M-PEC講座127 ご報告

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

春の晴天続きは嬉しいのですが、421()は、LL事務室は西日が当たって、日中は30℃を超えました。兎は、室外には出せず教室の下でした。

 

Though I’m glad we’ve had a succession of very fine days in spring; on April 21st (Sat), the temperature in my LL Office went up to 30 and over because it’s exposed to the afternoon sun. So, our rabbit stayed under LL Room, she couldn’t go outside.

 

<1a: だらりんリス: Too hot to run! An Idling squirrel. From フリー画像 Permission to Use.>

 

01a 300 20130618 リス・ダラリ 


 


 

<1b: 寒暖計30℃:The thermometer reads 30 degrees in LL Office.>

 

01b 300 thermometer 30℃ 

 

 

 

<1c: 牛糞を入れて、苗植え直前のLL菜園:LL garden where cowpat was enclosed, getting ready for planting.>

 

01c 500 20180421 cultivated LL garden 

 

 

 

(1d: 芝生公園から望む雪の火打山:妙高山より8m高いです. Mt. Hiuchi (2,462 m) covered with snow viewed from Lawn Park. <2,462 m. It’s 8 meters higher than Mt. Myoko.>)

 

01d 500 20180421 火打山from芝生公園 

 

 

 

 

 

記憶の限りでは、お会いした覚えがございません.」英語では?」What does “Kioku no kagiridehwa, oaisita oboega gozaimasen.” mean and how do we say it in English?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: 1874 (明治7) に建てられた林忠恕 (はやしただよし) 設計の大蔵省庁舎: Office building of the Ministry Finance built by Tadayoshi Hayashi in 1874 M.7) : This picture is from Wikimedia Commons.>

♦「財務省」「大蔵省」も、”the Ministry Finance”. ただし、英米国英語= “the Department of Treasury”

 

03a 500 Ministry_of_the_Treasury 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

M-PEC講座#127_ご報告

YEA of M-PEC #127_Report

🌙🌗🌑

 

 

421()#127 M-PEC講座を楽しみました。

On Saturday, April 21st, the 127th YEA (Yoshy’s Volunteering Monthly English Activity) of M-PEC was held; we had a good time.

 


 

Main themes done this time: (今回実施した学習内容です.)

 

(1) 簡単クイズ:「有名な物語、童話などの題名当てクイズ」、「リンカーン大統領の、ゲティスバーグ演説:超簡単・単語探しクイズ」

Easy Quizzes: “Let’s make a guess at the correct title of very famous stories, fairy tales, etc.”, “Let’s find super easy correct words or fill in blanks in Lincoln’s Gettysburg Address.”

 

<4a1: レッスン風景:A scene of YEA (Yoshy’s Volunteering Monthly English Activity) of M-PEC>

 

4a1 500 20180421 山井秋山 

 

 

 

 

<4a2: Story Matching Quiz new! :英語文と童話名をマッチさせましょう!新企画>

< A part of 2 pages, You can see all pages on PDF: here: ここでは一部を表示:クリックなさると全頁をPDFでご覧いただけます. >

 

4a2 700 20180421 Story Matching 


 

 

<4b: Gettysburg Address by Lincoln:リンカーンのゲティスバーグ演説>

< A part of 4 pages, You can see all pages on PDF: here: ここでは一部を表示:クリックなさると全頁をPDFでご覧いただけます. >

 

4b 700 20180421 Gettysburg Address 


 

(2) 遅まきながら、「卵転がし」を楽しんで、🐇LLうさちゃんの名前を決定しましました!」

After enjoying belated “Easter Egg-roll”, let’s decide the name of LL-bunny!

 

LL生徒たちからの「応募名」は、: Some names given by LL students are …

「笑笑:Sho-sho(Yuta) 「白黒:Shiro-kuro& 「チャビ子:Chabi-ko(Shuto)、「来春:Koharu(Yui)、「バニーちゃん:Bunny-chan(So)、「うさぴょん:Usa-pyon(Koga)「小春:Koharu(Reiko)、「エリー:Erie(Yoshy)

 

<4c: やっと名前が「小春:こはる」に決定した、うさちゃん:LL Bunny named Koharu at last.>

<ありがとうございました。Reikoさんには、キャンディ5個、同音異義語 (a homonym) だったYuiさんには3個、その他の応募者全員にキャンディ1個を贈呈!>

 

4c 500 20180417 小春LL菜園03ZoomUp 

 

 

 

 

(3) 「面白い英語看板は何を言っているのかな?」

Guess what this interesting signboard tells us!

<4d: Reading Signboards>

< A part of 2 pages, You can see all pages including their explanations on PDF: here: ここでは一部を表示:クリックなさると全頁と解説をPDFでご覧いただけます. >

 

4d 700 20180421 Reading Signborads 

 

 

 

(4) 「侍兜を折り紙で、英語で作りましょう!」いつか、外国友人に教えられますように。

Let’s make “Samurai-helmets” with origami, hoping you will be able to introduce the way to fold it for your foreign friends some day!

 

<4e: 兜部品名称:Each parts of Samurai-helmet: From Wikipedia>

1 hachi / 2 shikoro / 3 fukigaeshi / 4 mae-zashi / 5 hari-date / 6 datemono / 7 hachimanza

 

4e 400 兜部品名称 

 

 

 

 

<4f: Hiko-Nyan: ひこにゃん>

 

4f 400 ひこにゃん 

 

 

 

 

<4g: Easter Egg Rolling>

 

4g 500 20180421 Easter Egg Roll 

 

 

 

 

<4h: Y様手作りの、アールグレ入り紅茶のケーキ:*Earl Grey Tea Cake made by Ms. Y>

*earl [ɚːl ]:伯爵 <「公侯伯子男爵」⇒ 公爵: duke・侯爵: marquis・伯爵: earl・子爵: viscount・男爵: baron >

 

手作りケーキが激ウマ!今回の参加者はラッキーでしたね!: Her handmade pound cake was soooo yummy that how lucky all visitors were!

 

4h 500 Earl Grey Tea Cake 

  

 

<4i: アールグレーティー:a cup of brewed Earl Grey Tea: From Wikipedia>

 

4i 500 a cup of Earl Grey Tea 

 

 

 

次回、519() M-PECレッスンをお待ち申し上げます。下記にスクロールなさって下さい。

I’m looking forward to your joining next YEA of M-PEC on May 19th (Sat); please scroll down to the access of announcement.

 

 


 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

519(), May 19th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは517()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 17th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

記憶の限りでは、お会いした覚えがございません.」英語では?」What does “Kioku no kagiridehwa, oaisita oboega gozaimasen.” mean and how do we say it in English?

答え:*As far as I can remember, I’ve not met them before.

 

*「の限り」: “as far as” vs, “so far as”, “as long as”, “so long as”の違い…

 

 “as far as” (= so far as) “farは、原義が、「遠い」ですので、上記のように、抽象的な空間や物理的な範囲」の条件を表します。

Ex. “As far as I see, I think the escaped prisoner isn’t this island.” (私が見る限り、脱獄囚はこの島にはいないと思う.)

 

 

“as long as” (= so long as) “long”は、原義が、時間、長さですので、「の時間の範囲で」(whileと置き換えができます.) 、「の条件で」 (if と置き換えができます.)

 

Ex. “As long as our rabbit, Koharu is alive, we will take care of her very carefully.” (兎の小春が元気な内は、私たちは、大切に世話をしてゆきます.)

 

<9a: マリリンモンロー (1926-1962) : Marilyn MonroeFrom Flickr>

“I don’t mind living in a man’s world, as long as I can be a woman in it.”

(私は、男社会で生きるのは気にならないわ。そこで、女としての居場所がある限り.)

 

9a 500 Marilyn Monroe as long as 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

スポンサーサイト

RAM 028

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

420()も、全国的に晴れて、気温が高い一日でした。午前中、私の旧友、U氏が、豆耕運機でLL菜園を耕して下さいました。ありがとうございます。5畝半が完成しました。週末から少しずつ苗を植えてゆきます。

 

April 20th (Fri) was also fine and much warmer than usual all over Japan. In that morning, Mr. U, one of my old friends was kind enough to cultivate LL-garden by his small cultivator. Thanks a lot! Five ridges and half were accomplished. R and I will begin planting young plants this weekends.

 

<1a: Mr. U is operating his cultivator.>

 

1a 500 20180420 Cultivator Garden内田 


 

 

 

<1b: Mt. Myoko taken from Kanmachi-PL on Apr. 19th>

 

1b 500 20180419 PL 妙高山 

 

 


 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV


キューバ国家評議会が、ラウル・カストロ議長の後を継ぐ議長の単独候補者として、「ミゲル・ディアスカネル」第1副議長を推薦して、420 (日本時間) 、新議長になりましたね。オバマ米国前大統領がキューバと友好関係を築き始めたのに、トランプ大統領が反対し、ロシアがケネディ大統領時代の「1962年のキューバ危機」の悪夢を思い出した人が多いのではないでしょうか。「歴史が繰り返し」ませんように!


Cuba's *National Assembly has nominated the country's First Vice President “Miguel Diaz-Canel” to be the sole candidate to succeed Raul Castro as president. After all, he became New President on April 20th JST. I’m sorry the US former President, Obama made his great effort to make good relationship between US and Cuba, but the current President, Tramp disagrees with his policy, which led that Russian President, Putin … instead. I thing many recall that nightmare, “Cuban Missile Crisis in 1962”, when US President was JFK. I hope “history will not repeat itself!”

*National Assembly
:国家評議会

<2a: McNamara and Kennedy on 29 October 1962: President John F. Kennedy meets with members of the *Executive Committee of the National Security Council (EXCOMM) regarding the crisis in Cuba. (L-R) President Kennedy, Secretary of Defense Robert S. McNamara, and Deputy Secretary of Defense Roswell Gilpatric. Cabinet Room, White House, Washington, D.C.: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

*EXCOMM:エクスコム。国家安全保障会議執行委員会 (Executive Committee of the National Security Council)196210月に起こったキューバ危機に対処するためにジョン・F・ケネディ政権下で設置された機関。

 

19621029日、マクナマラ国防長官とケネディ大統領。ホワイトハウス執務室。

 

2a 500 McNamara_and_Kennedy 

 

 

 

 

<2bEXCOMM meeting at the White House Cabinet Room during the Cuban Missile Crisis on October 29, 1962: From Wikipedia>

 

2b 500 EXCOMM 

 

 

 

 

 

何かと話題のアーキビスト」って何のこと?」What is archivist which is topical one way or another?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: 国立公文書館つくば分館:This is the National Archives of Japan Tsukuba Annex, which is located in Kamisawa, Tsukuba, Ibaraki, Japan. : From Wikimedia>

 

3a 500 公文書館つくば分館 

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 028

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2018年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄牧師 (Pastor Hayatsu Sakae) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

028: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on Sep. 18, 2003>

028<リチャードとウェンディからのメール:2003918>

 

 

I just sent out a "REES REVIEW" and for some reason my computer had the date set back at 1980. (I didn't even know there were computers back then). Anyway, if your e-mail *inbox lists the e-mails in order by date, our latest e-mail should be at the top of your list. Sorry for any confusion.

 

Richard


*inbox [ˈɪnbɒks](cn) 書類受け、受信箱、受信トレイ

 

私は今ほど 「リース回想録」を送信しましたが、何らかの理由で、私のコンピュータの日付が1980年に戻ってしまっていました(私は、コンピュータがその時に戻ったことさえ知りませんでした.)とにかく、あなたの電子メールの受信トレイには、最新の電子メールは、日付順に一番上になければなりません。混乱させて申し訳ありません。
 
リチャード

 

 

<4a: イーメール通知:Email Notification: From Flickr>

 

4a inbox Yahoo mail 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

 

何かと話題のアーキビスト」って何のこと?」What is archivist which is topical one way or another?

答え:公文書保管人

 

An archivist is an information professional who *assesses, collects, organizes, preserves, *maintains *control over, and provides access to records and *archives determined to have long-term value. The records maintained by an archivist can consist of a variety of forms, including letters, diaries, *logs, various other writings, official documents, sound and/or picture recordings, etc.

 

*assess [əsés](vt) 評価する、査定する  maintain [meɪntéɪn](vt) 維持する、保全する、整備する  *control over(un) 管理、監督  *archives [ɚkɑɪvz](cn) (通例複数形)公文書、公文書保管所、古文書  *log [lˈɔːg](cn) 行程日誌/記録

 

アーキビスト (公文書保管人) とは、長期的な価値があると判断された記録や古文書を評価、収集、整理、保存、管理維持し、そこへの立ち入りを提供する情報専門家です。アーキビストによって維持される記録は、手紙、日記、工程記録、様々な他の書物、公文書、音声、及び/ 又は、映像録画などを含む様々な形態で構成されます。

 

<9a: An archivist *surveying an unprocessed collection of materials. From Wikipedia>

 

Surveying is commonly done to determine priorities for preservation and/or conservation of materials before an archivist begins arrangement and *description.

 

*survey [sˈɚːveɪ](vt) 査定する、測量する  *description [dɪskrípʃən](un) 説明、解説、記述

 

アーキビストは、配置と記述作業を開始する前に、材料の保存及び/又は、保存の優先順位を決定するために、通常、査定作業を行います。

 

9a 500 Archivist_Survey 

 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

Review Signboards

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

宮本武蔵と大谷翔平の二刀流」って、それぞれ、英語でどう言うの?」How do we say two kinds of “Nitou-ryu” for Miyamoto Musashi (a swordsman) and Otani Shohei (a baseball player) in English?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<0a: 愛犬への二刀流: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

0a 500 dogs 二刀流 


 

 

 

<0b: 宮本武蔵: From Wikipedia>

 

0b 500 宮本武蔵 

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

「看板英語」の復習

Review of English Signboards”

🌙🌗🌑

 

答えは、スクロールなさってください。

Please scroll down, and you can see the answer.

 

 

<No.1>SANITARY LANDFILL: 衛生的な、土地・いっぱい」って何のこと?:What does SANITARY LANDFILL mean?

 

01 500 180405 Sanitary Landfill sign 

 

 

 

 

<No.2> Off Keep: 保て」って何のこと?:What does “Keep Off” mean in this sign?

 

02 500 180409 Keep Off sign 

 

 

 

 

<No.3> Stay Out: 外で滞在しなさい」って何のこと?:What does “Stay Out” mean in this sign?

 

03 500 180409 stay out 

 

 

 

 

<No.4> watch: 腕時計の上で、保て」って何のこと?:What does “Keep on the watch” mean?

 

04 500 180409 keep on the watch 

 

 

 

 

<No.5> Minimum Wake: 最小限、目を覚ませ!」って何のこと?:What does “Minimum Wake” mean in this sign?

 

05 500 180417 sign manatee wake 

 

 

 

 

<No.6> Shoplifters: 店・持ち上げる人」って何のこと?:What does “Shoplifters” mean in this sign?

 

06 500 shoplfters 

 

 

 

 

<No.7> Wipe さんは、頻繁(ひんぱん)にダウンして、殺菌力のある線状綿で、区域に触れました.って何のこと?:What does Wipe Down Frequently Touched Areas With Disinfectant Wipes” mean in this sign?

 

07 500 combat germs 

 

 

 

 

 

<No.8> 「猫が大統領だった.って何のこと?:What does “My Cat was President.” mean in this sign?

 

08 500 rather my cat president 

 

 


 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

The Answer

 

<No.1>

CITY OF PHOENIX / FUTURE SANITARY LANDFILL / LAND RECLAMATION PROJECT

「フェニックス市 (アリゾナ州) / 埋め立てゴミ処理予定地 / 土地埋め立て事業」

 

*sanitary [sˈænətèri](a) 衛生的なE.g. “sanitary kitchen”:衛生的な台所 / sanitary fittings (衛生的設備) トイレ  *landfill [lǽndfɪ̀l](cn, un) 埋め立て式ゴミ処理地、埋め立てゴミ処理  *reclamation [rèkləɪʃən](un) 開墾、埋め立て

 

日本でも、「糞尿汲み取り自動車」とは、呼びたくないので、⇒「衛生車」= “vacuum car”と婉曲に言いますね。

 

「ごみ焼却施設」は、日本では、「クリーンセンター: clean center = 和製英語」、「ごみ焼却場」、「衛生工場」、「環境美化センター」など、多岐にわたります。妙高市では、「ホットランド: hot land = 和製英語」と呼んでいます。(焼却熱でお風呂を沸かして、入浴施設が併設されているためでしょう.) 英語では、次の一言です. “Incineration” [ɪnsìnəɪʃən] (un):焼却

 

 

<No.2>

DANGER THIN ICE KEEP OFF

「危険・薄い氷・入らないで」

 

私たち日本人は、 “Don’t enter!” と、英訳しがちです。“not” ではなく、 “off”や、“out”を使うと、英語らしい簡潔さを表現できます。特別な建物とか、限定的に区切られた区画などに「入るな」の場合は、 “out”を使う傾向が強いです。

 

 

<No.3>

BIOHAZARDSTAY OUT

「バイオハザード (病原体による汚染)・進入禁止」 “biohazard” [bàɪoʊhǽzɚd]:生物災害

 

 

<No.4>

Keep on the watch

「見張りを続けよう.Keep on keeping on!” :「続けることを続けよう!」⇒「頑張り続けよう!」

 

 

<No.5>

MANATEE ZONE / SLOW SPEED / MINIMUM WAKE

「マナティ生息域です. / (ボートは) 減速して. / 波をできるだけ立てないように.”wake”には、「目覚める」の他に、「波を立てる」の意味があります。

 

 

<No.6>

Shoplifters will be handed to Police.

「万引きは警察に手渡します.“shoplift”は、「店」の中で何かを「持ち上げ」て、黙って去るので、「万引き」のこと。

 

 

<No.7>

Combat Germs. Wipe down Frequently Touched Areas with Disinfectant Wipes

「触った場所は、殺菌力の高い洗浄綿で頻繁(ひんぱん)に拭(ぬぐ)い落としましょう.

 

 

<No.8>

Id rather my cat was president.

「私の猫が大統領の方がいい.

 

 

 

 

 

 

宮本武蔵と大谷翔平の二刀流」って、それぞれ、英語でどう言うの?」How do we say two kinds of “Nitou-ryu” for Miyamoto Musashi (a swordsman) and Otani Shohei (a baseball player) in English?

答え:

 

宮本武蔵は、二刀流の剣士だった.

“Miyamoto Musashi was a two-sword swordsman.”

今どきの外国の人達には、”two-sword samurai” の方が分かりやすいと思います。

 

大谷翔平は、二刀流です。」

“Otani Shohei is a two-way baseball player.”

 



<Miyamoto Musashi: From Wikipedia>


9 500 宮本武蔵 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

AUK186 I'd rather

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

又、兎です。「親馬鹿ちゃんりん蕎麦屋風鈴.421() 7:00 -9:00 pm M-PEC講座で、名前が決まります。お礼のご褒美はありませんが、応募なさってください。強力なセキュリティで送信可能な、HERE:ここでメールを受け付けています。

417()、午後、LL菜園の草取りをしてから、遊ばせました。

 

Again, I’m writing about our rabbit. I might be “a doting parent like a wind-bell of a soba vendor out of place”. Her name will be decided in the lesson of M-PEC on April 21st (Sat): from 7:00 to 9:00 pm. Though there’s nothing in token of my gratitude, why don’t you send me your favorite name by email? If you do, use the above site ensured security for emailing, please.

On Tuesday afternoon, April 17th, after weeding in LL-garden; I let our rabbit play there.


<1a: あれっ、昨日は草だらけだったのにないぞ!: Look! There’re few weeds, though there were many yesterday.>

 

1a 500 20180417 小春LL菜園04R lavender 


 

 

<1b: こっちも草がない。だれが食べたの?: Here’re not in here, either! Who ate them?>

 

1b 500 20180417 小春LL菜園02tail 

 

 


 

<1c: もっと追いかけて!: Run after me many times!>

 

1c 500 20180417 小春LL菜園05Face 

 

 

 

 

 

 

黴菌 (ばいきん) , ウイルス, バクテリア」の違いは?What’s the difference between germ, virus and bacteria?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: Combat Germs. Wipe Down Frequently Touched Areas With Disinfectant Wipes: フリー画像 Permission to Use>

「触った場所は、殺菌力の高い洗浄綿で頻繁に拭い落としましょう.

 

3a 500 combat germs 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

 

186:_ 20114月放送:【行きたいな!】

 

*Golden Weekが間近で、ウキウキしているケンちゃんがパパに、It’s a fine day. Let’s go out, Dad.(いい天気だよ。でかけようよ、パパ!)-お父さんが、Where to? (どこへ?)-ケンちゃんが、I want to go hiking! (ハイキングに行きたいな!
ここまでは、良くある会話ですね。

 

*Golden Week<和製英語> (ゴールデンウィークor GW) is a week from the 29th of April to early May containing a number of Japanese holidays.(From WIKIPEDIA)

E.g. “Kaza-matsuri”, (Wind Festival in Arai District) takes place to coincide with "Golden Week" (early-May holiday season in Japan). (新井地区の風祭は、ゴールデンウイークに合わせて行われます.)

 

 

<さて、ここからが、One Point! … >

 

want to~は口語では wanna [wὰnə]と発音されることが多いのですが、日本人は自分では使わない方がいいかも。この部分だけなめらかに発音してしますと、他の英語とのバランスがくずれてしまいます。大人ならwant toよりも would like toを使いましょう。

「(ハイキングよりも)ドライブがいいな」ならratherを使ってI’d rather go for a drive.

 

<4a: I’d rather my cat was a president. (私の猫が大統領の方がいい.) From Flickr>

 

4a 500 rather my cat president 

 

 

 

 

<4b: “I’d rather live....” (By Karl Pilkington: From Flickr>

“I’d rather live in a cave with a view of a palace than live in a palace with a view of a cave.” (私は、洞窟の景色が見える宮殿に住むよりは、宮殿が見える洞窟に住む方がいい.)

 

4b 500 rather live in a cave 

 


 

 

<おまけの“English Quiz”>

 

久々に英語のなぞなぞに挑戦してみなしょう。This English Riddle は「発音が似ている」のがヒントです。では、いきますよ。

 

A car can stand by itself, but a bike can’t stand alone. Why? 「車は自分で立っていられるけど、自転車は一人では立っていられません。どうしてかな?」

 

もっとヒントを:How many tires does a bike have? 自転車にタイヤはいくつあるでしょう? さあ、わかりましたか?

 

答えはTwo tires. ですからToo tired to stand.(疲れすぎていて立っていられない)が答えです。駄洒落(だじゃれ:a bad *pun)でした。

 

*pun [pˈʌn](cn) 駄洒落、語呂合わせ

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading” were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

黴菌 (ばいきん) , ウイルス, バクテリア」の違いは?What’s the difference between germ, virus and bacteria?

答え:

 

「ファージ (Phage) は細菌(バクテリア)に感染するウイルスの総称。正式にはバクテリア・ファージと呼ばれる.(From WIKIPEDIA) 

と、書かれています。下記の英英辞典の定義を含めて、3語を区別して説明すれば…

 

ばい菌は、人間に害がある微生物の俗称で、ウイルスとは、細菌(バクテリア)に感染して増殖し、宿主(細菌:バクテリア)を溶菌するもの.

 

<From Oxford Learners’ Dictionaries、和訳:遠藤由明>

 

“germ” [dʒɜː(r)m](un) a very small living thing that can cause infection and disease.

ばい菌:伝染病や病気を引き起こす非常に小さな生物」(雑菌と同義で俗語.)

E.g. ‘Disinfectant kills germs.’

「消毒薬は黴菌(ばいきん)を殺す.

 

<9a: Good health habits prevent germs. フリー画像 Permission to Use>

「健康維持の習慣が、黴菌を防ぎます.

 

9a 300 good health habits 

 

 

 

 

“virus” [ˈvaɪrəs](un) a living thing, too small to be seen without a microscope, that causes infectious disease in people, animals and plants.

ウイルス:顕微鏡でしか見えない微小な生物で、人間、動物や植物に伝染病を引き起こす.

E.g. ‘the flu virus’, ‘a virus infection’

「インフルエンザ・ウイルス」、「ウイルス感染()

 

417()現在、沖縄で麻疹(はしか)が猛威を振るっています。

E.g. 「麻疹(はしか)」:麻疹(ましん、英語: measles、別名・痲疹)とは、ウイルス感染症の一種で、麻疹ウイルスによる急性熱性発疹性疾患。日本では「麻しん」として感染症法に基づく五類感染症に指定して届出の対象としている(「疹」の字が常用漢字でないため「麻しん」として定められている)。和語では「はしか」:(漢字表記は同じく「麻疹」の字を当てる)と呼び、一般にはこちらの方が知られている。(From Wikipedia)

 

<9b: virus: ウイルスの構造:From WIKIPEDIA>

 

9b 500 virus structure 

 

 

 

 

“bacteria” [bækˈtɪriə](un) the simplest and smallest forms of life. Bacteria exist in large numbers in air, water and soil, and also in living and dead creatures and plants, and are often a cause of disease.

バクテリア:最も単純で最小の生物. バクテリアは、空中、水中や土壌、そして生体や死体にも著しく多く存在し、しばしば病気の原因となる.

E.g. ‘Neither chilling nor freezing kills all bacteria.’

「冷却や凍結でも、全てのバクテリアを死滅できない.

 

<9c: bacteria: *MRSAバクテリア:フリー画像 Permission to Use.>

*MRSA:「メチシリン耐性黄色ブドウ球菌(Methicillin-resistant Staphylococcus aureus)とは、抗生物質メチシリンに対する薬剤耐性を獲得した黄色ブドウ球菌の意味であるが、実際は多くの抗生物質に耐性を示す多剤耐性菌である。」(From WIKIPEDIA)

 

9c 500 MRSA bacteria 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

RAM 027

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

嬉しいことに、私の旧友U君が、今年もLL菜園を豆耕運機で耕してくれます。419()の予定です。それまでに草取りをします。毎朝早起きして、草取りをすれば慌てなくていいのにね。

 

Happily, Mr. U, one of my old friends will cultivate LL-garden with his small cultivator. The date is April 19th (Thu). I’ll weed by then. If I got up earlier and did every morning, I wouldn’t get rattled …

 

<1a: 眠いワシミミズクSleepy Eurasian Eagle-owl: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

1a 500 eagle owl 



 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《ウキペディアのポータルサイトを読んで:After Reading the *portal site of WIKIPEDIA

*portal site:ネット利用時の出発点となるようなサイト

 

416日は、新古今和歌集が、後鳥羽上皇に完成奏覧された日とのこと。(1205 旧暦:元久2326日)久しぶりに、百人一首英訳をご紹介いたします。

 

 

絵札は日本かるた協会「小倉百人一首 源氏 国定」より。作者解説は「www.manabu-oshieru.com」を参考。© 和英訳:遠藤由明。

 

百首全ての和英訳(PDF)は、HERE:ここをクリックなさってください。You can read all the 100 J-E poems by PDF on the site above.

 

099: 後鳥羽院(ごとばいん)

 

2a 300 後鳥羽院 絵札 

 

 


 

■人も惜し人も恨めし ― 「人も惜し」と「人も恨めし」は、並列。「惜し」は、いとおしい。両方の「人」を同一人物とする説と別人とする説がある。■あぢきなく ― 思うようにならない気持ちを表すク活用の形容詞、「あぢきなし」の連用形で、「思う」にかかる。



後鳥羽院(ごとばいん)

後鳥羽天皇 11801239 在位11831198 第82代天皇。高倉天皇の第4皇子。諸芸、とくに歌道に優れ、和歌所を設置し、『新古今和歌集』を勅撰。承久の乱で敗れて隠岐に配流され、その地で崩御。

 

 

For friends I *grieve,
*Foes I resent.
I’m worried about this *dreary world

With all my sorrow.

 

 

099 The Retired Emperor Gotoba

*grieve [gríːv ](vi) 心痛する、深く悲しむ  *foe [fəʊ]:敵  *dreary [drí(ə)ri]:侘しい、陰気な

 

 

人が愛しくも思われ、また恨めしく思われたりするのは、(歎かわしいことではあるが) この世をつまらなく思う、もの思いをする自分にあるのだなぁ。

 

 

<直訳>

For friends I *grieve,

友のために心痛し、
*Foes I resent.

敵のために憤慨する。
I’m worried about this *dreary world

私は、この侘(わび)しい世の中を心配している

With all my sorrow.

私自身の悲しみと共に。

 

 

 

 

 

<2b: 承久の乱幕府軍進路: The courses of the Bakufu Army in Jokyu War: From Wikipedia>

「越後国府」の文字が見えます。40年ほど前に、妙高市栗原地区で「布目瓦」が発見されたことにより、そこが国府 (現在でいう県庁所在地) の可能性が高いらしいのですが、未確定です。

 

2b 500 承久の変map 

 

 

 

 

 

掲示の中の「Minimum Wake」って何のこと?」What does Minimum Wake mean in this sign?

「最小限、目を覚ませ!」ってどういうこと?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

3a 500 sign manatee wake 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 027

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2018年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄牧師 (Pastor Hayatsu Sakae) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

027: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on Sep. 17, 2003>

027<リチャードとウェンディからのメール:2003917>

 

 

ALMOST FINISHED

 

In just about two weeks I plan to *be done with my formal Thai language study. I recently studied a very interesting *module on Buddhism in Thailand and am finishing up a module on understanding religious beliefs from a *biblical *standpoint. It is *neat to look back and realize that a year and eight months ago I almost no Thai. Now I can *carry on conversations on a variety of subjects. It is clear to see that there is a lot I still don't know. Some parts will come with use, other parts I will never learn as I will soon be shifting my focus to full time study of the Pwo Karen language. 

 

*be done with~:(vt) 片づける、絶交する  *module [mάdʒuːl](cn) 基本単位、基本寸法  *biblical [bíblɪk(ə)l](a) 聖書の、聖書から出た  *standpoint [stˈæn(d)p`ɔɪnt](cn) 立場、観点  *neat [níːt](a) 小奇麗な、さっぱりした <be neat to do:すっきりと~する>  *carry on~:(vt) 続ける

 

ほぼ完了

私は今まさに、約2週間で公式なタイ語の学習が終わる予定です。私は最近、タイの仏教に関する非常に興味深い基本単位を学習し、聖書の観点からの宗教的信念を理解するための基本単位を終了させているところです。振り返ってみると、1年前と8ヶ月前には、ほとんどタイ語が分かりませんでした。今、私は様々な科目で会話を続けることができます。勿論、私がまだ分からないことが沢山あることは明らかです。利用できる部分もありますが、学び足りない他の部分については、すぐにポーカレン語の学習に焦点を絞りながら学ばなくてはなりません。

 

 

 

My teacher, Khru Mu (Khru means "teacher"), is not a believer. He *professes to be Buddhist, which was really helpful when I was studying Buddhism. I have studied with him for several months and have developed a good relationship with him. On Monday we had some good discussion about God and what it means to believe in Jesus. Khru Mu's wife professes to be a Christian and he goes to church with her but has a lot of confusion about *salvation. He said that he has more questions to ask me, but hasn't asked me yet. Please pray for Khru Mu and I. Pray that I will have more opportunities to share with him. Pray that he will understand the truths of God and his need for a Savior.

 

*profess [prəfés](vt) 公言する、自称する、ふりをする  *salvation [sælvéɪʃən](un) 救済、救い

 

私の先生、ムー先生(Khruは「教師」を意味します)は、信者ではありません。彼は、自分が仏教徒であると公言していますが、私が仏教を勉強していた時に本当に助けになりました。私は、彼と数ヶ月一緒に学び、彼と良い関係を築いてきました。月曜日、私達は神について、またイエスを信じることが何を意味するかについて、かなり突っ込んだ議論をしました。ムー先生の奥さんは、キリスト教徒であると公言し、彼は彼女と一緒に教会に行くのですが、救いについては、かなりの混乱があります。彼には、私に尋ねたい質問が沢山あるのですが、まだ私に尋ねていないと言いました。ムー先生と私のために祈って下さい。私が彼と分かち合える機会が増えるように祈って下さい。彼が、神の真実と救い主の必要性を理解するように祈って下さい。

 

 

 

BIRTHDAYS

 

We all are getting older, but two out of the three of us have birthdays this month. On September 15th, Megan turned one. Wendy *put together a small party and invited some friends. We had cake, pie, balloons... On September 5th Richard turned 33 years older than Megan (33+1=?). He *displayed his aging that evening by going out to *lock up the truck, only to realize that he had taken it in to get some work done on it the day before. It was still at the shop.

 

*put together(vt) まとめる、合計する、組み立てる  *lock up(vt) 鍵をかける  *display one’s aging:年取ったことを見せびらかす⇒ (老い)が分かる

 

誕生日

私達は、皆年を重ねていますが、私たち3人のうち2人が、今月に誕生日を迎えています。915日、メグンは1歳になりました。ウェンディは小さなパーティーを設営して、数名の友人を招待しました。ケーキ、パイや風船などがありました。95日、リチャード()は、メグンよりも33歳年上になりました(33 + 1 =?)。彼はその日の夜、トラックに鍵をかけるために外に出たのですが、その前日に仕事を終えて鍵をかけていたことに気づきました。それはまだ店にあったのです。年をとったことが分かってしまいました。

 

<4a: 添付写真:Megan>

 

4a 300 20030917 01Megan cake 

 

 

 

<4b: 添付写真:Megan>

 

4b 300 20030917 02Megan smiling with bag 

 

 


 

COMINGS AND GOINGS

 

George and Gwen came up to Chiang Mai for a week around the beginning of September. They had some meetings to attend and George had a medical checkup. They found and tied of a *varices in his *esophagus and discovered a *nodule of some sort on his liver. They will investigate that further when they come back to Chiang Mai for our annual field conference next month. 

 

*esophagus [ɪsάfəgəs](cn) 食道 <複数形:-gi>  *nodule [nάdʒuːl](cn) 小さな節、小瘤、団塊  *varices [ˈverəˌsēz]varix [vé(ə)rɪks](cn) 静脈瘤の複数形

 

往来

 

ジョージとグウェンは、9月初旬に1週間、チェンマイに来ました。彼らは会議に出席し、ジョージは健康診断を受けました。彼の食道に数個の静脈瘤が見つかり、肝臓にもある種の小瘤が見つかりました。医者は来月、私達の年次野外会議のためにチェンマイに戻ってくる時に、さらに検査します。

 

 

 

MOVING PLANS

 

Our plans are to move down to work with Wendy's folks and their co-workers around the end of October. We will probably spend some time setting up in the town before we move into the village. In the town (of Sangklaburi) we will be sharing a house with George and Gwen. In the village, we will be living in a tribal house that the villagers are building for us to use. As far as we know, they haven't started building yet.

 

移動計画

私達の計画は、10月末に、ウェンディの仲間や同僚と仕事をするために南へ移動することです。私達は、おそらく、その村に移る前に、町で準備する時間を過ごすことになります。 サンクラーブリの町で、ジョージとグウェンと家を共有します。村では、村人が私達のために建てている部族の家に住むことになります。知る限りでは、彼らはまだ建設を始めていません。

 

 

 

During the month of October we will be *winding up our time here in the city. Besides the usual packing and moving, Wendy wants to make some pickles, *salsa, jerky and other such supplies. I will be spending some time with our Culture and Language Learning Consultant and work on getting things set up for starting to learn the Pwo Karen language and culture. Pray for us as we get ready to start a new phase in our lives and ministry.

*wind up [wάɪnd -](vt) 巻き上げる、緊張させる、する羽目になる  *salsa [sˈɔːlsə](un) チリソース

 

10月の間は、この町で過ごすことになります。通常の梱包や引っ越し作業の他に、ウェンディは、漬物、チリソース、ジャーキーなどの備えを作っておきたいと考えています。私は、私達の文化語学学習コンサルタントと一緒に時間を過ごし、ポーカレン語と文化を学び始めるための準備をしていきます。私達の生活や奉仕の新しい段階を開始する準備ができるように祈って下さい。

 

 

To Know Him and Make Him Known,

Richard, Wendy and Megan


主を知り、主が知られますように、
リチャード、ウェンディと、メグン

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

掲示の中の「Minimum Wake」って何のこと?」What does Minimum Wake mean in this sign?

「最小限、目を覚ませ!」ってどういうこと?

答え:「できるだけ波を立てないように」

<9a: マナティmanatee: From Wikipedia>

 

9a 500 manatee 

 

 

 

 

 

”wake”には、「目覚める」の他に、「波を立てる」の意味があります。

 

MANATEE ZONE

SLOW SPEED

MINIMUM WAKE

 

マナティ生息域です.

(ボートは) 減速して.

波をできるだけ立てないように.

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

TBW 015 the stillness of ice

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

関東地方のO様から見事な「枝垂れ桜 (しだれざくら)」の写真を頂きました。岐阜県の、世界遺産で有名な「白川郷」からの帰途、長野県松本市の「安養寺 (あんようじ)」の枝垂れ桜です。私は、ソメイヨシノばかり見てきたので、新鮮な気分です。ありがとうございます。

 

A few very beautiful Shidarezakura: weeping cherry trees in full bloom were presented me by Mr. O in Kanto area by email. They are in “Anyoji-Temple” in Matsumoto City, Nagano prefecture. He took them on his way back home from “Shirakawago” in Gifu prefecture, which is famous as a World Heritage site. Since I’ve always watched Someiyoshino cherry trees, I feel fresh; thanks a lot, sir.

 

<1a: 白川郷:Shirakawago>

 

01a 500 20180414 from小川:白川郷 


 


 

<1b: 安養寺入り口の枝垂れ桜:Shidarezakura at the entrance of Anyoji-Temple>

 

01b 500 20180414 from小川:安養寺枝垂桜01入り口 

 

 

 

 

<1c: 安養寺境内の枝垂れ桜:Shidarezakura at the *precincts of Anyoji-Temple>

*precincts [prísɪ̀ŋkts](複数形で) 特定の区画、(特に社寺の) 境内

 

01c 500 20180414 from小川:安養寺枝垂桜04 

 

 

 

 

 

 

小川」に当たる次の英語の違いは?What’s the difference between brook, creek and stream?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: stream: フリー画像 Permission to Use>

 

03 400 stream 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

カナダより, ティム・ビービの世界:TBW-015

Tim Beebe’s World from Canadaserial

🌙🌗🌑

 

ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)

 

 

<4a: ティムの「英語俳句と画像:スペリオル・湖に流れ込む急流 on 20151129()」:Tim’s “haiku with the picture of a rapid stream beside Lake Superior” on Sunday, November 29, 2015From Tim Beebe’s Blog>

 

04a 600 20151129 (日) the stillness of ice 

 


 

 

 

the stillness of ice

and the rush of a waterfall …

frozen eyelashes

 

 

 

 

*stillness [stɪ́lnəs](un) 静寂、沈黙  *eyelash [áɪlæ̀ʃ](cn) 睫毛(まつげ)  *rush [rˈʌʃ](un) 突進、激怒

 

 

Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》

 

微動だにしない氷

そこに滝のような激流が

凍ってしまう私の睫毛

 

 

 

💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》

 

 

滝吹雪

氷の館

知らん顔

 

 

<季語 ():「吹雪 (ふぶき)」:The Season Word (winter) : “To be numbed with cold”>

 

The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》

 

Taki-fubuki

(Pelting snowstorm)

Koori no Yakata

(Glacial Mansion)

Shiran Kao

(With perfect innocence)

 

 

💛Free Translation: from Yoshy’s Japanese Haiku into free J&E:遠藤の俳句を和英で意訳》

 

目の前の氷の館は、叩きつける吹雪にも、何食わぬ顔で立っている.

 

The glacial mansion in front of me is *fixedly standing in pelting snowstorm.

*fixedly [fíksɪdli](ad) じっと、確固として

 

 

<4b: a frozen castle: フリー画像 Permission to Use>

 

04b 400 frozen castle 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

小川」に当たる次の英語の違いは?What’s the difference between brook, creek and stream?

答え:下記 (From Oxford Living Dictionaries)の定義と用例から、

 

brookは主文語的なにおいがします。streambrook creekより大きいですが、river (船が通るような大きな川)よりは小さい感じです。

 

大きさ順に:凡そですがriver stream brook, creek rivulet

 

“rivulet” [ˈrɪv(j)ələt]A very small stream. (細い川) 語源:Old French riveret (“little stream”).

Ex: ‘sweat ran in rivulets down his back’

「汗が彼の背中を滴(したた)り落ちた.

 

 

“brook” [brʊk]A small stream. (小さな流れ)

Ex: ‘the Lake District *boasts lovely lakes and *babbling brooks’

*boast [bˈəʊst](vt) 自慢する; (物を主語として誇らしく) ~がある  *babble [bˈæbl](vi) さらさらと流れる、べちゃくちゃ喋(しゃべ)

 

「湖水地方には素敵な湖と、潺(せせらぎ)が流れています.

 

 

“creek” [krik]A stream, brook, or minor *tributary of a river. (小川、あるいは比較的小さな支流)

Ex: ‘The creek is flowing strong from all the *runoff and spring *thaw.’

*tributary [tríbjʊtèri](cn, a) 支流、支流を成す  *runoff [rúnòff](un) 雨水、雪解け水  *thawˈɔː](cn) 雪解け

「その小川は、全ての雨水や春の雪解け水から、勢いよく流れています.

 

 

“stream” [strēm]A small, narrow river. (小さな、狭い川)

Ex: ‘Global warming could *devastate lakes, streams, rivers and wetlands throughout the United States.’

*devastate [dévəstèɪt](vt) 荒廃させる、荒らす

「地球温暖化は、米国内の湖沼、河川、湿地を荒廃させる可能性があります.

 

 

<9a: brook: フリー画像 Permission to Use>

 

09a 500 brook 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

M-PEC講座 No. 127ご案内

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

(^o^)丿「えっ、この笑い話、どこが面白いの?」:What’s funny about this joke?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

A: すみません、私にタクシーを呼んでくださいませんか?

B: … いいですよ。Wwwwwwwww.

 

A: Excuse me, but will you call me a taxi?

B: Sure, sir. You are a taxi.

--- ???

…答えは一番下にございます。Scroll down to see this answer.

 

<2a: シアトル、某タクシー会社の広告1911年:Seattle Taxicab Company Advertisement, 1911: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

2a 500 taxi ad 




 

 

🌙🌗🌑

The 127th M-PEC月例講座:421()予告:

Advance Billing of the 127th YEA on Apr 21st (Sat)

🌙🌗🌑


 

##

 

421()7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室:The 127th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、419()までにお電話:0255-72-2025 or メール (個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします。

The 127th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Apr 21st; from 7:00 to 9:00 pm. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Apr 19th (Thu) by email or phone (above) to Yoshy.

 

 

学習の主テーマ予定(ご来校者の反応を見てこの中から実施)

Main themes planed this time: (Some will be chosen from these by the visitors’ favorites.)

 

(1) 簡単クイズ:「有名な物語、童話などの題名当てクイズ」、「リンカーン大統領の、ゲティスバーグ演説:超簡単・単語探しクイズ」

Easy Quizzes: “Let’s make a guess at the correct title of very famous stories, fairy tales, etc.”, “Let’s find super easy correct words or fill in blanks in Lincoln’s Gettysburg Address.”

 

<4a: 白雪姫:Snow White: フリー画像 Permission to Use>

 

04a 500 Snow White 

 

 

 

 

(2) 遅まきながら、「卵転がし」を楽しんで、🐇LLうさちゃんの名前を決定しましょう!」

After enjoying belated “Easter Egg-roll”, let’s decide the name of LL-bunny!

 

421()M-PEC講座で、ご出席者の総意で、LL生徒からの応募名から決定します。あなたも、メールで、お好きな名前を送ってくださいませんか?国名と、お名前 (実名でも、ハンドルネームでもOK) を添えてね。締め切りは、日本時間、420() 11:59 pm.です。

The name is going to be decided from among submitted names given by LL students in the M-PEC lesson on April 21st (Sat). Will you email me your favorite names? Please attach your nationality and name (real or handle, either will do.). The deadline is at 11:59 pm on Friday, April 20th JST.

 

<4b: 名無しのうさちゃん:LL Bunny not named yet>

 

04b 500 20180406 koharu 畑02 

 

 

 

 

(3) 「侍兜を折り紙で、英語で作りましょう!」いつか、外国友人に教えられますように。

Let’s make “Samurai-helmets” with origami, hoping you will be able to introduce the way to fold it for your foreign friends some day!

 

<4c: 兜部品名称:Each parts of Samurai-helmet: From Wikipedia>

1 hachi / 2 shikoro / 3 fukigaeshi / 4 mae-zashi / 5 hari-date / 6 datemono / 7 hachimanza

 

04c 400 兜部品名称 

 


 

<4d: ひこにゃんHikonyan: From フォト蔵>

 

04d 400 ひこにゃん 

 

 

 

 

 

(4) 「♪英語ソング:準備中」ご希望曲がございましたら、お知らせください。カラオケで歌えるようにしましょう!

Merry English songs are been prepared; please e-mail your favorite songs to me. Hoping we can sing it n karaoke-room some day!

 

(4e:E.g. ウイッグルズThe Wiggles: From Wikipedia>

 

04e 500 Wiggles 

 

 

 

 

(5) NHKとっさの一言」より、 L.17

"Prompt Words from DVD of NHK" Les. 17 … And so on.

 

<4f: FYI 4次吉田茂内閣の「バカヤロー解散195341日:The 4th Yoshida Cabinet Bakayaro Dissolution of the Diet on Apr 1, 1953>

咄嗟の一言が、大変なことに!

 

04f 400 バカヤロー解散 19530401 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(