FC2ブログ

Measles reported by WHO

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

419()の午前中は、急に冷えて、寒気がしました. 麻疹(はしか)ではないと思います.とにかく、早く寝ます.

 

In the morning of Friday, April 19th, I felt the air much colder than yesterday, and did chill. I’m sure this never be a measles. Anyway, I’m going to bed earlier.

 

<1a: “Help keep Our Flyers Warm”「私達の飛行士を暖かく」: between 1941 and 1945: This picture is from Wikimedia Commons.>

"Lamb feeders produce shearlings, help keep our flyers warm.”:「羊の皮の生産に励んで、飛行士たちを暖かくしてあげましょう.

キリストは「神の小羊」(the Lamb of God)ともよばれます. “Lamb” is one of Easter Characters.... 

戦場に向かう飛行士に、そんな気持ちを込めているのかも. (遠藤由明)

 

01a 600 Lamb Feeders 



 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

 

WHO (世界保健機構)の最新ニュースを読みました.

麻疹(はしか)が、世界的に流行しています. 2019年の最初の3ヶ月間に11万人を超える感染者が出て、前年同期の比較で3倍だそうです. 再感染する場合が、無きにしも非ずとは、初めて知りました.

 

I read the latest news, the topic: “New *measles surveillance data for 2019” on the *World Health Organization.

Measles are in the stage of Global *Outbreak. More than 110,000 measles cases were reported worldwide in the first three months of 2019, three times more than the same period last year. I knew that reinfection could be caused for the first time.

 

*measles [míːzlz](un) 麻疹(はしか)  *World Health Organization = WHO:世界保健機構  *outbreakʊtbrèɪk](cn) 突発、勃発、発生 

 

<2a: 16th-century *Aztec drawing of someone with measles「麻疹に感染しているアズテック族の人物、16世紀.: From Wikipedia>

*Aztec [ˈæztek]:アステカは、1428年頃から1521年までの約95年間北米のメキシコ中央部に栄えたメソアメリカ文明の国家. (From ウィキペディア)

 

02a 300 measels Aztec 

 

 

 

 

<2b: Location of Aztec then: From Wikipedia>

 

02b 500 location of Aztec 

 

 

 

 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

 

「オールテレーンタイヤ」って何 “What is “all terrene tire” and what does it stand for?”

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “*Knobby tire” on a 2008 Moto Vert pit bike.From Wikipedia>

*knobby [nάbi](a) (ふし)くれだった、瘤(こぶ)だらけの、one kind of “Off-road tires” (オフロードタイヤの一種)

 

03a 300 knobby tire 

 

 

 

 

👇

答え:

 (From Oxford Learners Dictionaries)

All-Terrain tire /ɔːl tɛˈreɪn tάɪə/ とは、自動車、自動二輪車、自転車のタイヤの一種であり、日本語では全地形タイヤと呼ばれることもあります.

*terrain [tɛˈreɪn]:岩層、陸塊

 

<3b: All-Terrain Vehicle, Iceland, Truck: From Pixabay>

 

03b 500 all-terrain vehicle 

 

 

 

 

<3c: Marine *Raiders with 1st Marine Raider Battalion practice driving All-Terrain Vehicles: From Marine.mil>

*raider [réɪdɚ](cn) 急襲者、手入れを行う警官 Cf. 注意“rider” [ɪdɚ](cn) 乗る人、ライダー

 

03c 500 Marine Raiders 

 

 

 


 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>

 

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

中学校で、 lets = let usと教わったので、「行きましょう!」は、“Let us go!” でもいいの???


…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3d: *D1 Radio Hour poster: Let The *Bot Play: From Flickr>

D1ラジオの時間:ロボットを遊ばせてあげましょう. (聴いてね」」

*D1 = BBC Radio 1 (英国国営ラジオ放送1)  *bot = robot

 

03d 600 Let the boy play 

 

 

 

 


 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

420(), April 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは418()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by April 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>

 

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

中学校で、 lets = let usと教わったので、「行きましょう!」は、“Let us go!” でもいいの???



答えNot a good idea. (まずいです.) 意味が変わります.

 

“Let’s go.”:ご存知、「行きましょう!」ですが、

“Let us go.”:「私達を行かせて!」「私達をほっといて、(構わないで)!」

同じく、

 

“Let’s see.”:「あの~、えーと」ですが、

“Let me see.” “Let … me… see…”と、ゆっくり言えば、上記と同じですが、早口に元気よく言ってしまうと「私に見せなさいよ!」「勝手なことするんじゃないの!」

 

 

<9a: It is more serious than you think. 1915 : This picture is from Wikimedia Commons.>

It is more serious than you think. The barbarian is almost at your gates. He violates, plunders, murders. Don't let him get a footing on British soil.

「泥棒や不審者を簡単に家へ入れないよう、ご用心.

 

09a 600 do not let him get footing 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

AUK 216 remote control

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト


Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・ 147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.



ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV


4
15()夜、パリのノートルダム大聖堂で大規模な火災が発生しました. 850年の歴史を持つゴシック建築の尖塔が崩壊する映像は、パリっ子ならずとも、歴史を知る人にとっても、びっくり悲嘆にくれたことでしょう.

 

On the night of Monday, April 15th, a massive fire broke out at *the Cathedral of Notre-Dame in Paris, destroying its 850-year-old *Gothic *spire; which must have made *Parisians in Paris and beyond who know its history well surprised or sad.

 

*Cathedral [kəθíːdrəl](Catholic:カトリック) 大聖堂  *Notre-Dame [nòʊtrə déɪm]= Notre-Dame de Pari = “Our Lady of Paris”: パリの聖母マリア、ノートルダム大聖堂  *Parisian [pəríʒən](cn) パリ人  *Gothic [gάθɪk](a) ゴシック様式の  *spire [spάɪɚ](cn) 尖塔、尖(とが)り屋根、螺旋

 

<2a: The coronation of Napoleon I, on 2 December 1804 at Notre-Dame, as portrayed in the 1807 painting The Coronation of Napoleon by Jacques-Louis David: From Wikipedia>

「ダヴィッド作:『ナポレオン一世の戴冠式と皇妃ジョゼフィーヌの戴冠』. 皇后となるジョゼフィーヌにナポレオンが自ら冠を授けています.

 

02a 500 Napoleon 


 


 

<2b: The Cathedral of Notre-Dame on fire on 15 April 2019: From Wikipedia>

2019415日、炎上するノートルダム寺院」

 

02b 500 fire 20190415 

 

 

 

 

<以下、ご参考 FYI: From Wikipedia>

 

ノートルダム大聖堂の歴史は、1163年、国王ルイ7臨席のもと、ローマ教皇アレクサンドル3が礎石を据えたことに始まりました.

ルイ7世:Louis VII, 生年:1120 – 没年:1180年)は、フランス・カペー朝6代国王(在位:1137 - 1180年)


<2c: Notre-Dame at the end of the 19th century
19世紀末の、建設が続くノートルダム大聖堂>

 

02c 600 ノートルダム大聖堂19C 

 


 

十字軍: “crusade” [kruːséɪd] 第1回~第9回:1095 - 1272年、177年間続いた. 発端は、西ヨーロッパのキリスト教、主にカトリック教会の諸国が、聖地エルサレムをイスラム教諸国から奪還することを目的に派遣した遠征軍のことです. 1291年に、エルサレム王国の首都アッコンが陥落して残余の都市も掃討され、ここに十字軍国家は全滅しました.アッコの陥落

👇

ヨーロッパ側がエルサレムを確保した期間は1099年から1187年、および1229年から1244年ということになります.(以後、20世紀までイスラムの支配下に置かれる)

 


 

 

百年戦争: Hundred Yeas War: 1337 - 1453年にフランスとイギリスでの戦争.

👇

<2d: パリのノートルダム大聖堂に安置されているJoan of Arc [dʒóʊnəvάɚk] :ジャンヌの彫像>

 

02d 500 ジャンヌダルク 

 


 

 

フランス革命:French Revolution: 1789 – 1799.「バスティーユ牢獄の襲撃が発端」

 

<2e: Storming of the Bastille and arrest of Governor Bernard-René de Launay, 14 July 1789「バスティーユ襲撃」: From Wikipedia>

マリー=アントワネット=ジョゼフ=ジャンヌ・ド・アブスブール=ロレーヌ・ドートリシュ(仏語: Marie-Antoinette-Josèphe-Jeanne de Habsbourg-Lorraine d'Autriche, 1755 - 1793年)は、フランス国王ルイ16世の王妃. フランスの資本主義革命「フランス革命」で処刑された.

 

02e 500 バスティーユ 

 

 

 

 

日本書紀』によれば、聖徳太子こと厩戸皇子(用明天皇の皇子)は推古13年(605年)に斑鳩宮に移り住んだという。法隆寺の東院の所在地が斑鳩宮の故地である。この斑鳩宮に接して建立されたのが斑鳩寺、すなわち法隆寺であった. …西院伽藍は現存する世界最古の木造建築物群です.

 

👇

つまり、「ノートルダム大聖堂」は、850に対して、法隆寺は1400以上の歴史があるころになります. 日本人として知っておきたい数字です.

 

<2f: 法隆寺中門と五重塔は国宝。法隆寺は、奈良県斑鳩町にある聖徳宗の寺院. ユネスコ世界文化遺産『法隆寺地域の仏教建造物』の一部. : From Wikipedia>

 

02f 500 法隆寺 

 

 

 

 

柿くへば

鐘が鳴るなり

法隆寺

 

正岡子規

英訳 by 遠藤由明

 

I, eating a persimmon …

Hear the gong from

Horyuji Temple

 

 

 

<2g: 酒呑み地蔵@秩父霊場巡礼の旅: From フォト蔵>

 

02g 500 酒飲み地蔵 

 

 

 

 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

 

ESG」投資って何?何の短縮形? “What is “ESG” and what does it stand for?”

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

👇

答え:

environment, society and governance》企業や機関投資家が持続可能な社会の形成に寄与するために配慮すべき3つの要素とされる「環境・社会・企業統治」を示す語.(From 大辞泉)

 

<3a: Romani shantytown in St-Denis, near Paris.「パリ近郊、デニス通りのロマ達が暮らす貧民街」 Environmental inequality in Europe:「欧州での環境不平等」: From Wikipedia>

 

03a 500 Romani near Paris 

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検2級レベルです.>

 

「両力士は、優勝をかけて鎬(しのぎ)を削りました.」は、A~Eのどれ? Both sumo wrestlers (        ) with each other for the championship. A: shaved the swords, B: shaved moldings on the swords, C: fought with swords, D: sharpened the swords, E: fought furiously

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c: Sumo JapanFrom Wikipedia>

 

03c 500 sumo championship 

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

216:_ 201112月放送:テレビのリモコン】

 

お父さんが:Kei, pass me the *remote control.(ケイ、テレビのリモコン取って)すると Keiちゃんが、:Wait a minute, father. What’s on TV? (ちょっと待って,パパ。TVで何をやっているの?)

ここまではよくある会話ですね。

 

*remote [rɪmˈəʊt](a) 遠隔の、人里離れた

 

 

<4a: Kennedy, Johnson, and others watching flight of Astronaut Shepard on television, 05 May 1961: From Wikipedia>

 

Description: “Watching flight of Astronaut Shepard on television. Left to right: Vice President Lyndon Johnson, Arthur M. Schlesinger, Jr., Admiral Arleigh Burke, President Kennedy, Mrs. Kennedy. White House, Office of the President's Secretary.

 

04a 500 Kennedy watches Shepard on tv 

 

 

 

 

 

<さて、ここからが、One Point! … >

 

私の友人で、「パソコン」を使わない人はたくさんいらっしゃいますが、「テレビ」を見ない人は、ほとんどいません。ところで、「パソコン」も「テレビ」も和製英語です。英語では、personal computerか、PCですし、television か、TVです。

 

さて、今回は、「リモコン取って!」です。「リモコン」も和製英語です。英語では、remote control短くしたければ、“Pass me the remote.” か、remote controlの頭文字の r-cだけにして、 Pass me the RC.” となります。

 

寒い冬には子どもたちがTVに釘づけになっていること、ありませんか?そんなとき、英語では「釘づけ」ではなく、「のりづけ」になります。ぺたぺたくっつく、「のり」の、glue を使って、“Oh, no! The kids are completely glued to the TV.” まったく、子どもたちはTVに釘づけだよ)というふうに使います。Well … "Enjoy your winter!"

 


<4b: Alcohol Related Incidents「アルコール関連の悩み事」: From Kadena Air Base:嘉手納空軍基地>

“If you think you or someone you know may have a drinking problem, call *ADAPT at 630-4817” – “Air Force Alcohol And Drug Abuse Prevention And Treatment”

*ADAPT = “American Disabled for Attendant Programs Today”

 

「もしもあなたが、又は知り合いの誰かが飲酒問題を抱えているかも知れないと思ったら、ADAPT … に電話して下さい.- 「空軍アルコール薬物乱用防止と治療より」

 

04b 600 Alcohol incidents 


 

 

 

 

<おまけの“English Quiz”>

 

Yoshyは、水族館が大好きです。Yoshy loves to visit an aquarium. 次の3つの「海の生き物」は、日本語では何でしょう?… catfish, jelly fish, sea horse …

 

答えは、

“catfish” [kǽtfɪ̀ʃ]:「猫魚」なんていませんね、「鯰(なまず)」でした。 猫のような「髭」whiskers があるからかも。

 

“jelly fish”:「ゼリー状の魚」は、「海月(くらげ)」、そして、

 

“sea horse”:「海の馬」って、そう、「竜の落とし子」:英米人には、馬の顔に見えるのでしょうか?いかがでしたか?「鯰」、「海月」の漢字より英語の方がずっと簡単ですね。

 

<4c: No Camping: From Flickr>

“Marine Stingers Are Present In These Waters”:「海の刺す生き物(海月くらげ)がこの海にいます.

 

04c 600 no camping 


 

 

 

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

420(), April 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは418()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by April 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検2級レベルです.>

 

「両力士は、優勝をかけて鎬(しのぎ)を削りました.」は、A~Eのどれ? Both sumo wrestlers (        ) with each other for the championship.

 

A: shaved the swords,

B: shaved moldings on the swords,

C: fought with swords,

D: sharpened the swords,

E: fought furiously



答えE: fought furiously


Both sumo wrestlers (fought furiously) with each other for the championship.

 

「鎬(しのぎ)を削る」=「切り合う時、鎬が互いに強く擦()れて削り落ちるように感ずるから言う、激しく切り合う.From 広辞苑

 

A: shaved the swords「刀を削りました.

B: shaved moldings on the swords 刀の錆を削りました.

C: fought with swords 刀で戦いました.

D: sharpened the swords 刀を尖(とが)らせました.

 

 

<9a: 刀身: “Sword-blade”: From Wikipedia>

 

09a 700 刀身 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

RAM 058 20041217

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

桜、そろそろ見納めですね. 富士見市のO様から、見事な満開の桜の写真を送っていただきました. ありがとうございます.

We’re enjoying last viewing of cherry blossoms these days. I was presented some exquisite photos by Mr. O living in Fujimi City. Thank you very much, sir.


<1a: その1Part 1>

 

01a 500 桜富士見市01 



 

<1b: その2Part 2>

 

01b 500 桜富士見市02 

 


 

<1c: その3Part 3>

 

01c 500 桜富士見市03 

 

 

 

 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

振り込め詐欺」って、英語でどう言うの?

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: West Midlands Police – Fraud: From Flickr>

 

03a 500 a con 

 

 

 

 

👇

 

ひところは、「オレオレ詐欺」: ore-ore: hi, its me; fraudや、「なりすまし詐欺」:identity theft [θéft] ” (直訳 = 身元・窃盗) 等と呼ばれていましたね. 国内外で、いろいろなタイプが出て来ましたので、今は、総称として、

 

👇

答え:


Phone fraud 

(From Wikipedia; the same hereinafter)

Phone fraud, or more generally communications fraud, is the use of telecommunications products or services with the intention of illegally acquiring money from, or failing to pay, a telecommunication company or its customers.”

*fraud [frˈɔːd](un) 詐欺、欺瞞、不正手段


 

<3b: Consumer awareness during the holiday season: From Cannon AFB(キャノン空軍基地)>

Description: “It is important that members stationed at Cannon Air Force Base, N.M., are able to recognize when a scam is occurring. Please keep these tips in mind this holiday season and the 27th Special Operations Wing Judge Advocate hopes that you have a successful holiday shopping experience.”

 

03b 500 fraud prevention 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>

 

U氏は、413()の朝、LL菜園を耕してくれました.」⇒

Mr. U helped us cultivate LL-garden in the morning of Saturday, April 13th.

どこが間違いでしょう

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

(-.-) 実は、私が間違えて、ネイティブ友人が教えてくださいました. Thank you, Ms. K!

 

<3c: The miracle season: From the-miracle-season2.blogspot.com>

Toothbrush: “Sometimes I feel that I have the worst job in the world!”:「僕は、世界一悪い仕事をしてると、時々思うんだ.

Toilet Roll: “Ya… Right.”:「うん、そだねー.

Yoshy: “Only in the morning!”:「朝だけじゃん.

 

03c 300 toothbrush 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 058

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2019年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄元牧師 (Former Pastor Hayatsu Sakae, who retired in March, 2019.) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

058: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on Dec. 17, 2004>

058<リチャードとウェンディからのメール:20041217>

 

 

THE KAREN BELIEVERS

カレン族の信者たち

 

The day before we left for Bangkok, eight Karen men from Sarawat came to visit. Seven of the men were key believers from the village. They were quite *solemn and *sober, but we shared together about the fact that George was in heaven with Jesus and was free from his pains and sicknesses. They recalled different things that George had taught them about Jesus going to prepare a place for us and were comforted in that one day they too would see George in heaven. They felt that they were lost without George being there to continue teaching them, but I encouraged them to remember the things George had taught and to study the *scriptures and teaching notes that George had worked so hard to produce in the various Karen scripts. I also said that as we get to a level where our language ability was good enough, Dan Kensel and I would carry on in teaching them the truths of God's word. Before they left, I videoed them as they had things to say to Gwen and as they prayed. They headed back home in much better spirits than when they arrived and were planning to have a meeting in remembrance of George on the same day that we would have the funeral in England. 

 

*solemn [sάləm](a) 謹厳な、真面目腐った、顰(しか)めっ面をした   *sober[sˈəʊbə](a) 素面(しらふ)の、冷静な  *scripture [skríptʃɚ](cn, un) 聖書の中の言葉= (the ~s)

私達が、バンコクへ出発する前日に、サラワット出身の8人のカレン族の人が訪ねて来ました. 男性7人は、村の重要な信者でした. 彼らは、とても慇懃(いんぎん)で近寄りがたい雰囲気でしたが、私達は、ジョージ(ウェンディの父親)がイエスと共に天国に召され、痛みと病気から解放されたという事実を共有しました.イエスが、私達のための安息の場所を用意しようとしていることについてジョージが彼らに教えてくれたことを、彼等は思い出しました. 彼らも又、いつの日か、天国でジョージと会えると教えられたことを思い出しました. 彼らは、ジョージがいなくなったことで、色々あるカレン語での神の教えを学べないのではないかと言う不安を感じていたのでした. 私は、彼らに、ジョージが生前、聖書の言葉を、彼等の言葉に翻訳していたことを思い出させて、元気づけました. そして、私達の言語能力が十分に良いレベルになるのだとも言い、ダン・ケンセルと私は、彼らに神の言葉の真実を教えることを続けるつもりだとも伝えました. 彼らが去る前に、彼らがグウェン(ジョージの奥様)に伝えたいことを話したり、祈ったりしている様子をビデオに録画しました. 彼らは、ここへ到着した時よりもずっと元気になって帰宅し、私達がイギリスで葬儀をするのと同じ日にジョージを偲んで集会を開くことになりました.

 

<4a: (多分) サラワットから来てくれたカレン族の信者と、カレブ:Caleb and A Karen believer from Sarawat (maybe) >

 

04a 300 20041217 Caleb 

 

 

 

 

 

THE TRIP

 

The trip to England went well. Robin Griffiths (George and Gwen's former co-worker) drove us to Bangkok. The kids did well on the flight (even the stewardesses were impressed and we *wound up with a bag full of free airline toys), and Terry Hunt, another good friend of George and Gwen's, drove us the three or so hours from London to Dudley. The weather is much colder here, but different ones from the church have given us warm clothes for the kids to wear and toys to play with. An elder in the church has loaned us the use of his *flat (apartment). It is within walking distance from the church, town center and the house where Gwen is staying. It has been wonderful to have a place to ourselves as the kids are a bit *fussy as they adjust to the change in time, climate and location (we have been waking up around four or five in the morning). We do thank the Lord for the generosity of fellow believers here in Dudley.

 

*wind up with ~~で終わりにする、話を結ぶ  *flat [flˈæt](a) 平らな、(cn) (米国での) apartment  *fussy [fˈʌsi](a) 小煩(こうるさ)い、騒々しい

イングランドへの旅は順調でした. ロビン・グリフィス(ジョージと、グェンの元同僚)は、私達をバンコクに車で連れて行ってくれました. 子供達は、機内では行儀がよくて、(スチュワーデスでさえ感動し、バッグは、航空会社の無料のおもちゃでいっぱいになってしまいました.)そして、ジョージとグウェンのもう一人の親友、テリー・ハントは、ロンドンからダドリーまで私達を車で連れて行ってくれました. ここはずっと寒いのですが、教会から伝わる空気のお蔭で、暖かい服を着ようとしたり、子供達はおもちゃで遊ぼうとしたりする気になりました. 教会の長老は、私達に彼のフラット(アパート)を貸してくれました. 教会、町の中心部、グウェンが滞在している家から徒歩圏内です. 子供達は、時間、気候、場所の変化に簡単に順応しているので、ちょっとうるさくて(私たちは午前中に4時か5時まで起きています)、でも、自分達の場所を持つことは素晴らしいことです. 私達は、ここダドリーにいる仲間の信者たちの寛大さを、主に感謝します.

 

<4b: メグンとウェンディ(多分、ダドリーに着いた時のスナップか.) Megan and Wendy (This photo was maybe taken when Rees family arrived at Dudley.>

 

04b 300 20041217 Wendy Megan 

 

 

 

 

<4c: ご参考:FYI: Clent Court flats, Dudley: From Geograph>

 

04c 500 flat 

 

 

 

 

<4d: ご参考:FYI: Location of Dudley *MBC UK: From Wikipedia>

*MBC = Maidstone Borough Council (MBC) is the second level local authority for the Borough of Maidstone in Kent, United Kingdom.

 

04d 500 location of Dadley 

 

 

 

 

 

THE MEMORIAL

葬儀式典

 

On Friday at 10:00 a *hearse and *limo arrived at the house where Gwen is staying. We climbed into the limo and followed the hearse to the *crematorium. There was a short service before the *cremation and then we went to the church for a time of *thanksgiving. Terry Hunt, Joseph Bailie (from New Tribes Mission UK) and I shared some memories of George and his passion for God and missions. I showed a short video of the Karen men praying. Earnest Richardson, from Dudley Baptist Church, preached a message using George's favorite verse *Philippians 4:19 "*But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus." Afterwards there were sandwiches and other *goodies in the fellowship hall. Two of George's sister, one brother and a nephew came over from Ireland. There were folks from New Tribes Mission and a few other churches in the area. Some friends from around the country came also. All together there were probably seventy or eighty people there. As George would have wanted, we all had a good time of fellowship together.

 

*hearse [hˈɚːs](cn) 霊柩車  *limo [límoʊ]= limousine [líməːn]:リムジン  *crematorium [krìːmətˈɔːriəm](cn) 火葬場  *cremation [krɪɪʃən](un) 火葬  *thanksgiving [θ`æŋksgívɪŋ](un) 神への謝恩、感謝  *Philippians [fɪlípiənz]:ピリピ人への手紙  * “But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.”:「私の神は、キリスト・イエスご自身の栄光に満ちた富で、あなたの不足をすべて満たして下さいます.(遠藤由明)  *goody [gˈʊdi]:美味しいもの

 


金曜日の10時に、グウェンが滞在している家に棺を運ぶリムジンが到着しました. 私達は、リムジンに乗り込み、火葬場へ行く霊柩車に続きました. 火葬の前に短い礼拝があり、それから、神への感謝をささげるために教会へ行きました. テリー・ハント、ジョゼフ・ベイリー(New Tribes Mission UK <英国新部族ミッション>より)と私は、ジョージの思い出と、彼の神と伝道への情熱を共有しました. 私は、カレン族の人々が祈っている短いビデオを見せました. ダドリーバブテスト教会のアーネスト・リチャードソンは、ジョージのお気に入りの詩、「ピリピ人への手紙4:19」を使ってメッセージを述べました. 「私の神は、キリスト・イエスご自身の栄光に満ちた富で、あなたの不足をすべて満たして下さいます.その後、親睦会館にはサンドイッチや美味しいご馳走がありました. ジョージの姉妹2人、兄弟1人、甥1人がアイルランドからやって来ていました. この地域には、新部族代表団と他の少数の教会の人々がいました. 全国からの何人かの友人も来ました. 全部で70人から80人がそこにいたでしょう. ジョージが望んでいたように、私達全員は一緒に、楽しい交流の時間を過ごしたのです.

 

<4e: ご参考:FYI: Paisley funeral services: From Flickr> Cf. “Paisley Abbey:「ペイスリー修道院」

 

04e 500 funeral cars in Paisley 

 

 

 

 

 

PLANS

計画

 

After spending just over a week rushing around to *make it to the funeral, we have basically "shut down" and are not even thinking much about plans. We do plan to *sit tight in this area until the holiday season is over. Sometime around the beginning of next year we will be taking George's ashes to Ireland and having another memorial service over there. We will then travel around and visit different friends and relatives in both Ireland and England and hold meetings as opportunities arise. But for now, we will relax and take things easy, spend time with Granny (Gwen), and slowly make adjustments to all the changes. I hope to use the time putting together some power point presentations and videos of the work in Thailand.


*make it to ~
(vt) ~を何とかする  *sit tight:居座る、腰を落ち着ける


一週間以上かけて葬儀に行くために急いで過ごした後ですから、私達は、基本的に「活動を停止」し、計画についてはほとんど考えていません. ホリデーシーズン(休暇の季節)が終わるまで、私達はこの地で腰を落ち着けようとしています. 来年の初め頃に、ジョージの遺骨をアイルランドに運んで、向こうでも別の葬儀を開く予定です. その後、私たちはアイルランドとイギリスの両方を旅行したり、さまざまな友人や親戚を訪問したり、機会があれば会議を開きます. しかし今のところ、私たちはリラックスしてグラニー(グェン)と一緒に時間を過ごし、そしてすべての変化をゆっくり調整します. タイで撮影した記録のパワーポイントプレゼンテーションとビデオをまとめる時間を作れたらと思います.

 

 

Once again we want to thank you for all your prayers, e-mails and support during this time. We are all doing quite well.

 


私達は、あなたの祈り、電子メール、そして支援に感謝します. 私達は、みんなとても元気に過ごしています.

 

 

Richard, Wendy, Megan and Caleb

リチャード、ウェンディ、メグン、カレブ

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

420(), April 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは418()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by April 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>

 

U氏は、413()の朝、LL菜園を耕してくれました.」⇒

Mr. U helped us cultivate LL-garden in the morning of Saturday, April 13th.

どこが間違いでしょう


答え


Mr. U helped us cultivate LL-garden on the morning of Saturday, April 13th.


♦ “in the morning”:「朝に、午前中にvs. “on the morning”:「朝に」

 

前置詞、 “in”は、「~の時間に」、 “on”は、「~(に接する)の時間に

“in”(範囲) は、“on”(接触)より、空間の幅が大きいからです.

 

<9a: The peace day song On the morning the whistles blew; (1919)「笛の音がした朝の平和な日」: From Picryl>

Yoshy’s note: WWlasted from 28 July 1914 to 11 November 1918.:「第一次大戦は、1914728日から19181111日まで続きました.

 

09a 500 peace day song 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

TBW 044 standing on end

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

<0a: LL Happy Easter Activities Start in LL on Monday, April 15th.「イースターアクティビティは、415()から始めました. 今年のイースターデイは、421().>

 

0a 500 190415 A4 Easter Egg Rolling01 



 

<0b: A young girl uses her spoon to push the Easter Egg at the White House Easter Egg Roll, Monday, April 2, 2018, in Washington, D.C.: From White House>

 

0b 500 Egg Roll White House 

 

 

 

 

<1aa: 経塚山観桜会ポスター:Poster for Cherry Blossom Viewing Party at Kyodukayama-hill>

 

01aa 600 190413 経塚山PR 

 

 

 

 

<1ab: 経塚山広場01以下、4月14日(): Square of Kyodukayama-hill 01; on Sun, April 14th: the same hereinafter.>

 

01ab 500 経塚山桜広場01 

 

 

 

 

<1b: 経塚山広場02: Square of Kyodukayama-hill 02>

 

01b 500 経塚山桜広場02 

 

 

 

 

<1c: 経塚山広場下東側面: East-side of Kyodukayama-hill>

 

01c 500 経塚山桜east side 

 

 

 

 

<1d: LL菜園用の、有機肥料を購入:Bought a few packs of organic fertilizer for LL-garden>

 

01d 500 190414 DIY 肥料 R 

 

 

 

 

<2a: 栄町西端:突き当りが新井駅;以下、4月13(): West-edge of Sakae-cho Street: Arai Station at this end; on Sat, April 13th: the same hereinafter.>

 

02a 500 190413 栄町入口池田歯科 眼科 

 

 

 

 

 

<2b: 中町通りの市神神社;右が、いきいきプラザ (元:越中屋デパート)Ichigami-Shrine beside Nakamachi Street; Right is Ikiiki-Plaza (Ex-Echuuya Department Store)

 

02b 500 190413 市神 イキイキ 中町通り 

 

 

 

 

<2c: 大正、昭和、平成の文字の刻印があります.Letters of Taisho, Showa and Heisei are engraved.>

 

02c 500 190413 市神 記念碑 

 

 

 

 

<2d: 志保屋、LLシホヤ新井教室が頑張っている上町通り: Kanmachi Street at which my “Shihoya Bookstore and LL Shihoya Arai School” is being running well.>

「え~ん、土日というのに、市街地に、人間が歩いていません!」(‘;’)

“What the …, even though weekends; I saw no humans walking in the center of Arai!”

 

02d 500 190413 上町Shihoya Bunshin Ebisu 

 

 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

今年212日に防衛大臣によって、自衛隊のシナイ半島へのMFO司令部への派遣することが発表されましたね. “MFOって何

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Location of Iwo Jima” Battle of Iwo Jima「硫黄島の戦い」“A U.S. 37 mm (1.5 in) anti-tank gun fires against Japanese cave positions in the north face of Mount Suribachi. 19 February – 26 March 1945 (1 month and 1 week): From Wikipedia>

 

03a 400 Iwo Jima location map 

 


 

👇

答え: 多国籍監視軍Multinational Force and Observers

 

<3ba: “MFO water meter and Fijian barracks. Water is always in short supply in the Sinai” Multinational Force and Observers: From Wikipedia>

 

03ba 600 water meter Sinai 

 

 

 

 

<3bb: Sinai Peninsula: From Wikipedia>

 

03bb 600 Sinai Peninsula 

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>

 

$: “dollar”, : “pound”…には、複数形がある(dollars, pounds, …)のに、\: “yenには、なぜないの

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c: Us_dollar100, front: This picture is from Wikimedia Commons.>

“100 dollars

 

03c 500 100 dollars bill 

 


 

<3d: National currencies Design Template: From tOrange.biz>

“50 pounds

 

03d 50 pounds bill 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑🌙

カナダより, ティム・ビービの世界:No. 044

Tim Beebe’s World from CanadaTBW serial

🌙🌗🌑🌙

 

ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)

 

 

<4a:ティムの「英語俳句と画像: on 2015319日」:Tim’s “haiku with the picture” on Thursday, March 19, 2015From Tim Beebe’s Blog>

Yoshy’s note: 偶然、イースターの時期です. 2019年は、421()が、イースターサンデイ!:Coincidently, it’s time of Easter. April 21st (Sun) is Easter Sunday this year, 2019!

 

04a 600 20150319 (木) standing on end 

 

 

 

 

 

 

standing on end

an egg glows in the morning light …

The balance of life

 

 

 

 

*on end(ad) 縦に立って、直立して

 

Labels: balance, digital art, egg, haiku, still life

 

 

Free Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に意訳》

 

立ったまま

卵が朝日に怯えてる

生か死か

 

 

💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》

 

 

イースタエッグ

ごちそうさまで

免罪符

 

 

<季語 ():「イースタエッグ」:The Season Word (spring) : “an Easter Egg”>

😭:下手過ぎで、すみません.

 

The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》

 

Easter Egg

(An Easter Egg)

Gochisosama de

(If we said thanks after eating it…)

Menzaifu

(An indulgence would be given?)

 

 

<4b: “A Peasant Girl buying an Indulgence「免罪符を買う田舎の少女」drawn by François-Marius Granet in 1825: From Wikipedia>

Description: "The selling of "indulgences" was one of the corrupt practices of the late Medieval Catholic Church, wherein payment of a small (or large, depending) sum of money gets you forgiven for a sin."

「『免罪符』:贖宥状(しょくゆうじょう)の販売は、支払いの額によって、罪が許されるという、中世後期のカトリック教会による買収かつ不正行為の一つでした.

 

04b 500 indulgence 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

420(), April 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは418()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by April 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>

 

$: “dollar”, : “pound”…には、複数形がある(dollars, pounds, …)のに、\: “yenには、なぜないの

 


答え「羊:sheep」、「魚:fishのように、「単複同形」だからです.

 

「通貨一覧:List of currencies」をWikipediaで調べました.

👇

“kg 5 kilograms” , “cm 30 centimeters” … のように、通貨も「単位」で数えるのですから、大概の通貨には、複数形がありますが、中には、単複同形があったり、euro”のように、公式には単複同形となっていても、仏国では、“eurosと表記する人も多かったりと、必要に迫られたその都度、親しんでゆくしかありませんね.

 

単複同形の主な通貨は、日本:yen”, “韓国:won”, “南アフリカ:rand”, “タイ:baht” …

 

<9a: “10 Euro, 20 Euro”: From Maxpixel>

 

09a 300 20 euro 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

M-PEC講座 No. 139 ご案内

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

「一言近況」、「流行語・即答クイズ」などは、「M-PEC予告」の次にございます.

Yoshy’s Brief Updates” is under “Information of M-PEC”.

 

 

🌙🌗🌑

The 139th M-PEC月例講座:420()予告:

Advance Billing of the 139th YEA on March 16th (Sat)

🌙🌗🌑

 

 

420()7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室:The 139th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、418()までにお電話:0255-72-2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします。

 

The 139th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, April 20th; from 7:00 to 9:00 pm. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by April 18th (Thu) by email or phone (above) to Yoshy.

 

 

学習の主テーマ予定(ご来校者の反応を見てこの中から実施)

Main themes planed this time: (Some will be chosen from these by the visitors’ favorites.)

 

(1) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう- No. 10

: Let’s sing a heritage popular song! – No. 9: ピーター&ゴードンの「愛なき世界」= “A World Without Love” by Peter & Gordon

 

“Peter and Gordon were a British pop duo, composed of Peter Asher (b. 1944) and Gordon Waller (1945–2009), who achieved international fame in 1964 with their first single, the million-selling transatlantic No.1 smash "A World Without Love". The duo had several subsequent hits in the British Invasion era.” (From Wikipedia)

<4a: “A World Without Love” by “Peter & Gordon”: From Wikipedia>

 

04a 700 A World Without Love Peter Gordon 


 


 

(2) “Enjoy Quiz of Funny Signs- No. 011!”:掲示クイズNo. 011

<Ex. > “Alpaca Poo. Please help yourself.”:「アルパカのPoo? どうぞお召し上がりください.答え画像4bbの下に. Answer is under Picture 4bb.

Let’s enjoy learning active English expressions by using around twelve pictures for free!

<4ba: Alpaca Poo: From Flickr>

 

04ba 300 Alpaca Poo 

 

 


<4bb: Part of Quiz #011 Look forward to April 20th: 当日をお楽しみに!>

 

04bb 700 掲示quiz 011 

 

 

 

 

<Ex. > “Alpaca Poo. Please help yourself.”:「アルパカの???. どうぞお召し上がりください.

答え:“poo, number two” [pú](小児語)うんち ≒大便:“feces” [fíːsiːz] Cf. 小便“urine”[jˈʊ(ə)rɪn] “pee, number one”(小児語)ちっこ

つまり、「ご自由にお持ち下さい.」の婉曲表現.

 

 

(3) Let’s Enjoy Happy Easter Activities

Easter-day is Sunday after the first Full-moon-Day after Vernal Equinox Day So, Sunday, April 21st, 2019! :「イースターは、春分の日の後の最初の満月の後に来る日曜日」ですので、2019年は、421()

”Roll-Egg”, “Find Easter Word Search”, etc. … Let’s Enjoy Fun games!

<4c: An Easter postcard depicting the Easter Bunny. Arthur Thiele (1919)「イースターバニーを描いた1919年の絵葉書」: From Wikipedia>

 

04c 500 Easter Postcard 


 

 

(4)NHKとっさの一言:こんな時、どうしましょう?」より海外旅行編 その6

Activity: Let’s enjoy Practical English. “What Shall We Do in this Trouble Abroad?” Through "Prompt Words from DVD of NHK" Les. 6 …

<4d: Eigen Onishi thanks the First Lady for her visit to Kiyomizu-dera Buddhist temple. First Lady Michelle Obama traveled to Tokyo, Japan; Kyoto, Japan; and Siem Reap, Cambodia from March 18 to March 22, 2015.「清水寺をご訪問のファーストレディ、20153月」 : From Obama White House Archives>

 

04d 500 First Lady Trip to Japan 

 


 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

🐇が亀🐢を「ディス・った」って何語源は

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: Tortoise and hare Rackham from Aesop's Fables. Published by Ballantyne & Co., London, 19121912年、ロンドンの出版社発行:ラックハム作:亀と兎」: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03a 350 Tortoise and hare 

 


 

👇

disrespect [dɪsrɪˈspekt] “a lack of respect for somebody/something” (from Oxford Learner‘s Dictionaries):「人、物に対する尊敬の欠如」

語源dis () + respect (尊敬) =「尊敬しないこと」

👇

答え:

 

「軽蔑」

つまり「兎が亀を軽蔑しました.

 

<3b: Recycling, Old Feelings, Emoticons: From Pixabay>

Yoshy’s note:「古い無用な感情を再生産してはいけません!」: “We shouldn’t recycle our old and useless feelings!”

 

03b 500 Stop old feelings 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検2級レベルです.>

 

伏せ字、穴埋め問題の空白部分、ほにゃらら、どうたらこうたら、にょろにょろに相応しい英語はどれ?正解は、ございます.

A: “bla bla bla” B: “bra bra bra” C: “something anything” D: “something something” E: “something or other” F: “something or nothing

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3ca: Generic Accents #1「一般的なアクセント記号」: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03ca 600 generic accents 

 

 


 

<3cb: Generic Accents #2: Ditto>

 

03cb 600 generic accents 

 


 

<以下、ウィキペディア、Wikipediaより引用>

 

@“ring” [ríŋ]リングは、ダイアクリティカルマーク(発音区別符号)の一種で、文字の上または下に付される小さな円です.

デンマーク語、ノルウェー語、スウェーデン語、ワロン語= å を用いる。円唇奥舌半広母音 /ɔ/ を表します.

チャモロ語= å を用いる。奥よりの /ɑ/ を表します.

チェコ語= ů を用いる。発音は長い /uː/ ú と同じであるが、歴史的に o に由来する語に用います.

国際音声記号では、文字の下に置かれ、無声を表す。/ɡ/ のようにディセンダのある(下に長い)文字では上に書いてもよいです.

 

@ “acute” [əˈkjuːt]:発音を示すために母音の上に置かれる記号です.'

 

@ “grave”:発音を示すために母音の上に置かれる記号です.`

 

@ “breve” [bríːv](母音の上につける)短音記号です. ; ă, ĕ, ŏ;

 

@ “caron” [ˈkæɹən]:キャロン、ハーチェク. ハーチェク(チェコ語: háček)は、ダイアクリティカルマーク(発音区別符号)のひとつです. 主にチェコ語やスロバキア語などで用いられる記号です.

チェコ語では「ハーチェク」(háček)、スロバキア語では「メクチェン」(mäkčeň)または「ハーチィク」(háčik)、英語では「キャロン」(caron)と呼ばれます.

 

@ “diaeresis” [dɑɪérəsɪs]:分音符《連続する二つの母音の後者の上につけ,前の母音とは別音節であることを示す ( )の符号です. ; *coöpt. * “co-opt” [koʊpt](vt) 選出する

 

@ “macron” [méɪkrɑn] (母音の上につける)長音記号です. マクロンとも. ¯; : ā, ē, ō

 

@ “cedilla” [sədílə]:《ç のように c の下に添えて /s/音を示す符号; : façade /fəsάːd/

 

@ “tilde” [tíldə]スペイン語 n の上につける記号 ~; ñ /nj/: señor./ 《ポルトガル語で母音の上につける鼻母音化記号です. ~: pão (パン).

 

@ “circumflex” [sˈɚːkəmflèks]:曲折アクセント ^, など》.

👇

以上、説明が不十分ですので、もっとわかりやすく整理して、M-PEC講座などでご紹介いたします.

 

 

 

 

 

国内外の友人へ一言近況Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

最近、LLシホヤ新井教室成人クラスの卒業生、お元気な宮沢 平様 (90)が、時々私に会いに来て下さいます. 412()昼過ぎ、電動自転車で、経塚山の桜を見てこられた帰りでした. 林屋和菓子店の「雪兎饅頭」をご持参下さいました. その包装紙を見て、びっくりしました. 川中島合戦当時の、この辺の古地図なのです.上杉謙信(享禄3121{1530218} ~天正6313{1578419})が築いた出城や砦が記載されています.

Recently, Mr. Taira Miyazawa, one of graduates from LL Shihoya Arai School has sometimes called on me at Shihoya Bookstore. This time he visited us by his electric bike after enjoying seeing cherry blossoms at Kyodukayama Hill. He brought a pack of “Yuki-usagi 🐇 Manju: rabbit-shaped buns with sweet paste”. I was surprised to see and touch and watch it paper wrapping, because in which a very vintage map in the ear of Civil-wars around here, below.

👇

 

<1a: 林屋和菓子店の包装紙: Wrapping paper of Hayashiya Japanese Sweets Shop>

 

01a 600 新井戦国時代古地図 林屋菓子包装紙 

 

 

 

<1b: 412()、小春とLL菜園の草取り:Weeding with Koharu on Friday, April 12th>

 

01b 500 190412 weeding Yoshy Koharu 

 

 

 

 

<1c: 413()朝、旧友のU氏が今年も、豆耕運機で耕して下さいました. 感謝!: One of my old friends, Mr. U helped us cultivate LL garden by a small cultivator in the morning of Sat. April 13th. Thanks!>

 

01c 500 190413 Uchida 

 

 

 

 

<1d: Ditto>

 

01d 500 190413 Uchida 

 

 

 

 

<1e: 耕してもらっている間に、LLシホヤ新井教室駐車場から、「桜と妙高山、南葉山」を撮影.While I had him be cultivating it, I took some pictures of “Cherry blossoms and Mt. Myoko & Nanba.”

 

01e 500 190413 Mt Myoko CherryBl 

 

 

 

 

<1f: Ditto>

 

01f 500 190413 Mt Myoko CherryBl 

 

 

 

 

<1g: 大正天皇即位記念碑(大正41110日建立)The memorial monument of Taisho Emperor’s enthronement built on Nov. 10th, T-4, 1915>

 

01g 500 190413 Mt MyokoTaishoEmp