fc2ブログ

山下佳恵先生英訳詩「ドロップス」再

2022.08.15.21:35

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中) Click HERE

💌 NEW「紙漉き和紙葉書づくり工程:Procedure of Paper Making Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone & Wi-Fi (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

🙇 Yoshyへのお問い合わせ、ご連絡先」🙇 Click Here

(最新セキュリティ常時更新中)

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

(最新セキュリティ常時更新中)

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

戦地と銃後の通信らしい:「エゴドキュメント: Ego-document(直訳:「自我―資料」)って、そもそも何英語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!



<3a:ご参照FYI:Anne Frank at the 6th Montessori School, 1940「モンテッソリー小学校6年当時のアンネ・フランク」by Unknown photographer; Collectie Anne Frank Stichting Amsterdam – via Wikipedia>

 


3a 600 Annne Frank 12 yol


 

 


 

👆

第二次世界大戦中、オランダがドイツ軍に占領されると、オランダでもユダヤ人狩りが行われ、194276日隠れ家での生活に入ることを余儀なくされた(フランク一家の他にヘルマン・ファン・ペルス一家やフリッツ・プフェファーもこの隠れ家に入って、計8人のユダヤ人が隠れ家で暮らした). ここでの生活は2年間に及び、その間、アンネは隠れ家でのことを日記に書き続けた.

(From ウィキペディア)

 

 

👇

答え:

👇

 

Yoshy’s note: “ego-document”という単語は、ネイティブによる英語の造語です.

英国、米国の最新英英辞典 (on line)に掲載されていません. サイト上の記事から見ると、1970年代後半から拡大中です. 毎日20語以上の語彙が生まれているという言語学者が多数おられます.

 

 

The word 'egodocument' refers to autobiographical writing, such as memoirs, diaries, letters and travel accounts. The term was coined around 1955 by the historian Jacques Presser, who defined Egodocuments as writings in which the 'I', the writer, is continuously present in the text as the writing and describing subject.

(Quoted from Center for the Study of Egodocuments and History)

 

 

 

「エゴドキュメント」という言葉は、回顧録、日記、手紙、旅行記などの自伝的な文章を指します. この用語は 1955 年頃に歴史家のジャック プレッサーによって作られました. プレッサーは、エゴドキュメントを、作家である「私」が継続的にテキストの中に存在し、主題として記述している文章と定義しました.

(和訳:遠藤由明)

 

 

 

<3b:ご参照FYI: “Marines from 4th Marine Division established a post office to distribute airdropped mail during the Battle of Iwo Jima. “「硫黄島の戦い最中、降下郵便物配布のため、米軍海兵隊第4軍により設置されている臨時郵便局」; From “Military mail - Wikipedia「軍事郵便」>

 


3b 600 Iwo Jima Post Office

 

 

 

Yoshy’s note: 私の誕生前に満州で散った、亡父の兄、遠藤進氏と亡祖父、遠藤由四郎氏との往復書簡が約500通以上倉庫に保管されています. 私が健在の内に、そろそろ、コピー、現代文化、絵文翻訳をしなくては、と思っています.

 

 

 

<3c:ご参照FYI: 大福光寺本(鎌倉前期写、伝 鴨長明自筆)” from 「方丈記」of ウィキペディア>

 


3c 600 I方丈記 自筆文

 


 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

半世紀近くに渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, of which I’ve made a note in my daily LL-lessons for nearly half century. Let’s try to find and think such queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

 

「インパール作戦から生還した兵士はほとんどいない.」は、

 

“The soldiers who came back alive from the Battle of Imphal were very few.”  --- ???

 

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

 

<3d: “The map of Imphal and Kohima campaign「インパールとコヒマの作戦概要地図」by Mike Young at English Wikipedia – via Wikipedia>

 


3d 600 map of campaign

 

 

 


 

 

 

🌙🌗🌑🌙🌗

山下佳恵詩集より:ドロップスご紹介 ()

Dropsfrom Ms. Yamashita’s Poems (again)

English first Uploaded on October 26, 2013

🌙🌗🌑🌙🌗

 

山下先生と一緒に考え、次号の文芸妙高でご紹介する「山下先生の詩と私の英訳 (仮題)」は、この「ドロップス」に決定いたしました.

 

 

After thinking with Ms. Yamashita, we decided that "Drops" will be ``Ms.Yamashita’s poems and my English translation (provisional title),'' which will be introduced in the next issue of Bungei Myoko.

 

 

 

<4a: ふりかけちゃん From 愛犬ふりかけの ひとりごと>

 


4a 600 furikake 20150809

 

 

 

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 

「ドロップス」

 Drops

 




缶を振ると音がする

カラカラカラと音がする

 


I hear the sound from this shaken can.
Sounds clattering.

 

 

 

もうなくなったと思っていたのに

まだ まだ あるよ と音がする

 


Though I believed the can had become empty,
Sounds clattering; it saying; “I’ve still got more.”

 

 

 

缶の中から出てきたものは

どれも白い飴ばかり

かけらだけしか残らない赤 緑 黄色の飴

 


What came out of the can are …
Only white candy-drops.
My favorite ones colored red, green and yellow are all crumbs.

 

 

 

甘く

少し癖のある白い飴

 


The white one was sweet but …
A little bit odd tasting.

 

 

 

苦手だった 子どものころ

いつからだろう

この味がわかるようになったのは

 


I didn’t like it ― when I was a child.
Hum…Since when …
Did I suddenly become relishing that taste?

 

 

 

カラ カラ カラと音がして

忘れ去られた記憶

心に残った白い飴

まだ まだ あるよ と主張する

 


Clanging in my ears,
My old memories are ―
In a very few crumbs of white drops.
They are making a noise; saying “we are more and more.”



 

ドロップス()

Drops (End)

 

 

 

*clatter [klˈæɚ](vi) カタカタ鳴る

*relish [rélɪʃ](vt) 味が分かる、賞味する

*clang [klˈæŋ](vi)カーンと鳴る

*crumb [krˈʌm](cn) (くず)、欠片(かけら)

 

 

 

<4ba:ご参考FYI: “Sakuma shiki drops (Candy)” by Sug - photo taken by Sug; via ウィキペディア>

 


4ba 600 drops

 

 

 

 

 

<4bb:ご参考FYI: “Sakuma Hello Kitty Fruit Drops In Tin” From Open Food Facts>

 


4bb 300 sakura drops in tin

 

 

 

 

 

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

🙇The year of 2022 is the 48th Anniversary of LL! : 2022年度はお陰様で48周年!

 

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2022 is the 16th Anniversary of M-PEC! : 2022年度はお陰様で16周年!

 

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。が、コロナ禍を脱出するまで、休講させていただきます. 再開の折は、ここでご案内いたします.

 

YEA is held on the 3rd Saturday every month. But we cannot help canceling M-PEC classes. Let me inform you here when its again open.

 

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

 

「インパール作戦から生還した兵士はほとんどいない.」は、

 

“The soldiers who came back alive from the Battle of Imphal were very few.”  --- ???

 

 

 

答え

 

 

 

There were very few soldiers who came back alive from the Battle of Imphal.

 

 

<From Genius the 4th edition, page.164>

 

どこそこに「存在する」と言う場合、be動詞を使おうとすれば、(話者の間だけで) 限定されている (と感じる) 場合を除き、普通は There is /are ~の形をとります.

(Yoshy’s note)

 

EX.

 

「そのラジオなら、僕の部屋にあるよ.=

“The radio is in my room.”

 

「僕の部屋にはラジオがあります.=

There is a radio in my room.”

 

 

 

<9a: “Troops inspect captured Japanese ordnance「日本軍の軍装備点検中」, 1944.” by Unknown author – via Wikipedia>

 


9a 600 captured Japanese odinance

 

 

 

Yoshy’s note:

 

私の親戚であり、書家の、故・平田端然先生は、このインパール作戦からの生存者のお一人です.「平和を願う戦争資料展」を展開なさっておられるお方が、平田端然先生のご子息が、小生の親戚+友人でもある平田真義先生です.

 

 

偶々、TV番組を見たら、815() 10:00 pm ~NHKスペシャルで「インパール作戦」が放映されます.

 

 

異常な心理状態に陥った軍部と牟田口廉也司令官(最終階級:中将)の命令一下、この作戦を含めたビルマでの日本軍将兵の戦死者は16万人以上!東京裁判では、BC級戦犯で暫時後、釈放-戦争の罪と罰の尺度の無さを描いた、満州事変下のノン・フィクション小説「人間の条件」(五味川純平)を思い出しています.

 

 

 

<9b: “平田真義先生ご夫妻 @ 「平和を願う戦争資料展」>

HERE:ここをクリックなさってください。

 


9b 600 平田真義先生ご夫妻

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



Updates Killifish

2022.08.13.22:19

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中) Click HERE

💌 NEW「紙漉き和紙葉書づくり工程:Procedure of Paper Making Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone & Wi-Fi (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

🙇 Yoshyへのお問い合わせ、ご連絡先」🙇 Click Here

(最新セキュリティ常時更新中)

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

(最新セキュリティ常時更新中)

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


 

<0aa: “Another silkworm moth was born on the first day of Bon Festival” taken by K : お盆の初日に誕生した蚕蛾(かいこが)です.>

Yoshy's note: 当地の風習では、13日が墓参り、即ち盆の最終日!



0aa 600 20220813 silkworm moth


 

 

 

 

 

<0ab: “O-bon” by J. M. W. Silver; via Wikipedia>

Description: “A depiction of Obon in the late Edo period” 「江戸時代末期の、お盆の様子」

 


0ab 600 江戸期の盆

 

 

 

 

 

Obon (お盆) or just Bon () is a Japanese Buddhist custom to honor the spirits of one's ancestors. This Buddhist– *Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors' graves when the spirits of ancestors are supposed to revisit the household altars.”

(From Wikipedia)

*Confucian [kənfjúːʃən](a) 孔子の、儒教の

 

 

「お盆、または単に盆は、先祖の霊を敬う日本の仏教の習慣です. この仏教と儒教の慣習は、先祖の霊が家の祭壇を再訪することになっている時に、先祖代々の家族の場所に戻り、先祖の墓を訪れて掃除する家族の再会の休日に発展しました.

(和訳:遠藤由明)

 

 

 

 

<0b: “A school of killifish R’s friend presented us a few days ago”:数日前、Rの友人から頂いたメダカ>

 


0b 600 20220813 killifish

 

 

 

 

👆

Yoshy’s note:

「メダカが来るわよ!」と聞いた時、『あれ、メダカって英語で?:聞かれたらどうしましょう?』と、暫く、その心配すら忘れていました. 写真の大きな甕(かめ)で泳いでいるのを見た瞬間、These are killifish! と思い出しました. 語彙力は五感(視・聴・嗅・味・触)が助けているんだなぁ、と再認識しました. 象や河馬の英語を忘れたら、上野動物園へ行かないと思い出さなくなったらどうしましょう?(^^♪

 

 

When I heard, "Medaka is coming”, I was worried if I asked the English; because I forgot it. After a while, I forgot such a concern, too. The moment I saw them swimming in a big pot in this photo, I remembered the name; "These are killifish!" I realized again that the five senses (sight, hearing, smell, taste and touch) always help us to remember the names around us. Humm … What should I do if I forgot the English of an elephant, hippopotamus, etc. … The best way to solve would be to go to Ueno Zoo, isn’t it? (^^♪

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

携帯電話の非常時接続:「ローミング: roaming」って何語源は

 

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

 



<3a:ご参考FYI: “c 1924 Oude Rotterdam- Sheep and 176 #10 Oosterkade Tram”@ Neitherland; by Yvonne Thompson; via Flickr>

 


3a 600 sheep roaming

 

 

 

 

👆

Description: “This was in my Grandfather's scrapbook if images he saved as reference for his illustrated books. I do not know what paper he took it from but this appears to have been part of a series of life in Rotterdam, all if which were obviously taken by an excellent photographer.”

 

 

「これは私の祖父のスクラップブックにあったもので、祖父が図鑑の参考として保存していたものです. 彼がどの新聞紙から撮ったかは分かりませんが、これはある有名な写真家が撮影した、ロッテルダムでの一連の生活の一部だったようです.

(和訳:遠藤由明)

 

 

👇

答え:

👇

 

 

Roaming is a wireless telecommunication term typically used with mobile devices, such as mobile phones. It refers to a mobile phone being used outside the range of its native network and connecting to another available cell network.

(From Wikipedia)

 

 

ローミング (roaming) は、携帯電話やPHS、またはインターネット接続サービス等において、事業者間の提携により、利用者が契約しているサービス事業者のサービスエリア外であっても、提携先の事業者のエリア内にあれば、元の事業者と同様のサービスを利用できることをいう.

(From ウィキペディア)

 

 

原義:

“roam” [rəʊm](vi, vt) ‘to walk or travel around an area without any definite aim or direction’ 「明確な目的や方向性なしに、その区域を歩き回ったり旅行したりすること」

(from Oxford Learner’s Dictionaries、和訳:遠藤由明)

 

 

<3b:ご参考FYI: “No matter where we roam, it’s just Home Sweet Home.”「どこをさ迷おうとも、家こそ命.From Picryl>

 


3b 600 no matter where we roam

 

 

 

 

 

 

災害時に見直される「固定電話」

 

landline (also known as land lineland-linemain linehome phonefixed-line, and wireline) is a phone that uses a metal wire or optical fiber telephone line for transmission as distinguished from a mobile cellular network.

(From Wikipedia)

 

 

固定電話 (有線電話等とも呼ばれる) は、金属線または光ファイバー電話回線を使用して伝送する電話で、モバイル セルラー ネットワークとは区別されます.

(和訳:遠藤由明)

 

 

 

<3c:Telephone of Taisho Era”「大正時代の電話機 (交換手経由型) – From Niigata Prefectural Museum of History新潟県立歴史博物館の展示品)via 電話機 of ウィキペディア>

 


3c 600 大正期 電話機

 

 

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

🙇The year of 2022 is the 48th Anniversary of LL! : 2022年度はお陰様で48周年!

 

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 


 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2022 is the 16th Anniversary of M-PEC! : 2022年度はお陰様で16周年!

 

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。が、コロナ禍を脱出するまで、休講させていただきます. 再開の折は、ここでご案内いたします.

 

YEA is held on the 3rd Saturday every month. But we cannot help canceling M-PEC classes. Let me inform you here when its again open.

 

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

短歌斎藤史: 28

2022.08.11.22:16

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中) Click HERE

💌 NEW「紙漉き和紙葉書づくり工程:Procedure of Paper Making Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone & Wi-Fi (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

🙇 Yoshyへのお問い合わせ、ご連絡先」🙇 Click Here

(最新セキュリティ常時更新中)

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

(最新セキュリティ常時更新中)

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

午前中、Rと私は、船岡山のS氏の畑で、枝豆を引き抜きました.暑い中、近くの墓地で、老夫婦が一組墓掃除をしていました. 下界から「ときめき鉄道」の電車の音がかすかに聞こえました.

 

 

In the morning, thanks to Mr. S, R and I pulled Eda-mane, green soybeans out @ his field in Funaokayama Hill. We saw an elderly couple cleaning their family grave in such boiling heat @ a cemetery near us. I heard the faint sound of a train of Tokimaki trains far below.

 

 

<0a: ご参照FYI:Young soybean plants in soybean experimental plot” Taken on November 9, 2010; by International Institute of Tropical Agriculture; via Flickr>

 


0a 600 young soy beans


 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

宣伝の短い標語:「キャッチコピー: catch copy」って英語 or 和製英語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!



<3a: “Laura. Home of Golden North ice cream and dairy products. Old advertising from the 1950s.” by
denisbin
; via Flickr>

 


3a 600 Golden North

 

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

和製英語です.

 

 

 

「キャッチコピーは和製英語であり、英語圏ではアドヴァタイジングスローガン Advertising slogan)と言って、主に消費者に向けた商品の宣伝文句を指すものであり、キャッチフレーズCatchphrase)と言う場合にはフィクションに於ける名台詞などを指す事が多い.

また、後者で特定の人物の台詞の引用ではなくストーリー全体を象徴する惹句(じゃっく)を指す場合はタグラインTagline)と言う.

(From ウィキペディア)

 


<3b: “Minimum *viable sticker catchphrase「最小で実用に耐え得る、ステッカーのキャッチフレーズ」; 4 April 2017; by Giles Turnbull from Bradford on Avon, UK; via Wikimedia Commons>

*viable [vάɪəbl](a) 実行可能な、生存できる

“Simpler Clearer Defra”「簡単、清潔なDepartment for Environment, Food and Rural Affairs(Yoshyが勘違いしているかも!)

 


3b 600 sticker

 

 

 

 

 

<3c: “What are Private Lenders, Banks, and Governments doing?” 「民間の金貸し、銀行、政府は何をしているのか?; by Altimapa Capital>

“Price Increase [ɪnkríːs] Ahead.”「これより先、物価が上がります.

Yoshy’s note: 一種のタグライン(tagline)でしょうね.

 


3c 600 price increse ahead

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

半世紀近くに渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, of which I’ve made a note in my daily LL-lessons for nearly half century. Let’s try to find and think such queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「大谷翔平は、日本のベーブルースです.」は、

 

“Shohei Otani is Babe Ruth in Japan.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3d: 「帝国ホテル滞在中に日本の野球少年と交流するベーブ・ルース1934年)」by

山下慎三 / Shinzō Yamashita - via ウィキペディア」

 


3d 300 Babe Ruth @ Teikoku Hotel

 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

斎藤史短歌ご紹介 No.28 / 100th

Fumi Saito’s Tanka in Yoshy’s English

故・増井凖治医師に献呈:

Dedicated to the late Doc. Junji. Masui

🌙🌗🌑

 

私が子供の頃からの掛かり付け医だった、故増井凖治先生は短歌が大好きでいらっしゃいました. とりわけ先生がお好きだった齊藤 史の短歌を紹介される度、私が書き留めておいた約100首を和英でご紹介させていただきます.  M-PECフェスティバルの度に、ご寄付を頂き、励まされたこと等忘れられません. 英訳しながら長年賜ったご遺徳を偲ばせていただきます. 増井先生のご命日は、20141113日です.

 

The late Dr. Junji Masui, who has been my family physician since I was a child, loved waka poems very much. Now Let me introduce Tanka-poets, Fumi Saito he liked very much. Let me translate some, around one hundred poems into English. I will never forget lots of favor given from Doc. Masui: ex. warmly inviting me to his residence, his donations to our M-PEC Festivals, encouragement to me, etc. I won’t forget his big and deep virtues; let me share her poems translated by me, which would make him happy in Heaven. He passed away on November 13th, 2014 (H-26).

 

<齊藤 (さいとう ふみ) From ウィキペディア>

1909年(明治42年)214 - 2002年(平成14年)4月26日)は、日本の歌人。東京市四谷区生まれ。広島県立高陽高等学校(現: 広島県立高陽高等学校)卒業.

齋藤瀏(りゅう)は陸軍少将で、佐佐木信綱主宰の歌誌「心の花」所属の歌人でもあった. 17歳の時、若山牧水に勧められて作歌を始め、18歳から「心の花」に作品を発表するようになる. 1936年の二・二六事件では、父を通じて親交があった青年将校の多くが刑死し、父も事件に連座して禁固5年となる. この経験がきっかけで、それまでの想像の世界を飛び回るような独創的な短歌から、時代を鋭く見つめる歌を詠むようになる. 1939年、父・瀏が主宰する歌誌「短歌人」創刊に参加する. (後略)



Yoshy’s note:ひとつのいのちここに終わりし空間の奇妙に明るき空ベッドあり」が、増井準治先生から、斎藤史の短歌をお教え頂いた最初の短歌でした. 私の祖母の死(1903: M-36.8.5: ~ 1991: H-3.8.11= 88)を当家の祖母の部屋で看取って下さいました. その後の母の死 (1928: S-3.10.18 ~ 2001: H-13.3.28= 73)の折、私に、『お父さんに、お好きな俳句を沢山作るようにお勧めください』と仰いながら、私の来訪の折節に、斎藤史の短歌を、ご自身の帳面を見ながらお教え下さいました. いつも紙片を胸に入れていて、記録させて頂いた次第です. その父(1928: S-3.3.3 ~ 2021: R-3.10.21= 93)も、義母(1926: S-1.12.4 ~ 2022: R-4.3.6= 96)も泉下に. -『数えたことはないが、ざっと、3000人の生死のお世話をしてきましたかな』のにこやかなお声が耳に残っています.

 

 

 

窓幾萬

ドア幾千の

街ぬけて

どこにも入りて

ゆくところ無し

 

 

 

After passing along

towns’ several tens of

thousands of windows

and lots of thousand doors,

there is no place where I can enter.

 

 

 


 

 

<3e:ご参考An Image FYI: “A child walking the street” by Rawpixel>

 


3e 300 child walking down

 

 


 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

🙇The year of 2022 is the 48th Anniversary of LL! : 2022年度はお陰様で48周年!

 

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2022 is the 16th Anniversary of M-PEC! : 2022年度はお陰様で16周年!

 

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。が、コロナ禍を脱出するまで、休講させていただきます. 再開の折は、ここでご案内いたします.

 

YEA is held on the 3rd Saturday every month. But we cannot help canceling M-PEC classes. Let me inform you here when its again open.

 

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「大谷翔平は、日本のベーブルースです.」は、

 

“Shohei Otani is Babe Ruth in Japan.”  --- ???

 

 

 

 

答え

 

 

Shohei Otani is the Babe Ruth of Japan.

 

 

なぜtheが付くのか、私には、文法的な説明ができません.

“Admiral Heihachiro Togo is the Nelson of Japan.”が有名です.

 

 

なぜin でなくて、of なのかは

「日本に存在する: in Japan」ではなく、「of : 」なので、

Ex.

♦USA = “The United States in America” 「アメリカ大陸に存在する合衆国」ではなく、“The United States of America”「アメリカ大陸そのもの(=) or 代表する合衆国()」の意味が背後にあります.

 

♦Myoko City: 妙高市 = “The City of Myoko” (inは使いません.)

 

 

<9a: “Babe Ruth's kimono; Presented to him on a 1934 trip to Japan.” by Jim Ellwanger; via Flickr>

 


9a 600 着物presented to Babe Ruth

 

 

 

 

 

<9b: “Shohei Ohtani (LAA) –Full Swing” Taken on June 16, 2021; @Lockwood Gardens, California, United States; by Tony Wasserman; via Flickr>

 


9b 600 Otani swings





 

👆

His third at-bat of the day. He hit a 435-foot home run in his previous at-bat. Awarded American League Most Valuable Player in 2021, Silver Slugger Award, too. Previously Rookie of the Year in 2018. Named the 2021 Player of the Year by Baseball America, Baseball Digest and Sporting News. Chosen for the All-Star Game as both a starting pitcher and a position player.

 

この日3打席目. 彼は前の打席で 435 フィートの本塁打を打った. 2021年アメリカンリーグ最優秀選手、シルバースラッガー賞も受賞. 2018年のルーキー・オブ・ザ・イヤーを受賞.ベースボール・アメリカ、ベースボール・ダイジェスト、スポーティング・ニュースにより、2021年の年間最優秀プレーヤーに選ばれました.

Yoshy’s note: of の使い方にご注意

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Eiken Mail Magazine 180

2022.08.09.23:52

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中) Click HERE

💌 NEW「紙漉き和紙葉書づくり工程:Procedure of Paper Making Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone & Wi-Fi (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

🙇 Yoshyへのお問い合わせ、ご連絡先」🙇 Click Here

(最新セキュリティ常時更新中)

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

(最新セキュリティ常時更新中)

 

 


----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

バルト三国 (Baltic states)の:「バルト: Baltic」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!



<3a: “Baltic statesEstonia, Latvia & Lithuania.”  Estonia (blue)  Latvia (red)  Lithuania (yellow)「エストニア、ラトビアとリトアニア」by Blomsterhagens – via Wikipedia>

 


3a 300 Baltic 3

 

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

 

Baltic [bˈɔːltɪ] (バルチック) = バルト海バルト人などの形容詞形. バルチック艦隊ロンドンバルティック海運取引所など

(From ウィキペディア)

 

 

<3b: “Map of the Baltic Sea” by NormanEinstein via Wikipedia>

 


3b 600 Baltic Sea

 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

Eiken Mail Magazine vol.180
英検メールマガジン

🌙🌗🌑

 

<今回は、英検準2級レベルです.Level = Pre-2 of Eiken>

**********

さて、このメールマガジン執筆者は、「実用英検問題を作成なさっておられる優秀な先生」だと思いますので、ヨッシーにとっても、このブログの読者にとっても、英文表現の良いお手本になることでしょう。感謝申し上げます。和訳と注釈はヨッシーです。

 

The writer of this Eiken Mail Magazine, I guess, must be “an excellent staff making tests of Eiken, English Testing by STEP: The Society for Testing English Proficiency”. So this essay would be a good example for both my blog readers and me. Thank you very much.

Translation by YoshyYoshiaki Endo

 

 

**********************************************************

■■ Eiken Mail Magazine vol.180 August 2022 ■■
■■ 日本英語検定協会:  http://www.eiken.or.jp ■■

**********************************************************


The phrase “home alone” might remind you of the 1990 American comedy movie starring child actor Macaulay Culkin. It was about an eight-year-old troublemaker who must protect his house near Chicago from a pair of burglars when he is accidentally left home alone by his family during Christmas vacation. I have enjoyed watching this film several times, but each time I see it, I feel somewhat uncomfortable. This would never have happened in the America that I knew.

 

 

 

「ホーム・アローン」という言葉は、子役マコーレー・カルキンが主演した 1990 年のアメリカのコメディ映画を思い起こさせるかもしれません. それは、クリスマス休暇中に誤って家族に一人で家を出られた時に、シカゴ近くの家を二人組の泥棒から守らなければならない8歳のトラブルメーカーについてでした. 私はこの映画を何度か楽しんで見てきましたが、見るたびに違和感を覚えます. これは、私が知っていたアメリカでは決して起こらなかったでしょう.

 

<4a:ご参考FYI: “Home alone poster”; By May be found at the following: website: http://impawards.com/1990/home_alone_ver2.html; via Wikipedia>

 


4a 300 Home Alone

 

 

 

 

👆

Description: “A boy wearing a red sweater with his hands placed on his face while screaming. He is in the center of the picture. Behind him, outside a snowy window, to the boy's left and right, are two men dressed in black.”

 

 

「赤いセーターを着た少年が、両手を顔に当てて叫んでいました. 彼は写真の中央にいます.  彼の後ろ、雪が降る窓の外、少年の左右には、黒い服を着た二人の男がいます.



When my sons were still very young, we lived in Los Angeles, where parents are expected to carefully supervise their small children. In particular, I could not leave them alone at home or in a car. I heard about mothers who got arrested when they were found to have locked their children in the car while shopping in a supermarket. Therefore, whenever I needed to go out on my own, I had to employ a babysitter. This was to go on until the kids turned 12, which I had been informed was the earliest age at which children could legally be left unattended.

 

 

 

息子がまだ幼い頃、私たちはロサンゼルスに住んでいました. ロサンゼルスでは、両親が幼い子供たちを注意深く見守ることが期待されていました. 特に、家や車の中に一人にしておくことはできませんでした. スーパーで買い物中に子供を車に閉じ込めて逮捕された母親の話を聞いたことがあります. そのため、一人で外出する必要があるときはいつでも、ベビーシッターを雇わなければなりませんでした. これは子供たちが 12 歳になるまで続くことになっていましたが、私が知らされたのは、子供達が法的に保護者なしでいられる最も早い年齢であった.

 

 



Recently, however, I was not a little shocked to find that the state of
California has no minimum age requirement for kids to stay home without supervision. What I had believed was just a groundless rumor! Nevertheless, in the state of Illinois, it is truly illegal to leave children under 14 years of age unattended. Interestingly enough, this is exactly where the movie “Home Alone” was supposed to have taken place!

 

 

 

しかし最近、カリフォルニア州では子供が監督なしで家にいることを許可する最低年齢要件がないことを知って、少なからずショックを受けました. 私が信じていたのは根拠のない噂でした!それにもかかわらず、イリノイ州では、14 歳未満の子供を放置することは完全に違法です. 興味深いことに、これはまさに映画「ホーム アローン」が撮影されたはずだった場所です.

 

 

<4b:ご参考FYI: “Map of the United States with California highlighted”「カリフォルニア州の位置」by TUBS – via Wikipedia>

Nickname: The Golden State

Motto: "Eureka"

 


4b 300 Location of California

 

 

 

 

 

<4c:ご参考FYI: “Map of the United States with Illinois highlighted”「イリノイ州の位置」by TUBS – via Wikipedia>

Nicknames: Land of Lincoln, Prairie State, The Inland Empire State

Mottos: State Sovereignty, National Union

 


4c 300 Location of Illinois

 

 

 

 

 



Another strict “home alone” regulation can be found in Sweden, but this is not with regard to children but to dogs. By law, pet dogs in Sweden must be taken out for a walk at least once every six hours. For owners who work outside the home, this usually means hiring a pet sitter or dropping their dogs off at expensive dog daycare centers. Therefore, as a fringe benefit, more and more Swedish companies allow employees to bring their dogs to the office. This is perhaps ironic in a country where childcare is provided basically free of charge.

 

 

 

別の厳しい「一人暮らし」規制はスウェーデンにも見られますが、これは子供に関するものではなく、犬に関するものです. 法律により、スウェーデンではペットの犬を少なくとも 6 時間に 1 回は散歩に連れ出す必要があります. 家の外で働く飼い主にとって、これは通常、ペットシッターを雇うか、高価な犬のデイケアセンターに犬を預けることを意味します. そのため、福利厚生として、従業員が犬をオフィスに連れてくることを許可するスウェーデンの企業が増えています. これは、育児が基本的に無料である国では皮肉なことかもしれません.

 

 

<4d:ご参考FYI:(濃い緑)スウェーデン」“ (Dark-Green) Sweden.   (Light-Green) The rest of the European Union (EU).   (Dark-grey) The rest of Europe.   (Light-grey) The surrounding region. See also: Category:SVG locator maps of countries in European Union (green and grey scheme) Category:SVG locator maps of countries of Europe (green and grey scheme) by
NuclearVacuum
 – via Wikipedia>

 


4d 300 Location of Sweden

 

 



In Japan, while there are no such legal restrictions concerning either kids or canines, the principles behind these laws nonetheless apply. Children and pets are usually better off not being left at home alone.

 

 

 

日本では、子供や犬に関するそのような法的制限はありませんが、これらの法律の背後にある原則は適用されます. 子供やペットは通常、家に一人で残されないようにする方がよいでしょう.

 

 

<4e:ご参考FYI:Anti-*vivisection campaigners @London, EK, taken in 1903動物実験に反対する人たち」by 不明 – from動物の権利: “animal rights” of ウキペディア>

*vivisection [vìvəsékʃən](un) 生体解剖

 


4e 600 anti vivisectin



 

 

 


=============
英検(従来型)に関するご案内
=============

英検(従来型)第2回検定の申込受付期間が81()より始まりました。
この機会にぜひ受験をご検討ください。

一次試験
本会場:2022109()
海外は108()

二次試験
本会場A日程:116()
本会場B日程:1113()
本会場C日程:1123(水・祝)

詳細はこちら
http://mpse.jp/eikengy/c.p?02cQwFS55eo

二次試験(本会場)の日程は、申込方法、受験級、年齢等によって指定します。日程の選択はできません。

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

🙇The year of 2022 is the 48th Anniversary of LL! : 2022年度はお陰様で48周年!

 

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2022 is the 16th Anniversary of M-PEC! : 2022年度はお陰様で16周年!

 

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。が、コロナ禍を脱出するまで、休講させていただきます. 再開の折は、ここでご案内いたします.

 

YEA is held on the 3rd Saturday every month. But we cannot help canceling M-PEC classes. Let me inform you here when its again open.

 

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Updates: Mr. S's watermelons

2022.08.07.23:48

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 


The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中) Click HERE

💌 NEW「紙漉き和紙葉書づくり工程:Procedure of Paper Making Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone & Wi-Fi (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

🙇 Yoshyへのお問い合わせ、ご連絡先」🙇 Click Here

(最新セキュリティ常時更新中)

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

(最新セキュリティ常時更新中)

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 


87()も終日猛暑!最近書道教室に小2男子が入門してくれたので、張り切って、LL事務所で自修していました. LLシホヤ新井教室は、今週はお盆休みで休講です:13()のお墓参りまでに墓掃除です.

 

 

August 7th (Sunday) was also extremely boiling hot all day! In the beginning of this month, a 2nd grade boy entered my Shodo School, so I enthusiastically practicing shodo in LL office. There’re no classes of LL Shihoya Arai English School; I will go cleaning our family grave by Aug 13th when we pray in front of it.

 

 

 

夕方、旧友のS氏から電話があり、Rと彼の畑で西瓜を収穫させて頂きました. 以下のスナップ写真は、船岡山にあるS氏の広大な畑の一部です. 近々、今度は「甜瓜(まくわうり)」と「枝豆」等を頂けそうです. ここは水の便がなく、彼は毎朝自宅から水を運び上げているのです. 収穫物をいただくのは申し訳ない気持ちで一杯です.

 

 

In the evening, I received a call from an old friend, Mr. S, who let me harvest his watermelons at his field in Funaoka-yama Hill. The snapshots attached below were taken by R. We can harvest his “makuwa melons'' and "edamame'' soon. We know he has been watering in the early morning every day. He has to carry water from his house because there’s no water here. We’re full of gratitude.

 

 

 

<0a: Mr. S selects the best watermelon for us. Taken by R.>

 


0a 600 20220807 S_farm watermelon_Shirakawa


 

 

 

 

<0b: Yoshy stands with it beside his farm in Funaoka-yama Hill. Taken by R.>

 


0b 600 20220807 beside S_farm watermelon_Yoshy

 

 

 

 


----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

ニュースでよく耳にする「Z世代」って何語源は

 

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!



<3a:ご参考FYI: “Douglas Coupland, Haida Gwaii, British Columbia, 2022” by Douglas Coupland – via Wikipedia>

Yoshy’s note: Coopland氏も私もX世代直前の Baby Boomer世代と言うことになります. 詳しくは、下記の「Z世代」をクリックなさって下さい.

 


3a 300 D Coopland

 


 

 

👇

答え:

👇

 

<以下、From ウィキペディア>

 

Z世代(ゼットせだい)、ジェネレーションZthe generation Z)とは、アメリカ合衆国をはじめ世界各国において概ね1990年代中盤から2000年代終盤、または2010年代序盤までに生まれた世代のことである. 生まれながらにしてデジタルネイティブである初の世代である. Y(ミレニアル世代とも)に続く世代であることから「Z」の名が付いている.

 

<なぜ、XYZの名称が>


👇

ダグラス・クープランドの著書『ジェネレーションX加速された文化のための物語たち英語版)』に由来する.

 

 

<3ba: “From Baby Boomer to generation XYZ; 120927-Z-QS269-048”; Taken on September 27, 2012; by
Wisconsin National Guard
via Flickr>

 


3ba 600 baby boomer xyz ウイスコンシン

 

 


 

 

👆

Description: “Gov. Scott Walker, Maj. Gen. Don Dunbar, adjutant general of Wisconsin, family and friends greeted approximately 125 Soldiers from the Milwaukee-based Headquarters Company, 157th Maneuver Enhancement Brigade (MEB) and the 32nd Military Police Company at the 128th Air Refueling Wing Thursday (Sept. 27) after a year-long deployment in support of NATO peace-keeping missions in Kosovo. The Soldiers largely made up the brigade headquarters for Multinational Battle Group East, also referred to as Task Force Falcon, and supported the Kosovo Force mission by maintaining a safe and secure environment and freedom of movement in Kosovo.

 

 

スコット・ウォーカー知事、ドン・ダンバー少将、ウィスコンシン州副将軍、家族、友人は、ミルウォーキーに拠点を置く本部中隊、第 157 機動強化旅団 (MEB)、第 32 憲兵中隊の約 125 人の兵士を第 128 空中給油機で迎えました. コソボでのNATO平和維持ミッションを支援するための1年間の軍務の後:木曜日(927日)兵士達は主にタスクフォース・ファルコンとも呼ばれる多国籍バトルグループ・イーストの旅団本部を構成し、コソボでの安全な環境と移動の自由を維持することでコソボ軍の任務を支援しました.

(和訳:遠藤由明)

 

 

<3bb: “Location of Wisconsin「米国ウイスコンシン州の位置」 from Wikipedia>

Nickname(s): Badger State, America's Dairyland

Motto: Forward

 


3bb 300 ウイスコンシン州の位置

 

 

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

世界中、被災者だらけの渦中にあって不届きで、非科学的なクイズですが、語彙増強のため敢えて、

 

並べた日本語の順番を英語にすると ? 下の英語から選んでください.

 


A:「無視」B:「一瞥(いちべつ)C:「同情」D:「警報」E:「軽度の注意」F:「重度の注意」G:「互助奉仕」H:「警告」I:「危険」J:「脱出」K:「断念(だんねん)L : 「諦観(あきらめ)」≦ M:「祈祷(いのり) N:「三途 (さんず) O:「放逐(ほうちく)P:「輪廻転生(りんねてんしょう) Q:「娑婆(しゃば)

 

 

 

 

“Styx”

“alert”

“expel”

“alarm”

“glance”

“escape”

“danger”

“prayer”

“caution”

“warning”

“sympathy”

“ignorance”

“resignation”

“volunteering”

“abandonment”

“reincarnation”

“this world with evil spirits”

 

 

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c: “UFO Landing Site”「未確認飛行物体着陸地」; taken om 10 March 2008; by user: tm-tm Tallinn, Estonia; from Wikimedia Commons>

Yoshy's note: you see "CAUTION" in this sign.



3c 600 UFO landing site sign

 

 



 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

🙇The year of 2022 is the 48th Anniversary of LL! : 2022年度はお陰様で48周年!

 

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2022 is the 16th Anniversary of M-PEC! : 2022年度はお陰様で16周年!

 

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。が、コロナ禍を脱出するまで、休講させていただきます. 再開の折は、ここでご案内いたします.

 

YEA is held on the 3rd Saturday every month. But we cannot help canceling M-PEC classes. Let me inform you here when its again open.

 

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

 

並べた日本語の順番を英語にすると下の英語から選んでください.

 

A:「無視」B:「一瞥(いちべつ)C:「同情」D:「警報」E:「軽度の注意」F:「重度の注意」G:「互助奉仕」H:「警告」I:「危険」J:「脱出」K:「断念(だんねん)L : 「諦観(あきらめ)」≦ M:「祈祷(いのり) N:「三途 (さんず) O:「放逐(ほうちく)P:「輪廻転生(りんねてんしょう) Q:「娑婆(しゃば)

 

 

 

 

“Styx”

“alert”

“expel”

“alarm”

“glance”

“escape”

“danger”

“prayer”

“caution”

“warning”

“sympathy”

“ignorance”

“resignation”

“volunteering”

“abandonment”

“reincarnation”

“this world with evil spirits”

 

 

 

 

答え

 

 

 

A:「無視」 “ignorance” [ígnərəns]

 

B:「一瞥(いちべつ) “glance”

 

C:「同情」 “sympathy”

 

D:「警報」 “alarm”

 

E:「軽度の注意」 “caution”

 

F:「重度の注意」 “alert”

 

G:「互助奉仕」 “volunteering”

 

H:「警告」 “warning”

 

I:「危険」 “danger”

 

J:「脱出」 “escape”

 

K:「断念(だんねん) “abandonment”

 

L : 「諦観(あきらめ) “resignation” [rèzɪgnéɪʃən]

 

M:「祈祷(いのり) “prayer”

 

N:「三途 (さんず)*Styx” [stíks]

 

O:「放逐(ほうちく) “expel”

 

P:「輪廻転生(りんねてんしょう)*reincarnation” [rìːìnkɑɚnéɪʃən]

 

Q:「娑婆(しゃば) “this world with evil spirits”

 

 

 

 

<9a:ご参考FYI: “In the Divine Comedy, Charon forces reluctant sinners onto his boat by beating them with his oar.” in 1857; Illustration by Gustave Doré. via Gustave Doré – From Styx of Wikipedia>

 


9a 600 Styx

 

 

 

 

 

 

<9b:ご参考FYI: “In Jainism, a soul travels to any one of the four states of existence after death depending on its karmas.” by Shree Diwakar Prakashan (Owner Mr. Sanjay Surana) (Website:http://www.jainbooks.in) – via “Reincarnation” of Wikipedia>

 


9b 600 Reincarnation

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

TBW 131

2022.08.06.23:28

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2022年度募集要項は、HERE:ここをクリックなさってください.

 


The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中) Click HERE

💌 NEW「紙漉き和紙葉書づくり工程:Procedure of Paper Making Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone & Wi-Fi (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

🙇 Yoshyへのお問い合わせ、ご連絡先」🙇 Click Here

(最新セキュリティ常時更新中)

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

(最新セキュリティ常時更新中)

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

私が住む新潟県の下越(北側)は、水曜日夜から豪雨に襲われました. そこでは、大雨特別警報が出され、住民に避難勧告が出されました. 当地(上越:長野県側)は、何事もなかったのでご安心下さい.

 

 

Northeastern part of Niigata prefecture or Kaetsu was hit by heavy rain since last Wednesday night, with emergency warnings to urge residents to evacuate. Fortunately, Joetsu where we live had no damage. Thank you for your concern.


86()7:00 ~8:00 pm、沢山の花火が上がりました. コロナ禍で今年も自粛した「新井まつり」の捌け口かも. 近所の人達とLL駐車場から『玉屋~!』


On Saturday, August 6th, from 7:00 to 8:00 pm, many fireworks were set off. It might be an outlet for the "Arai Festival", which was canceled this year, too due to the corona disaster. R and I were watching them with our neighbors at LL Parking Lot, “Tama-ya!”


<0a: A rocker firework taken at 7:30 pm Aug 6, LL Parking Lot>

 


0a 600 firework 20220806


 

 

 



繭から蚕蛾が!86()午前にRが撮影.


Some silkworm moths from many coccons! Taken by R in the morning of Saturday, August 6.

 

<0ba: モスラMothra?>

 


0ba 600 Mosra 20220806

 

 

 

 

 

<0bb: “1961 Japanese movie poster for Mothra (1961)” by Toho – via ウィキペディア>

 


0bb 600 moths poster 1961

 

 

 

 

 

 

<0bc: 蚕蛾(かいこが)です!  These are silkworm moths [mɔθs] !>

 


0bc 600 moths 20220806

 

 

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

トランプ政権が否定し、バイデン政権が消極的に認め、習近平政権が固執している:「一つの中国: One China」って変ですね そもそもOne Chinaって、何

 

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!



<3a: “China Taiwan Locator”; by en:User:Jibbajabba – via 「中台関係」of Wikipedia>

 


3a 600 map 中台

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

Yoshy’s answer:


一口に言えば、「中国大陸台湾マカオ香港」が「一つの中国」だと主張しているのが、中華人民共和国の習近平政権で、米国とそれに準ずる日本等は、三者が「国家、又は自治政府」だと反発しています. しかし、米国+日本等が、白黒をつけようとすれば、最悪の場合、戦争になりかねませんから、今のところ、お茶を濁している状態だと思います.

(遠藤由明の見方)

 

 

For more details: (専門家の見解:お時間おありの諸氏はご一読を…)

👇

 

<From 一つの中国of ウィキペディア>

 

アメリカ合衆国の立場:

 

上海コミュニケに基づき「中華人民共和国を中国の唯一の合法的政府」と承認 (recognize) し、「台湾は中国の一部である」と認知する (acknowledge) として、中華民国の主張を支持しない立場を取っているが、民間レベルで親密な関係を保つほか、中華民国との間に米華相互防衛条約の後継法である「台湾関係法」を結んでおり、2018には双方政府高官の訪問を促進する「台湾旅行法」を成立させた等、緊密な関係にある.

 

2020トランプ政権の国務長官だったマイク・ポンペオは、「台湾は中国の一部でない」と述べたが(言っちまった:by Yoshy) 2022年バイデン政権の国家安全保障問題担当大統領補佐官ジェイク・サリバンは1つの中国に変わりはない事を改めて強調した.

 

 

<From One Chine of Wikipedia>

 

“The United States' One-China policy was first stated in the