FC2ブログ

AUK 276 = Final Article, Thanks!

2021.02.23.23:35

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます.



👇


🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

👻00aToday’s Amabie by Yoshy

 

0a 600 amabie045


 


 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

 

2月23()は、天皇誕生日です. LLシホヤ新井教室、志保屋書店はお休みです. ミャンマーの「命がけの休日」もあります. 神道の神主でもあられる、第126代天皇、徳仁 (なるひと)陛下、政治色を出されれば、憲法違反です(日本国憲法第4)が、もっと宗教色を出される方が、お互いの健康に良いと、「赤子」(せきし)の私は、願っています.

February 23rd (Tuesday) is the Emperor's Birthday, in which LL Shihoya Arai School and Shihoya Bookstore are closed. There is also in the world a "life-threatening holiday" of Myanmar. The 126th Emperor, Naruhito, who is also the Shinto priest of Shinto. So Your Majesty, it is better for both of our keeping health to appeal your religious aspects. Of course, you can never be involved in political activities (by the 4th article of the Constitution) but, … I as “a Child of the Emperor” think so.

 

<1a:ご参考FYI: “Naruhito and Masako in May 26th, 2019” by The White House from Washington, DC; via Wikipedia>


Description: “Emperor Naruhito and Empress Masako of Japan await the arrival of President Donald J. Trump and First Lady Melania Trump to the State Banquet Monday, May 27, 2019, at the Imperial Palace in Tokyo.” (Official White House Photo by Andea Hanks)

 

「今上(当代の、現在の)・天皇皇后両陛下は、2019527日月曜日、東京の皇居東御苑で、ドナルド・J・トランプ大統領とメラニア・トランプ大統領夫人が国賓歓迎会に到着するのを待っておられます.」(アンディー・ハンクス氏撮影、公式大統領府所蔵写真)

 

01a 500 Naruhito Masako wait for D Trump

 

 

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

命がけの合言葉: (-.-) ミャンマー国民の流行語

 

軍政政府に怒りの合言葉:「シーディーエム: CDM」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!



<3a:ご参考FYI: “*Kayan women in a village near Inle Lake, 2010.”2010年、インレー湖近くの村の首長族の女性達」; Taken by Thomas Schoch – via Wikipedia>

Description:*Kayan [kai ən]:首長族(くびながぞく、Kayan people)とは、村落内の選ばれた女性が首に金色の真鍮リングを纏う民族のことです. ただし男性は着用しません. 自称する民族名称はカヤン.

 

03a 500 Kayan 首長族

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

CDM 👈 Civil Disobedience Movement”

(市民による・不服従・運動)

 

 

ミャンマー連邦共和国 (Republic of the Union of Myanmar) は、今日現 (223)CDM(Civil Disobedience Movement: 市民による・不服従・運動)を合言葉に、公務員を含む大半の国民が仕事を休んでデモに参加しているため、28日から、行政始め、銀行、交通、教育、医療等社会インフラが機能を停止して、経済活動が麻痺していますね. (From NHK, 民放等のマスメディア)

 

<3b:ご参考FYI: CDM Myanmar 2021”; Taken on 8 February 2021; By သူထွန်း; viq From Wikimedia Commons>

 

03b 600 2021 Myammar Civil Disobedience Movement:CDM

 

 

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

6年間に渡ったAUK (Arai Yusen Hoso, broadcasting) 原稿執筆の期間中、監修して下さった香原ちさと先生(M-PEC 顧問)からご指摘いただいた、「私の間違い」をご一緒に考えましょう. 語彙は一部変更しています.

 

During the 6 years of writing manuscripts for “Yoshy’s English Corner” in AUK (Arai Yusen Hoso, broadcasting), many of "my mistakes" were pointed out by Ms. Chisato Kahara (one of M-PEC advisors) .Let's enjoy tasting this example, shall we?

 

「カラスのキョエちゃんのギャラは、110万円です.(Fake)は、

 

“The crow, Kyoe-chan’s guarantee is 100, 000 yen each time.” (Fake)  --- ???

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c:ご参考FYI: Tags: しらけ鳥、小松政夫: From 現寸無料画像>

Yoshy’s note: 植木等様と小松政夫様、冥界:「茶漬け閻魔(ちゃづけえんま)(古典落語)で、鬼達を笑わせていることでしょうね.

 

Mr. Masao Komatsu and his boss, Hitoshi Ueki, I guess that they are making ogres laugh in the underworld, “Chaduke-Enma’s World”.

 

03c 500 しらけ鳥 小松政男

 

 

 

 

<3d:ご参考FYI: “Lord Enma” / 閻魔大王(えんまだいおう), 俗称:「笑い閻魔」; Taken on May 18, 2013; by TANAKA Juuyoh (田中十洋) Saimyou-ji(temple), Mashiko-machi(town) Haga-gun(county) Tochigi-ken(Prefecture), Japan: 栃木県芳賀郡(とちぎけん はがぐん) 益子町(ましこまち西明寺(さいみょうじ)via Flickr>

 

03d 600 笑い閻魔大王


 


 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

最終回

Final Episodeです!

 

お読みくださりありがとうございました.

 

AUK: 144回:276話の原稿を「読書用」に編集更新完了!

選りすぐりを、ここにHere 追加予定!

 

 

このテーマに代わりまして、次回からは、現在は入手不可能の、月間英語トリビア専門で一世を風靡した「NEW: Non-Stop English Wave (読み方:ニュー()日本英語検定協会発行)」の、私好みの美味しいコラムだけをご紹介の予定です.

都会ではすぐに売り切れてしまい、実は、田舎の本屋の私は、困っていました, 私の旧友で、英語教師兼M-PEC顧問かつ、NEWの編集長だったMs. Y.S.が、気づかれて、発行直前に、彼女の私費で、私に、毎月郵送:贈呈して下さいました. 改めて感謝申し上げます!

 

<4a:ご参考FYI: Cover of One from All NEWs ; Bruce Wills Vol-175>

 

04a 600 Cover:NEW 175:Bruce Wills


 

 

 

 

The Last Article, No. 276_ 20133月放送:

Borderless? 日本語と外国語の境界は?

 

 

年々カタカナ語が増えていて何のことか「珍紛漢紛:チンプンカンプン」= “gibberish”[dʒíb(ə)rɪʃ] にお感じになられることがありませんか?

 

AKB」、「インフラ」、「モチベーション」、「セレブ」、「NHK アーカイブ」、「マニフェスト」、「スマホ」は何となくわかっても、

👇

「アライアンスalliance:同盟関係」と「コンプライアンスcompliance:応諾」、「リフォームreform:矯正」と「リノベーションrenovation:刷新」、更には、「フェイスブックFace book」、「ツイッターTwitter」、「スカイプ」、「ライン」などのパソコン用語となると、興味のない方にはさっぱりですね.

 

数年後に、ルー・大柴さん流に、Ex. :「ユーのアイデアはベリーグッドだけど、エブリボディのコンセンサスをゲットしてからでないと、サクセスするのはインポッシブルだと思うよ.」が日常の日本語になったとしたら多分、イギリス:UK、に留学され、下宿のおばさんと「英語で会話」なさって通じにくかった夏目漱石先生にとって、現在の日本語をお聴きになれば、こんな風に聞こえたかも知れません。さて、さて.

 

<4b:ご参考FYI: 「ヴィタミン」(vitamin [vάɪəmɪn] ); From Free Pictures>

 

04b 300 ヴィタミン


 


 

「純粋な日本語」と「純粋な外国語」の「borderline:境界」が、加速度的に曖昧になっていると思うのは私だけでしょうか?日本語の受容能力「capacity」そのものが高いとも言えます.

 

良し悪しは別として、無理やりにでも「これを日本語に言い換えてみたらどうなるのかな?」と、時々、にやりと笑ってしまいます.

一ひねりする事って、実は「その英単語の本質を発見できる日本語の学習、つまり英語訳が上達し、良い発音楽習と相まって、英語運用力が上達」しますので、LLシホヤ新井教室のハイレベルクラスの生徒たちに時々考えさせています。

 

<4c:ご参考FYI: 「看板から米英色を抹殺しよう」From: 昭和18(1943) 23日付『写真週報』第257: Shashin Shūhō vol. 257, 3 February 1943 issue (『寫眞週報』第二五七號、昭和十八年二月三日) – via of ウィキペディア>

 

04c 500 米英色を抹殺しよう

 

 


 

戦時中、「英語使用を禁止」された時、使わざるを得なかった、vs.「元々あったに違いない日本語」を少しご紹介致します.

 

当時の人達は、止むを得ず「その英単語の本質は何か?」を必死になって考えておられたはずです.

 

「日本語、カタカナ語、英語の発音」の順にご紹介いたします。即イメージが湧くかどうか Please enjoy!

 

「発動機:エンジン:engine」、

「小田原提灯イボだくさん():アコーディオン:accordion」、

(電気の髪の毛と書いて)電髪(でんはつ):パーマネント:permanent wave」、

(上の靴と書いて)上靴(じょうか):スリッパ:a pair of slippers」、

「手巾(しゅきん):ハンカチ:handkerchief」、

「雪隠 (せっちん) or (かわや):トイレ:a toilet, a bathroom」、

「垂れ幕:カーテン:a curtain, drapes」、

「接吻:キス:kiss」、

 

「打者箱:バッターボックス:a batter’s box」、

「帰還:ホームイン:reach home」、

👆

「正しい野球英語・147 (完成)、他追加中」⇒ Click HERE.


 

 

♦「外国人と流暢に英会話ができるようになりたい!」、「英語のイーメールで外国の友人をつくりたい!」と、戦後70年近く、私達多くの日本人は、未だに悪戦苦闘しています.「聞き流すだけで」、「TVやラジオの英会話番組を見聞きするだけで」は、10年経っても「使える英語の力」は身につきません. どうすればいいのでしょう?

 

“Only by just to listen CDs one ear and out of the ear” and “Only by just watching TV or Radio programs of English Conversation”, Yoshy believes, we couldn’t make our dreams come true even if you continue those ways for a decade. What should we do, the?  …

 

<4d:ご参考FYI: 200812月:スロベニア高校生を迎えて、通訳を楽しみました.>

 

04d 400 200812 #2 Slovenia高校生

 

 

 

 

一言でいえば、「英語を使うこと!」です。そのためには、「心から使いたいと願う熱意:desire」と、「そのdesireを支えてくれる好奇心:curiosity」の二つさえあれば、みるみる上達します.

新潟県人が、例えば、大阪へ、1年単身赴任して帰宅なさった方ならお気づきでしょう.「あら、あなた、大阪弁になっているわよ!」のように.

 

The shortest answer is “Using English as much as we can!” To do so, we need the both “Desire that we’re dying to use English” and “Curiosity that would support the desire”, which would be sure helpful for your skill of English very quickly. For example, after those who live in Niigata prefecture come back from Fukushima prefecture staying for a year, they must notice themselves by their spouses’ saying … “My, you’re speaking with Aizu-accent, don’t you know?”

 

 

 

 

さて、『3年続けばいいなぁ!』と始めさせて頂いたYoshy’s English Cornerが皆様のご支援のお陰で6年が過ぎました. ありがとうございました.

 

Yoshy began YEC in April, 2007 hoping it would continue three years! Thanks to your support, six years have passed. Thank you very much.

 

 

20074月~20133月の6年間に渡り、ご支援くださった妙高市民のリスナー様始め、放送の機会を与えてくださったAUK (新井有線放送協会)の、主任アナウンサーの小栗様、そして、原稿を書くにあたって、私の質問に快くご指導下さったc-k office主宰:香原ちさと先生、 ()日本英語検定協会の清水洋子先生、LL能代教室の佐藤直人先生、大妻女子大学のTimothy Wright教授、マレーシアの高校英語教師のYap Socy先生方にも厚く御礼を申し上げます.

 

Sometimes I asked some questions to some of my respected teachers, who kindly answered. I’d like to say great thanks to them: Ms. Chisato Kohara: President of c-k office, Mr. Joseph Hernandez in LL Education Center, Ms. Yoko Shimizu in The Society for Testing English Proficiency, Inc. , Mr. Naoto Sato: the owner of LL Noshiro School, Prof. Timothy J. Wright in Otsuma Women’s University, Ms. Yap Socy: an English teacher in a high school in Malaysia, etc.

 

 

<4e:ご参考FYI: 香原ちさと先生 (L)、阿部・Ford・恵子先生 (M)と、... @ ()日本LL教育センター in 新宿>

 

04e19990523 阿部恵子先生香原ちさと先生

 

 

 

 

<4f:ご参考FYI: With Professor Timothy Wright; 2008.9.21 @ LLシホヤ新井教室>

 

04f 300 20080921 TimYoshy

 

 

 

 

<4g:ご参考FYI: Practices how to teach English to 3-5 y-o kids With Jay,,Skillful Instructor @ ()日本LL教育センター>

 

04g 300 Jay Yoshy

 

 

 

 

 

新井有線放送、最終収録:

Final Recording of YEC at Arai Yusen Broadcasting

 

 25()、妙高市民の、ご支援のお陰で、20074月から6年間 (20072012)続いた「有線放送・ヨッシーズ・イングリシュ・コーナー」の144回目の収録が終了致しました.


Thanks to the citizens of Myoko City, the final 144th recording of YEC (Yoshys English Corner) in AUK: Arai Yusen-radio Broadcasting was successfully done on Tuesday, February 5th. YEC started in April, 2007, which means this work continued for six years.

 



<4h:ご参考FYI: 山井 修先生(全盲が嘘のように活力と好奇心の塊のようでした.) と「英語劇:六地蔵 Six Jizos」打ち合わせ後、志保屋書店店内で>

M-PECの記録は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

04h 300 山井 修、Yoshy

 

 

 

 

英語が学校の教科だと思わずに世界に通じるcommunicationの道具だと思って、英語を使える教室に身を投じて下さい。自分の英語が通じなくても、子供の頃日本語をたくさん間違えたように平気でいましょう。


Devote yourself to an English school where you can use English with your instructor; not thinking of English as a school-subject, but as a good tool for communication through this world. Even if your English couldn’t be understood by him/her in the school, do not be afraid of that like you used to make many mistakes in your childhood.

 

 

英語が通じる教室には月謝を払うのですから、あなたはお客様です。間違っても、「恥だ、失敗した、挫折だ」などと引きずる必要はありません。良い指導者を見つけるコツは、「先生自身がdesirecuriosityをもって英語でレッスンしているかどうか」です。その先生自身に直接会えばすぐに分かります。


You are a customer in the English school where you can communicate with your instructor in English, because you must pay the fee to him/her. You never have to dwell on your past mistakes; saying to yourself, “I disgraced myself!, I failed! , I broke down!”, etc. … The best way to find a good instructor is whether “the instructor is enjoying his/her lessons holding desire and curiosity in his/her mind.” or not. You can easily know that when you meet him/her in front of you.

 

<4i:ご参考FYI: 200712@ 元農協ビル内 201112@ 移転先の西条の新井有線放送AUK>

 

04i 600 20111206 新旧収録室Yoshy

 

 

 

 

<4j:ご参考FYI: 201167 (今は空き地、一部は日本生命新井支社)

 

04j 600 20110607 農協ビル近景



 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 


👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

320()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 162nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、318()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, March 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, Feb 18th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

6年間に渡ったAUK (Arai Yusen Hoso, broadcasting) 原稿執筆の期間中、監修して下さった香原ちさと先生(M-PEC 顧問)からご指摘いただいた、「私の間違い」をご一緒に考えましょう. 語彙は一部変更しています.

 

During the 6 years of writing manuscripts for “Yoshy’s English Corner” in AUK (Arai Yusen Hoso, broadcasting), many of "my mistakes" were pointed out by Ms. Chisato Kahara (one of M-PEC advisors) .Let's enjoy tasting this example, shall we?

 

「キョエちゃん・カラスのギャラは、110万円です.(Fake)は、

 

“The crow, Kyoe-chan’s *guarantee is 100, 000 yen each time.”  --- ???

 

 

答え

 

 

The crow, Kyoe-chan’s fee is 100, 000 yen each time.

 

*guarantee 発音ご注意 [g`ærəntíː](un) 神格、神

 

👆

「ギャラ(出演料)」の意味は皆無です (ありません).


 

<9a:カラスの「キョエちゃん」: Fromチコちゃんに叱られる>

 

09a 300 キョエちゃん



 

 

 

<9b:「神武天皇東征の先鋒として菟田に向かう道臣命、八咫烏を追うの場面」by 月岡芳年筆「大日本名将鑑」より; by Tsukioka Yoshitoshi (Japan, 1839-1892) – From ウィキペディア>

 

09b 600 神武東征 八咫烏


 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



AUK 275

2021.02.14.23:28

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

👻Today’s Amabie by Yoshy

 

0a 600 temp04c


 

 


 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

<1a: Yoshy’s World (Blog) ranking as of Feb 13, 2021>

お読みいただきありがとうございます. Thank you for your visiting here.


Note:

 

「学校・教育」 146th ÷ 18863 = 0.007 = 上位0.7%

「語学・英会話」37th ÷   3439 = 0.01 =   上位1%

 

01a 900 Ranking 教育:146_18863 英会話:37_3439

 

 

 

 

<1ba: Happy to meet each other! ペット鴉 (my pet-crows)の、カー子と EruErie during my removing snow on LL Pathway on Sunday, Feb 14th>

 

01ba 600 210214 a couple of crows

 

 

 

 

<1bb:やっと開通! Little snow at last on this path at last; on the evening of Feb 14th>

 


01bb 600 210214 Finied removing snow Pathway

 

 

 

 

<1bc: 写真右上の小さな光は、南葉連山、大毛無山 (おおげなしやま)の、「アライスキーリゾート」 (A tiny light on Oogenashi, Namba-ridge is Arai Ski Resort)> Too high (expensive ,too), for Arai people to ski there! 

 


01bc 600 210214 Arai Ski Resort afar


 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

分かるし、使っているけど  (-.-)  流行語クイズ

 

蔵の中で、「カーキー色のレトロな絵葉書」を発見しました:

「カーキー: khaki、レトロ: retro」って何英語なの

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: 明治後期~昭和戦後の「新井名所絵葉書」の一部>

Yoshy’s note: 新井人の私は、この絵葉書の撮影時期等、しっかり調べて、このブログに更新する予定です. 都会でご活躍の同級生達、きっと驚くことでしょう.

 

03a 700 210214 発見_新井名所絵葉書8枚set

 

 

 

 

👇

答え:

👇

どちらも英語です.

 

カーキー: khaki [ˈkɑːki]

(un) “a strong yellow-brown cloth, used especially for making military uniforms”

「特に軍服を作るために使用される強い黄褐色の布」

語源Word Origin: mid 19th cent.: from Urdu k̲ākī dust-coloured, from k̲āk dust, from Persian.「ペルシャ語の『埃ほこり()』より.

 

 

レトロ: retro [ˈretrəʊ](a)“of or designating the style of an earlier time: retro clothes.

「以前のスタイルの、または指定されている:レトロな服」

 

語源Word Origin1960s: from French rétro, abbreviation of rétrograde ‘retrograde [rétrəgrèɪd] ’.

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

「ホテルでのサービスアメニティ」の英語は、amenity goodsOK

-本来の意味は

 

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!


 


 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

 

275_ 20133月放送:あんまり好きじゃない

 

子ども向けの英会話レッスンで、「好きか嫌いか」の対話学習:Communication Practiceは、イメージが湧きやすくゲームへの応用もたくさん出来ますね.

 

「チョコ好き?」:Do you like chocolate? Yes, I do.

「ゴキブリ好き?」:Do you like cockroaches? No, I don’t. …chocolate, cockroach…のように、発音はもちろんのこと、イメージが湧き難い単語でも、写真等の画像を準備すれば、すぐに覚えてくれます.

 

<4aa:ご参考FYI: “Dancing and singing to forget the pain of Syria’s conflict”; 7 November 2013; From Wikimedia Commons>

 

04aa 600 dancing for reducing pain Syria

 



👆

Description: “Aziza*, aged 12, and her family were displaced inside Syria for 2 years because of the conflict. Eventually they crossed the border into Lebanon, and now she's back at school, with the help of War Child, UNICEF and UK aid.

"I feel so happy that I'm now learning again", says Aziza.

She's learning English, French and Arabic, and is also receiving psycho-social support in the form of drawing and dance lessons to help her forget the conflict - at a centre in northern Lebanon that was set up with support from the UK.”

 

12歳のアジザと彼女の家族は、紛争のために2年間シリア国内に避難しました. やがて彼らは国境を越えてレバノンに入り、今ではウォーチャイルド、ユニセフと英国の援助を受けて学校に戻っています. 「今また学んでいることをとても嬉しく思います.」とアジザは言います. 彼女は英語、フランス語、アラビア語を学んでおり、英国の支援を受けて設立されたレバノン北部のセンターで、紛争を忘れるのに役立つ絵やダンスのレッスンという形で心理社会的支援を受けています.

 

 

<4ab:ご参考FYI: シリアの地図:“Map of Syria”; from Wikipedia>

 

04ab 400 Syria map

 

 

 

 

 

しかし、この人気のある「好きか嫌いか」のレッスンは、指導が簡単そうですが、実は、英語教師の力量がすぐに分かってしまう「教師泣かせ」なのです.

 

 例えば「Foods:食べ物」のcategoryで、…Do you like spaghetti? 「スパゲッティ好き?」のような場合…

 

ゲームの時はYes or Noを言わないと、進行しないことを教師も生徒も知っていますから、深く考えずに返事をします.『あんまり好きじゃないけど、まあ、Yesにしとこう』…教師は子供の顔を見れば子どもの気持ちが分かっても、「Yes or Noのどっちかを言いなさい」でゲームの進行そのものが目的になりやすいのです.

 

<4ac:ご参考FYI: Pet-dog, Erie and a big dog, Rocky (Newfoundland Dog) ; Taken on 2015.04.30>

“Erie likes him, but a little bit scared.” :「好きだけど、ちょっと怖い.

 

04ac 500 rocky erie

 

 

 

 

 

中学、高校、大学生になっても、Yes, I do. No, I don’t. どっちでもない場合の、So, so. 3つくらいしか言えなかったら、社会人になって外国人を接待する時、restaurantの前で立ち往生してしまうことがありそうですよ. 寿司とラーメンと天婦羅のメニューを見ながら、ネイティブに、Do you like sushi or ramen? と尋ねて、その答えが、So, so. と言われたら、「あぁ、どっちも好きなんだな、じゃあ、Let’s eat sushi. で寿司を選んだとしましょう. 実は、そのネイティブは天婦羅を食べたかったのかもしれませんね. Either will do. 「どっちでもいいよ」なら問題ありませんが、So, so. は、どのくらい好きか嫌いか顔色を見なければ判断できません.

 

<4b: ご参考FYI: “Sorry I missed you!” 「気が付かなくてごめんね. (愛しています).>

 

04b 600 Sorry I missed you

 

 

 

 

「あんまり好きじゃない」は、I don't care for it. / Not really. / Not very much. 3つを覚えましょう.「天婦羅の方がいいのかな?」と確認する時は、Then, how about tempura?  I love it. 「天婦羅、大好きです」:大好きなてんぷらを食べることが出来て、接待もうまくゆきました.

 

<4c: ご参考FYI: Charles Chaplin and Sumo wrestlers”チャップリンと力士達」; 作成: 193271; Taken by不明 – via 歴史写真会「歴史写真(昭和77月号)」From ウィキペディア>

解説:「From Right: 玉錦、高野虎市秘書、チャールズ・チャップリン、武蔵山、実兄のシドニー・チャップリン、清水川」

 

04c 600 Chaplin and sumo wrestlers

 

 

 

 

 

つまり、初めて英会話に触れる感受性の豊かな小学生だからこそ、教師には、できるだけ日本語を使わず、英語だけで:all in Englishで「英語漬けのレッスン」をしてほしいのです.

 

<4d:ご参考FYI: 新井小での All in English, Who Ate the Cake?>

「全て英語でレッスンを!」@ 新井小学校での、Yoshy’s 英語活動 2007-2009年の中から1枚.

 

04d 500 新井小 遠藤由明 who ate the cake

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

年間を通じて、常時ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

220()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 161st M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:ご出席のご返事は、218()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Feb 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Feb 18th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

「ホテルでのサービスアメニティ」の英語は、amenity goodsOK

-本来の意味は

 

 

 

 

答え

 

 

上記の意味での正しい英語は、bath amenity

 

amenity goodsは、和製英語です.

 

(理由)

 

「抜き身を抜いて、横縦十文字に振り回しました.的な、重複英語だから~.

👆


抜いてある刀をもう一度抜くこと能わず、横縦だから十文字 😭

 

 

 

<From Oxford Learners’ Dictionaries: down👇>

 

amenity [əˈmenəti]: a feature or service that makes a place pleasant, comfortable or easy to live in

  • The campsite is close to all local amenities.
  • Many of the houses lacked even basic amenities (= baths, showers, hot water, etc.).

 

語源Origin:

late Middle English: from Old French amenite or Latin amoenitas, from amoenus ‘pleasant [pléznt]: 愉快な、快適な. (中世仏語、ラテン語より)

 

第一義的の「アメニティ(快適にするもの、こと)」から転じて、宿泊施設(ホテル、旅館、その他)で用意される宿泊客専用の客室設備の総称としても用いられます. なかでも特に、石鹸、シャンプー、歯磨きセットなど一泊用の使い捨て備品を指すことが多く、これらは基本的にバスルーム用の小物類であることから バスアメニティbath amenity)と呼ばれることが多いです. ただし、日本語ではこれを アメニティグッズ和製英語amenity goods)と呼ぶことが多い。さらには、航空機内サービス備品の、例えばアイマスクや毛布、スリッパなどといった小物類もこの部類(英語で言う "amenity"、日本語で言う「アメニティグッズ」)に入ります.

(From ウィキペディア)

 

Yoshy’s note: LL-amenities are invisible.

(LLシホヤ新井教室のアメニティは、目に見えません. via Little Prince: 星の王子様)

 

<9a: “One of numerous stage adaptations of Saint-Exupéry's child and adult fable, this one at the University of Minnesota's Rarig Center Proscenium (2010).” by Dave Stagner – via Wikipedia>

 

“What is essential is invisible to the eye.”

「本質は、目に見えないのです.

 

Description: The Little Prince (French: Le Petit Prince, pronounced [lə p(ə)ti pʁɛ̃s]) is a novella by French aristocrat, writer, and aviator Antoine de Saint-Exupéry. (From Wikipedia)

 

 

09a 500 Little Prince invisible

 

 

 

 

<9b: Hotel amenities; “Welcome Gift Snack and Bottled Water at the Arctic Club Seattle” by Evan Didier; via Flickr>

Welcome HHonors Diamond gift amenity of caramel popcorn from Seattle-based KuKuRuZa and two bottles of Dasani water, along with a personalized note, in the Corner King Bed Room with Whirlpool at the Arctic Club Seattle.

 

シアトルをベースとするククラザのキャラメルポップコーンと、2本のダサニウォーターのHオナーズダイアモンドギフトアメニティと、パーソナライズされたメモを、アークティッククラブシアトルのワールプール付きコーナーキングベッドルームにようこそ.


👆

興味深いので、わざと、カタカナだらけ文に!😭


09b 600 hotel amenities

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

AUK 274

2021.02.06.02:35

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

👻Today’s Amabie by Yoshy

 

0a 600 amabie029


 


 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 


----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

今週のLLイベントは、2月2日()の節分に因んで、「豆撒(まめま) き」を楽しみました. クラスレベルに応じて、ルールを変えています。概ね

We’re enjoying “Bean Throwing Activities” associated with “Setsubun: the day before the beginning of spring” this week.

 

小豆袋(あずきぶくろ:お手玉 made by Tome Grandma)を的目掛けて投げる時、「鬼は外、福は内:Bad luck Out, Good Luck In!」を英語で言うこと.

 

Rule-No.1: Whenever we try to throw beanbags, we have to say “Bad luck out! Good luck in!”

 

 

「スライム:Slime (ヘドロの縫い包み)」を落としたら、3 points、的(まと)に当たったら、2 pointsゲット.

 

Rule-No.2: We can get 3 points if we hit Slime (a stuffed toy) down, 2 points if we hit the target.

 

 

参加者中で最低点の生徒が「鬼の鬘(かつら)」を被って、「鬼が島 (ラグ)」を逃げ回る. -当たらなかったら、鬼が勝ち、当たったら、投手達の勝ち!

 

Rule-No.3: The student or Yoshy with the lowest score have to be Ogre [óʊgɚ] wearing its twig. Then the ogre runs around on Ogre’s Island (a rug on the floor) to escape from beanbags.

 

 

 

上級クラスでは、「賽子(さいころ)の縫い包み」を転がして、指示通りに英語で発表. 聞き役の遠藤に意味が通じたら、勝ち!」

 

Rule-Special for higher graders in LL: “Rolling the stuffed dice, a student have to say something in Japanese (or English) following instructions written on the upper side of the dice.”

 

 

Etc.

 


<1a: One picture from Bean Throwing Lesson held on the first week of Feb>

 

01a 600 20210202 豆まき MAs 01

 

 

 

 

<1b: Ditto>

 

01b 600 20210202 豆まき PBs 02


 


 

<1c: Ditto>

 

01c 600 20210203 豆まき PBs

 

 

 

 

<1d: Ditto>

 

01d 600 20210204 豆まき PSs

 

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、シネマじゃなくて ...  (-.-) 流行語クイズ

 

映画のことらしい:「キネマ: kinema」って何-英語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: Image of Cinema: From Pixabay>

 

03a 300 Image Cinema

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

ギリシャ語のkinematos(動き)に由来します. また、忌み言葉でシネマ (*cinema)の「シネ」が「死ね」を連想するためとも言われています. 第二次世界大戦前の日本では、映画のことを「活動写真」あるいは「活動」と呼ぶのが一般的でしたが、次第に「キネマ」、「シネマ: *cinema」とも呼ばれるようになりました. (From ウィキペディア)

 

*cinema [sínəmə](un) 映画 {go to the cinema:映画を見に行く}

 

<3b: 19th century magic lantern with printed slide inserted (upright, so when lit, the lantern projected an inverted picture) by Andrei Niemimäki: via Wikipedia>

Yoshy’s note: 幻灯機magic lantern」が、日本では、戦前、「活動写真」となったようです.

 

03b 500 magic lantern

 

 

 

 

<3c:This is a poster for Yojimbo (film).”「用心棒」From Wikipedia>

Yojimbo (用心棒Yōjinbō, "Bodyguard") is a 1961 Japanese samurai film directed by Akira Kurosawa, who produced the film with Tomoyuki Tanaka and Ryūzō Kikushima. Kurosawa wrote the screenplay with Kikushima and Hideo Oguni based on Kurosawa's story.

 


03c 350 用心棒 poster

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「私は今、仕事漬けです.」と言いたい時、(     )の英単語は、次のどれでしょう?

I’m up to my (    ) in work.

 

A: ears

B: eyes

C: nose

D: mouth

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

274_ 20133月放送:【腹が据わっているって、英語で?】

 

(へそ)が茶を沸かす」、「にきた」、「腕っ節が強い」のように、日本語では体の部位を使った表現がたくさんありますね。

 

今回は、「太っ」のように、「」を使った日本語がそのまま英語になる場合と、ならない場合の例を探してみました。

 

時計」= stomach clock、「ビールになる= develop a beer belly / get a beer bellyに据えかねる」= can't stomachのようにstomachbellyをそのまま使える例がとても少ない理由は、文化の違いの所為でしょうね。が立つ= I’m angry.」を、My stomach stands. といってもちんぷんかんぷんです。

 


英会話に自信が持てるためには、「言いたいことの本質を簡単な英語でどう言えばいいのか」を日頃から訓練しておく必要がありそうです。「ああ、そうか!とから鱗の英語」をいくつか日本語英語の順に発音いたしますので、日本語をお聴きになった瞬間に英語を考えてみてくださいね。

 

が据わっている」は、「ヤル気」のgutsを使ってhave guts

を割ったコミュニケーション」は、「正直な」のhonestを使ってhonest communication

 

<4a:ご参考FYI: Tags: Meerkat [míɚk`æt] :「ミーアキャット」, Keep An eye Out:を光らせる」; From Pixabay>

 

04a 500 meerkat keep an eye out

 

 

 

 

<4b:ご参考FYI: “Keep your head in the news lies.「ニュースの嘘に気をつけて!」; From Pixabay>

 

04b 600 Keep your head in the news lies

 

 

 

 

 

「アイスクリームには目がなくてとか、別腹です。」は、ゆとりの意味もある「部屋」のroomを使ってI have room for ice cream.

「背に腹は代えられぬ。」は、「他の道がない」と考えてThere is no other way.

「はね馬が妙高山の中腹に見える。」は、「中央」のmiddleを使って、We can see Hane-Uma in the middle of Mt. Myoko.

 

諺となると、考えてもどうにもなりませんね。例えば、「腹ぺこでおなかと背中がくっつきそう。」は、「馬だって食えるさ!」I could eat a horse.

 

 

<4c: ご参考FYI: “Don’t be facetious!「冗談はだけになさい!」From INK Blog >

*facetious [fəsíːʃəs](a) 冗談の、お道化た (言うべきではない場合に使います.)

 

04c 500 facetious

 

 

 

 

<4d: ご参考FYI: “Hi, eras!”「やあ、お耳ちゃん!」From Wikipedia>

“No, I’m not EARS. I’m all ears.”「私は耳じゃないのよ. よ~く聞いているの.

 

04d 500 Hi Ears

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

年間を通じて、常時ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 


 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

220()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 161st M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:ご出席のご返事は、218()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Feb 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Feb 18th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「私は今、仕事漬けです.」と言いたい時、(   )の英単語は、次のどれでしょう?

I’m up to my (    ) in work.

 

A: ears

B: eyes

C: nose

D: mouth

 

 

 

答えA: ears

 

 

I’m up to my (ears) in work.

 

(熟語):「仕事に忙殺されている」

 

 

<9a:ご参考FYI: “Carrion Crow (ハシボソカラス) scratching its ear” by Marie-Lan Taÿ Pamart; via Wikimedia Commons>

Yoshy’s note: It looks to go in one ear to out the other. (熟語) :右から左へと聞き流して (人間を揶揄 {からかって}) いるように見えます.

 

09a 500 scraching its ear

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

AUK 273 / US-33 President Harry S Truman

2021.01.28.23:04

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

🌞 2021年度の、募集要項は1月中に更新させていただきます. (月謝、教材の変更は、ございません.)

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

👻Today’s Amabie by Yoshy

 

0a 600 amabie028



 

 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

カーボンニュートラル」って何正しい英語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Greta Thunberg urges MEPs to show climate leadership” Taken on 4 March 2020 by European Parliament from EU: via Wikimedia Commons>

 

03a 500 Greta Thunberg

 

 

 

 

👆

Description: “Climate activist Greta Thunberg discussed EU plans to tackle the climate emergency with Parliament’s environment committee on Wednesday 4 March.

The climate activist was at the Parliament to discuss the Climate Law, a proposal seeking to commit the EU to carbon neutrality by 2050. Addressing the committee, Thunberg criticized the proposal as insufficient: “The EU must lead the way. You have the moral obligation to do so and you have a unique economic and political opportunity to become a real climate leader. You, yourselves, declared that we are in a climate and environment emergency. You said this was an existential threat. Now you must prove that you mean it.”

It is vital to follow “a science-based pathway”. “Anything else is *surrender,” she said. “This climate law is surrender because nature doesn’t bargain and you cannot make deals with physics.”

 

*surrender [səréndɚ](un) 放棄されるべきもの、陥落、降参

 

「気候活動家のグレタ・トゥーンバーグは、34日水曜日に議会の環境委員会と気候緊急事態に取り組むEUの計画について話し合いました. 彼女は議会に出席し、2050年までにEUをカーボンゼロにすることを目指す提案である気候法について、委員会に向けて、トゥ提案が不十分であると批判しました. 『あなた達には、そうする道徳的義務があり、真の気候リーダーになるためのユニークな経済的および政治的機会があります. あなた達自身、現在が気候と環境の緊急事態にあると宣言しました. これは実存的な脅威だとおっしゃいました. 今、あなた達は、それが意味していることを証明しなければなりません. 科学に基づく経路に従うことが不可欠です. 他のものはすべて問題外です.』と彼女は言いました.「この気候法は、自然とも物理学とも交渉できないため、価値がありません.(和訳:遠藤由明)

 

 

 

👇

答え:

👇

 

英語ですが、正確には

 

👇

Carbon neutrality refers to achieving net zero carbon dioxide emissions by balancing carbon dioxide emissions or simply eliminating carbon dioxide emissions altogether (the transition to the "post-carbon economy") From Wikipedia

 

ご参考

 

*neutrality [n(j)uːtrˈæləi](un 不可算名詞) 中立、不偏不党

*neutral [n(j)úːtrəl](a 形容詞) 中立の、不偏不党の

 

「カーボンニュートラリティ」とは、二酸化炭素排出量と除去のバランスをとること、または単に二酸化炭素排出量を完全に排除すること(「ポストカーボンエコノミー」への移行)によって、正味ゼロの二酸化炭素排出量を達成することを指します.(和訳:遠藤由明)

 

 

<3b: “The Nuclear Weapons Abolition and Economic and Energy Conversion Act”: From Rootsaction>

Description: “The Nuclear Weapons Abolition and Economic and Energy Conversion Act in the U.S. House of Representatives would ‘provide for nuclear weapons abolition and economic conversion ... while ensuring environmental restoration and clean-energy conversion.’”

 

米国下院の核兵器廃絶と経済エネルギー転換法は、「環境回復とクリーンエネルギー転換を確保しながら、核兵器廃絶と経済転換を提供する」だろう. (和訳:遠藤由明)

 

03b 500 Nuclear weapons abolish and

 

 

 

 

<3c: Thomas and his dog Sophie at the White House Peace Vigil. Thomas undertook a 27-year peace vigil in front of the White House. ; By eschen – via Wikipedia>

 

ホワイトハウス平和集会でのトーマスと彼の犬ソフィー.トーマスはホワイトハウスの前で27年間の平和集会を行いました.

 

03c 600 Thomas and his dog

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

 

“Three things (      ) *ruin a man money, power, and a woman.”

 

*ruin [rúːɪn](vt) 堕落させる

 

 

Harry S. Truman (米国第33代大統領:ハリー・トルーマン)

 

「男を堕落させる3つの物がある 金、権力、そして女性だ.」- (    )の単語は

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3d: “Portrait of President Harry S. Truman (ca. 1947)”; by Unknown author or not provided - U.S. National Archives and Records Administration; via Wikipedia>

 

03d 600 Portrait Harry S Truman

 

 

 

 

👆

Harry S. Truman (May 8, 1884 – December 26, 1972) was the 33rd president of the United States from 1945 to 1953, succeeding upon the death of Franklin D. Roosevelt after serving as the 34th vice president. He implemented the Marshall Plan to rebuild the economy of Western Europe, and established the Truman Doctrine and NATO. (From Wikipedia)

 

ハリー・S・トルーマン188458 - 19721226)は、アメリカ合衆国政治家上院議員フランクリン・ルーズベルト政権で第34アメリカ合衆国副大統領、第33アメリカ合衆国大統領を歴任しました.

1945412日のフランクリン・ルーズベルトの死去を受けて副大統領から大統領に昇格した。白人至上主義者団体クー・クラックス・クランKKK)への加入歴もあるが、全米有色人種地位向上協会で演説を行い、公民権運動を支援した最初の大統領です. 第二次世界大戦の終了から冷戦の始まりに関与し、NATOCIANSAペンタゴンを創設しました. 日本への原子爆弾投下については、投下書類(投下命令書)を承認したとされていますが、トルーマンによる正式な承認は記録されていません. (和訳+アルファ:遠藤由明)

 

Yoshy’s note: 東京裁判での、連合国側被告弁護人が、「1946514日午前、ベン・ブルース・ブレイクニー弁護人は、戦争は犯罪ではない、戦争には国際法があり合法である、戦争は国家の行為であって個人の行為ではないため個人の責任を裁くのは間違っている、戦争が合法である以上戦争での殺人は合法であり、戦争法規違反を裁けるのは軍事裁判所だけであるが、東京法廷は軍事裁判所ではないと述べ、さらに、原爆投下を立案した参謀総長も殺人罪を意識していなかったではないか、とも述べ、許可を与えた人物 (トルーマン大統領)も糾弾されねばならない.」から、キーナン検事を困らせ、終には、ル判事の「事後法で裁くことは国際法規違反であり、被告全員無罪」の駄目押しにもかかわらず、「靖国神社にA級戦犯合祀」の理由で、未だに、「日本の右傾化」を責め立てられていますね. ベトナム戦争で、枯葉剤を撒いた米軍が未だに責められていません. 確かに「東京裁判は、変」であり、攻撃を予期しつつ、 “Remember Pearl Harbor!” と、国威高揚を画策したFDR大統領共々、帝国陸軍より、一枚上手だったと悔しいです. しかもその国の「核の傘」にいて、何も言えない私達にも腹が立っています.

(敢えて英文化は、詮無し…と. -とにかく、戦争には良し悪しなどありません. )

 

 

<3e: “Court Chamber, International Military Tribunal for the Far East Ichigaya Court”; by 写真秘録『東京裁判』、講談社、第1刷 - From Wikipedia>

 

03e 500 東京裁判法廷

 

 

 

 


🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

 

273_ 20132月放送:Yoshy, help me!

 

<4a: Welcome-Party for Delegates from Zermatt held by Myoko City and NPOs on Sep 21, 2006>

 

04a 273a 20060921 Zermatt Yoshy




 

2006921、妙高市の奉仕団体が、国際交流のため、スイス:SwitzerlandZermatt の市長夫妻、観光部長夫妻などの要人を招待した折に、ヨッシーが通訳をさせていただいたことがあります. 前日になって、主催者代表の一人Tさんが切実な形相で私を訪ねてきました.「英語で質問されてタジタジするよりも、質問攻めにした方が、間が持てそうだから、質問したいことを書いてきたよ. 英語に直して発音を教えてくれないか?」そのメモを見ながら、「切羽詰まると、良い質問が浮かぶものだなあ」と感心させられました.「攻撃は最大の防御なり」:The best defense is offense. と大笑いしました。

 

覚えやすいようにしたため、ぎこちない (awkward [ˈɔːkwɚd]) 表現もありますが、皆様もTさんになったつもりで「その英語」をイメージなさって、声を出してみてください.

 

「妙高市へようこそ。今夜楽しんでください。」:

Welcome to Myoko City. Have a good time tonight.

 

「いつ日本へ来られましたか?」:

When did you come to Japan?

 

「京都はいかがでしたか?そして、ここ妙高は?」:

How did you feel Kyoto…and Myoko, here?

 

「日本には四季があります。今は秋です。もうすぐ葉が色づきます。」:

We have 4 seasons in Japan. It is autumn now. Soon leaves are turning red, yellow and gold.

 

「妙高山は2,454メートルです。」:

Mt. Myoko is two thousand four hundred and fifty four meters high.

 

「日本酒はお好きですか?もう一杯如何ですか?」:

Do you like Japanese sake? How about another cup?

 

「笹寿しは、この辺の伝統的な人気がある食べ物です。ご飯の上に山菜、シーチキンなど、いろいろな具を乗せてあります。」:

Sasa-zushi is one of traditional and popular foods here. Various ingredients are put on boiled rice; for example, cooked edible wild plants, oiled tuna, etc.

 

「和服は日本の伝統的な衣服です。普段は着ませんが儀式や祭に着用する事があります。」:

Kimono is a Japanese traditional dress. We don’t wear it in usual, but we sometimes do it in celebrations or festivals.

 

それは10万円から50万円くらいします。

Kimono costs around between one hundred thousand and five hundred thousand yen.

 

「ご帰国はいつですか?」:

 

When are you going to return home?

「一緒に歌いましょう。」:

Let’s sing together!

 

「私と写真を撮りましょう。」:

May I take your picture with me?

 

 

<追記:PS>

 

Zermatt の市長夫人からいただいた the key-holder は今も大切にしています。写真はその袋:一言添え書きがあります。翌年の2007年度からの、M-PEC活動、新井有線放送英語のお喋り、在住外国人への日本語指導、新井小英語指導などの奉仕活動を展開する契機となった一夜でした。

 

<4b: a key holder wrapped with this paper bag>

 

04b 273b 20060921 Zermatt bag of key

 

 

 

 

<4c: Zermatt Cable car heading towards Klein Matterhorn

 KleinMatterhorn.jpg: via Wikipedia>

 


ツェルマット(標準ドイツ語:Zermatt、スイス方言(アレマン語):Zärmat)は、スイスヴァレー州マッターホルン山麓にある基礎自治体(アインヴォーナー・ゲマインデ).

スイス最高峰の麓に広がる、標高1,620 m (5,310 ft)マッタータル溪谷の最上流部に位置しています. イタリアとの国境である高さ10,800 ft (3,291.84 m)テオドール峠とは、約10 km (6.2 mi)の距離があります.

 

04c 600 Zermatt cable car

 

 

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2020年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

🌞 2021年度の、募集要項は、1月中に更新いたします.

 

年間を通じて、常時ご説明させていただきています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

220()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 161st M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:ご出席のご返事は、218()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Feb 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Feb 18th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

 

“Three things (     ) *ruin a man money, power, and a woman.”

 

*ruin [rúːɪn](vt) 堕落させる

 

 

Harry S. Truman (米国第33代大統領:ハリー・トルーマン)

 

「男を堕落させる3つの物がある 金、権力、そして女性だ.」- (    )の単語は

 

 

 

答え

 

 

Three things (can) ruin a man money, power, and a woman.

 

 

<9a: “Truman and Indian Prime Minister Jawaharlal Nehru during Nehru's visit to the United States, October 1949: by Abbie Rowe, 1905-1967, Photographer (NARA record: 8451352) - U.S. National Archives and Records Administration : via Wikipedia>

 

09a 600 with Nehru

 

 


 

<9b: “朝鮮戦争時、極東情勢について演説・マッカーサー解任の必要を述べるトルーマン作成: 195641; by(世界通信); via ウィキペディア>

 

09b 700 MacArthur 解任発表

 

 

 

<9c:Truman poses in 1959 at the recreation of the Truman Oval Office at the Truman Library in 1959, with the famous "The Buck Stops Here" 「責任は俺がとる」sign on his desk. (The reverse of the sign says, "I'm From Missouri".) Attendees to meetings where Truman would have to make a major decision would sometimes see the president looking at the sign.” Uncredited photographer - Truman Library: via Wikipedia>

*buck [bˈʌk](cn) 牡鹿、口語:責任

 

09c 600 Truman in 1959 The Buck Stops Here

 

 

 


 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

AUK 271

2021.01.09.23:45

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 


👻Today’s Amabie by Yoshy

 

00a 600 0101 temp105


 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

久々に、雪国新井の風情になりました.

We see the appearance of the snowy country, Arai in olden times.


<1a: 18()、子供と犬は雪が大好き!: Kids and puppies love snowing. Taken a picture of MA on Jan 8th, 2021>

 

01a 600 210118 MA Drawing animals

 

 

 

 

<1b: 19() 積雪が2m超え: Over 2m snow lies on LL-garden Taken on Jan 9th, 2021>

 

01b 600 210109 15_30 2msnow

 

👆

1 meter ruler is seen.


 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、時々聞くけれど (-.-) 流行語クイズ

 

ずばり、「アールセップ: RCEP」って何何の頭字語: acronym or 略字: abbreviation

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!



<3a:ご参考FYI: