FC2ブログ

AUK 236

2019.12.11.22:41

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

「高校生には、狭すぎて、即お陀仏!」

This space is too narrow to pass through without touching “Death Rays” at all!


<1a: AAクラスの高校生K君で実験: as One of Christmas Activities>

K君の希望は、“Death Ray Tunnel”:「殺人光線トンネル」😎

 

01a 500 191210 AA death ray Kakeru

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

「直下型地震: (An inland earthquake)の」、

「インバウンド・ツアリスト (地域内商店街に向かってくれる観光客:Inbound tourists)の」、

「ポテンシャル: potential」が高いって何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: 山古志の牛の角突き: Bullfighting in Yamakoshi, Nagaoka; By gyozakeynsianism viaウィキペディア>

 

03a 500 山古志牛の角突き

 

 

 

 

 

👇

答え:

 

potential[pəˈtenʃl](a, un) ‘that can develop into something or be developed in the future’:「将来、何かの中で発展する、又は進捗してゆく~」「可能性がある、見込みがある、発展性、潜在性 (From Oxford Learner‘s Dictionaries)

 

TV、ラジオなどでは、「直下型地震発生の潜在性が高いです.」と、言った方がいいと、私は思いますが

 

Ex. 「りゅーちぇるのワイフが、ペコちゃん」 (なんのこっちゃい??? -「フジヤのペコちゃん」かい) と知らないふりして聞いたら、中学生が、活き活き教えてくれました.

 

<3b: Kanagawa Disaster Prevention Drill: 「横田基地での、神奈川地震災害避難訓練より」:By Airman 1st Class Donald Hudson, 374th Airlift Wing / Published September 08, 2017 via Yokota Air Base >

“They say next Great Kanto Earthquake will occur within 30 years from now at the potential possibility of 70%.”

「次の関東直下地震は、今後30年以内で、70%の確率で起きると言われています.

 

03b 500 神奈川Desaster Prevention Drill

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

Liberty” vs. “Freedom:どちらも、「自由」なのですが、ベンジャミン・フランクリンのこの名言が、その違いを良く表しています.

和訳を考えましょう!

 

<3c: “Without freedom of thought there can be no such thing as wisdom & no such thing as public liberty without freedom of speech, Benjamin FranklinFrom Flickr>

 

和訳は一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

03c 600 Freedom Liberty

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

236:_ 20125月放送:なんて散らかしようなの!】

 

お母さんが、What a mess! Put everything away. (なんて散らかりようなの! 全部片付けなさい)リサちゃんが、Not yet! (まだ遊んでるから、ダメ!)すると、お母さんが、That’s enough! (もうたくさん、いい加減にしなさい)ここまでは、よくある英会話ですね.

 

<4a:Who will clean the mess?”「だれが片づけるの?」; By psilon Andromedae via Flickr>

 

04a 600 kid in mess room

 

 

 

 

 

<さて、ここからが、One Point! … >

 

mess というのは「めちゃくちゃな状態」のこと、つまり名詞です.  messy なら「散らかっている、めちゃくちゃな」という形容詞になります.  Oh, your room is so messy! とも言えます.

 

みなさんの部屋は、いかがですか?

(きれい)Clean?

(豪華)Gorgeous [gˈɔɚdʒəs]?

(小さい)、Small?

(広々とした)Spacious [spéɪʃəs]?

(居心地がいい) Cozy [kˈəʊzi]? …などなど

 

<4b: “Mark Vande Hei with a sample in the Kibo lab which is small but clean and cozy.”「小さいけれど、清潔で、居心地が良い、実験室の『希望』にいる、マーク・ヴァンディ・ヘイ飛行士」; Taken December 18, 2017; By NASA via Wikimedia Commons>

 

04b 500 Mark_Vande_Hei_with_a_sample_in_the_Kibo_lab

 

 

 

 

 

お母さんの台詞は、うんざりした気分を表して、「もう沢山よ!」:That’s enough!他にも、もっときつく、 “Stop that!” (やめなさい)とか、 “Stop complaining!” (文句言わないの!)なども使えますよ.

 

<4c: “Okay, that's enough! In Church Picnic; By Stevan Sheets via Flickr>

 

04c 500 that is enough

 

 

 

 

 

<一緒に考えよう“English Quiz”>

 

次のうち、スポーツでないものはどれでしょう? 1回だけ、4つ言いますよ.

 

Are you ready?

 

   biking

   ceiling [síːlɪŋ]

   snorkeling [snɔ́rkəlɪ̀ŋ]

   fencing

 

👇

 

答えは、の、ceiling でした. ceilingは「天井」なので、スポーツではありません.

sailing と聞こえてmarine [məːn] sportだと思った方はいらっしゃいませんか?

 

<4da: “Mountain biking kids in Whistler's Canada Day parade”; Taken on July 1, 2018 By Ruth Hartnup via Flickr>

Description: “Mountain biking kids in Whistler's Canada Day parade” @ Whistler, British Columbia, Canada

 

04da 500 biking

 

 

 

 

<4db: “The Canada Day Parade making its way along Westminster Avenue in Montreal West” By Martin C. Barry (Marty555) - Own work Created: 1 July 2004 via Wikipedia>

 

04db 600 Canada Day

 

 

 

 

 

<4e: “snorkeling”; From Pixabay>

 

04e 500 snorkeling

 

 

 

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

(2020年度募集要項の発表は、12月上旬頃、発表申し上げます.)

 

 

 


 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

Liberty” vs. “Freedom:どちらも、「自由」なのですが、ベンジャミン・フランクリンのこの名言が、その違いを良く表しています.

和訳を考えましょう!

 

“Without freedom of thought there can be no such thing as wisdom & no such thing as public liberty without freedom of speech, Benjamin Franklin

 

 

答え


「思考の自由がないならば、知恵は生まれない. そして、言論の自由がないならば、公共の自由など生まれない.

 

 

<9a: Benjamin Franklin (center) at work on a printing press. Reproduction of a Charles Mills painting by the Detroit Publishing Company. Created: circa 1914; From Wikipedia>
「ベンジャミン・フランクリンは、印字圧力機械(中央)を押しています.」


09a 500 Benjamin Franklin printing

 

 

 

 

 

<9b:statue of liberty foot” :「自由の女神の足」; By wlashbrook via Flickr>

 

09b 500 foot of Statue of Liberty

 

 

 

 

 

<9c: “Thoughts & Prayers” By Silly Deity via Flickr>

Lines: “I named my cats, ‘Thoughts’ and ‘Prayers’ because they are useless.”

「僕の猫に名前を付けたよ. 『思考』と、『祈り』だ. だって、2匹とも役立たずだからね.

 

09c 500 cats thoughts prayers

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



AUK 235

2019.12.04.16:34

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

MAクラスの5歳児達のレッスンが終わった直後、K君が、「LL教室の下に住んでいる鼬(いたち)さんに林檎をあげる!」と言ったので、大急ぎで、鼬が分かる(かもしれない)英語を書いて、貼りました. 帰りのご挨拶の時、「来週、林檎を見るのが楽しみ!」と、言いながら、お迎えのお祖母ちゃんと帰りました. (もし、齧ってなかったら、私が…)

 

Just after finishing MA-class, one of 5-year-old kids, K asked me to write his message and stick to an apple for the weasel living under LL Shihoya Arai School. When he and his grandma were leaving LL Shihoya Arai School, he said to me, “I’m looking forward to next lesson to see the apple!” (If it shouldn’t be *gnawed at it, I will … )

 

*gnaw 発音注意😲 [nˈɔː](vi) (齧歯類などが、ガリガリ) (かじ) (at)

 

<1a: A Restaurant for Our Pet Weasel: 「鼬(いたち)の食堂>

Yoshy’s note: “a picture of an apple and APPLE” on this sticker.

 

01a 500 apple for weasel


 


 

 

<1b: K君が、麒麟(きりん)に、英語で名前を考え、書き入れました.私はビックリ! “K decided to the name of this giraffe by himself then he wrote it down, which made me surprised!”

 

01b 600 Named Giraffe

 

 

 

 

 

 

辛口独言:Yoshy’s Scathing Soliloquy

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

(A) トランプ米国大統領は、先週、香港の民主化運動を支援する「香港人権・民主主義法」に署名し、同法が成立しましたね.

(B) 中国政府は、「重大な内政干渉だ!米国はいつでも、警察国家気取りだ!」と怒っている様子ですが、「体制の違い」がある者同士が、戦争ではなく、国際世論に物議を醸す事は、必要だと、私は歓迎します. ヒットラー、スターリン、ポルポト …20世紀にすら、クレージーな政治家が出現したのですから.

 

👇

(A) I knew that U.S. President Donald Trump last week signed into “the Law of Hong Kong Human Rights and Democracy Act” that supports pro-democracy movement in Hong Kong.

(B) As we had expected, Chinese Government of course got angry saying “It’s a serious *intervention to another country! US always pretends to be a police officer protecting all over the world!” I think, however, arousing criticism among public opinions over the world is absolutely necessary instead of arousing wars! So I welcome to President’s signing this time. Because in last century, such crazy politicians as Adolf Hitler ([ˈadɔlf ˈhɪtlɐ]; 20 April 1889 – 30 April 1945), Joseph Stalin (18 December 1878 – 5 March 1953), Pol Pot (25 May 1925 – 15 April 1998), etc. … appeared.

 

*intervention [ìnɚvénʃən](un, cn) 仲介、介在、干渉


<2a: “Rep Chris Smith with HK student activists at the Congress” on 18 September 2019; By Representative Chris Smith via Wikimedia Commons>

Description: “Today at a press conference hosted by Speaker Pelosi––a bipartisan group of Democrat & Republican lawmakers vowed to move my bill-the Hong Kong Human Rights & Democracy Act (HR 3289).”

「本日(2019918)、ペロシ議長が主催する記者会見で、民主党と共和党議員の超党派グループが、私の法案を改正すると誓いました. 香港人権民主主義法(HR 3289)」

 

02a 500 HK Human Rights Act

 

 

 


 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、何のこと? (-.-) 流行語クイズ

 

フリー画像に多くなっている:「ピンタレスト: Pinterest」って何?

何かの合成語に見えるけど… “pin” (+) “interested” = 「ピンで留めたくなるほど、興味深い?」

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “My Pinterest Stream”(直訳) 私の、ピンタレストな嵐:😭 By Carissa Rogers via Flickr>

 

03a 600 Pinterest storm

 

 

 

 

 

👇

答え:

 

以下、「ウィキペディア」より、引用し、遠藤由明が簡潔に編集.👇

 

Pinterestピンタレスト)は、ピンボード風の写真共有ウェブサイトで、ユーザーは、イベントや興味のあること、趣味などテーマ別の画像コレクションを作成して、管理することができます. アイオワ州ウェストデモインベン・シルバーマン、ポール・シャッラ、エバン・シャープが創設し、カリフォルニア州サンフランシスコに本拠を置くPinterest, Inc.が運営、インベンターと投資家の小規模集団が出資したCold Brew Labsが管理しています.

 

Yoshy’s note: 私も試してみました. 上記にも書かれていますが、詐欺への悪用もあるようです. 画像からでは、ハッキングされるかどうかは、判断不可能ですから、開発者には申し訳ないけれど、私は、使いません. 小生、携帯スマホ始め、E-mail以外のSNSすべてを信頼していない臆病者ですから. 🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

<3b: “Tag: young dog, brown, etc.” From Pinterest via Pxfuel>

Thanks, Anonymity! (匿名様ありがとうございます.)

 

03b 300 Pxfuel dog lady

 

 

 

 


Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「ドルを円に交換して下さいませんか.」は、

“Will you change dollars for yen?” --- ???

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: ご参考FYI:「葛の葉 (Kuzunoha: くずのは)”The Fox-woman Kuzunoha Leaving Her Child.” の葛の葉が、息子(後の陰陽師:安倍晴明)を置いて、去る場面.By A famous print by Yoshitoshi, depicting Kuzunoha's departure. Via Wikimedia>

 

03c 500 葛の葉

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

235:_ 20125月放送:青と緑

 

信号機の色を表す時、日本では、「青、黄、赤」と表しますが、英語では、 “green, yellow and red” です.

 

確かに実際の青信号は緑に近いですよね.

 

<4a:Muscle Work Out Times Square” 「タイムズスクエアで、筋肉体操」By David Shankbone via Flickr>

Description: “Don't ask me - these two guys were in the middle of Times Square at 10:30 p.m. Friday night working out on the trash cans and traffic signs. They weren't asking for money, they just seemed to love the attention. What can I say? It's New York.”

 

「私に聞かないで. この2人は、午後1030分にタイムズスクエアの真ん中にいました. 金曜日の夜、ゴミ箱と信号機での体操. 彼らはお金を要求していませんでした. ただ目立ちたがっているように見えました. 何と書けばいいのかな? ここは、ニューヨークなんです.

 

04a 500 Times Square

 

 

 

 

 

日本では、緑色のものを青色と表すことが多いようです。例えば、「りんご」とか、「虫」これも実際は、緑に近いですね.

 

「緑なす黒髪」のように、なぜ日本では、その色の通りに言わないことがあるのか、奥が深そうですよ.

 

<4b: “There is no validity to the proverb that apple consumption reduces illnesses.

「林檎を食べたら病気が減るという諺には、信憑性はないのですが.: From Wikimedia>

“An apple a day keeps the doctor away.” (Proverb in abroad) =

11個林檎を食べると、医者が青くなる.(日本での諺)

 

04b 500 an apple

 

 

 


 

逆に、英語圏でのgreenにはどんなイメージがあるのかを、旺文社の英和辞典:LEXISで調べてみました.

 

a green old age”と言えば、「若々しく、老いて盛んなこと」、the green years”は、「青春時代」…「青」 “the blue years”:「憂鬱な年月」😭

 

<4c:ご参考FYI: “The Green Book” By The Marmot ; Taken on December 27, 2017 via Flickr>

Yoshy’s note: 最近は、このような差別的な本は、表に出ていないと思っていましたが、… “The Negro Travelers’ Green Book”:「黒人専用の旅のガイドブック」とは!-2018年公開の米国映画:Green Book” (英和どちらもあります.)は、あらすじを読むだけでも、心温まるコミカルな社会風刺映画です. DVDでじっくり見たいなぁ.

 

04c 600 Green Book

 

 

 

 

 

悪い意味では例えば、

 

あいつまだ青二才だ」 は、He is still green.”

 

<4d:ご参考FYI: Tags: “Boy, Tree, Childhood, kid, young, child, green” From Pxfuel>

 

04d 500 green_kid

 

 

 


 

 

「うぶな、世慣れていない」は、as green as grass”

「激怒して青ざめた」は、green with rage”

「嫉妬、ねたみ、やきもち」を、 "the green-eyed monster" 緑色をした怪物)

 

英語圏での「色を使った表現」も、奥が深そうです.

 

<4e: “Green-eyed Monsters” Uploaded: 18 January 2007: From Wikipedia>

 

04e 300 green_eyed monsters

 

 

 

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

(2020年度募集要項の発表は、12月上旬頃、発表申し上げます.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 


Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「ドルを円に交換して下さいませんか.」は、

“Will you change dollars for yen?” --- ???

 

 

答え

 

Will you exchange dollars for yen?

 

<解説quoted from Oxford Learner’s Dictionaries>

👇

*change [tʃeɪndʒ] (vi) “to become different” (変わる) / (vt) “change somebody/something to make somebody/something different” (物、人を変える)

 

Ex.

 

“Rick hasn't changed. He looks exactly the same as he did at school.

(リックは、変わっていない. 学校にいた時の儘だ.)

“Computers have changed the way people work.”

(コンピューターは、働き方を変えてしまった.)

 

<9a: “One-Way-Brexit”「ブレグジット(EU離脱)へまっしぐら」By Markusszy on14 December 2018 via Wikimedia Commons>

“Stop. Could we turn around … I’ve changed my mind.”

「止まって. 引き返せないかしら? 気が変わったわ.

 

09a 600 changed my mind

 

 

 

 

 

*exchange [ɪksˈtʃeɪndʒ] (vt) “to give something to somebody and at the same time receive the same type of thing from them” (誰かに何かを与え、同時に、同じようなものを受け取る.)

 

Ex.

 

Everyone in the group exchanged email addresses.”

(そのグループの誰もが、イーメールアドレスを交換しました.)

“I heard them exchange words (= argue).”

(私は、彼等が口角沫<こうかくあわ>を飛ばしているのを聞きました. = 口論

 

<9b: “Book and Comic Exchange”本、漫画本買取りBy secretlondon123 via Flickr>

“Part of Music & Goods Exchange Ltd” @ Berwick Street, London

「英国、ロンドン、バーウィック通り、音楽CD等や商品交換の会社の一部」

Yoshy’s note: ちなみに、Book Offとは、本や楽器、家電などの買取り、販売の会社の名前:固有名詞」

 

09b 600 Boo exchange





<9ca: Community Yard Sale - U.S. Army Garrison Humphreys, South Korea - 7 July 2012 By USAG- Humphreys via Flickr>

 

09ca 500 exchanging goods girl_kids

 

 

 


 

<9cb: Straw Millionaire by Kiichi Okamoto in Kunio Yanagita's Nihon Mukashibanashi-Shu: (岡本帰一) - 柳田國男 『日本昔話集』上:「藁(わら)しべ長者」From Wikimedia>

 

09cb 500 Warashibechouja

 

 

 


 

<9d: “365.35 (kittehs)” By Laura via Flickr>

Description: “It was nice and bright when I got home so I thought I'd put on the "kittheh TV" *aka keep the door open for them to observe their world. They love this! When the weather changed, in their world "the channel was changed" hehehe. Hope your pets like the change in weather. Mine do.”

*aka [ɑ́kə]:= “also known as ~”:別名~

「帰宅した時は、とても明るく晴れたので、猫の世界を観察するために、ドアを開けたまま、別名、「猫ちゃんテレビ」をつけようと思いました. 彼らはこれが大好きです! 天気が変わった時、彼らの世界では「チャンネルが変わった」のです.あなたのペットも、私の猫のように天気の変化が好きだといいですね.(和訳:遠藤由明)

 

09d 500 365 cats




 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

AUK 234 I'm Here!

2019.11.26.23:53

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

辛口独言:Yoshy’s Scathing Soliloquy

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

《テレビで見て:After Watching It on TV



Info /Inter T (
アイティー)大手の「ヤフージャパン」と通信アプリの「ライン」が、経営統合するとのこと. 例のごとく、世界市場で競争力を保つためでしょうね. 結果的に、SNSやスマホ・サービス、宣伝事業等を扱う、仮想空間の巨大企業を生み出すことになるでしょう. -それもいつまでもつか?ホワイトさんとブラックさんの鬩(せめ)ぎあい!人間らしく生きたいなぁ!… (-.-) あれ~!一番下に、長靴を履いた猫が来たぞ!🐈


*Info /Inter T major “Yahoo Japan” and messaging app “Line” are going to merge; which would mean that they could stay competitive in the global market, wouldn’t it? The merger will, I suppose, create a new giant company in virtual reality world with social media, service for smartphones, advertising and other mobile services.Well, nevertheless, wondering how long it would keep going. That again looks like a new conflict between “white something and black one”! It’s really difficult for us modern humans to live in a human way; however, I wish so:-) Wow! Look at the bottom, scrolling down… and you can see “Puss in the boots!”🐈

 

*IT = Internet technology :「インターネット技術 (世界規模のコンピューター通信網: World Wide Web)」、 Or ...

*IT = Information technology:「情報科学技術」

 

<2aa: IOT, CHANNEL: Customer Experience Feb 3, 2015; By Boris Kraft >

 

02aa 300 IOT world


 


 


<2ab: “Country Life Painting”; when, where and who: unknown: From Public Domain Pictures>

 

02ab 500 country_life_farm_painting

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

「ホワイトハッカー vs. ブラックハッカー」:white hacker vs. black hackerって何? この2 (対語: antonym) は、和製英語?

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Hacking Space Participants Visit Evolution of Life Interpretation Area - Science Exploration Hall - Science City - *Kolkata 2016-03-29” By Biswarup Ganguly via Wikimedia Commons >「ハッキングスペースの学習見学での一コマ:地球上生命を維持するための、学生共同参学」カリフォルニア州シャボットスペース&サイエンスセンターとコルカタのサイエンスシティとの共同プロジェクト.

 

Description: “Photographed during at educational visiting session of the 'Hacking Space: (*Life Hack) A Student Partnership to Sustain Life on Earth' – a collaborative project with Chabot Space & Science Centre, California and the Science City, *Kolkata.”

*Kolkata [kɒlˈkʌtə]コルカタ(ベンガル語: কলকাতা)はインドの西ベンガル州の州都. 世界屈指のメガシティであり、市域の人口密度は首都デリーやインド最大都市ムンバイ以上です

 

*Life hack (or life hacking) is any trick, shortcut, skill, or novelty method that increases productivity and efficiency, in all walks of life. (人生の歩みにおいて生産性と効率を向上させるあらゆる手法を駆使した斬新な方法)

 

03a 600 Hacking Space in Kolkata

 


 

 

 

👇

 

答え:

 

どちらも、和製英語です. が、英語化してきています.

本来の英語は、

white hat「和製英語は:ホワイトハッカー」 &  

black hat 「和製英語は:ブラックハッカー」です.

 

 

下記解説引用元:“LEXICO by OXFORD”

👇

 

white hat Computing informal (電子工学口語): A person who hacks into a computer network in order to test or evaluate its security systems.

「セキュリティシステムが安全かを、テストまたは評価するために、コンピューターネットワークにハッキングする人.

 

black hat😎 Computing informal (電子工学口語): A person who hacks into a computer network with malicious or criminal intent.

「悪意のあるまたは犯罪目的で、コンピューターネットワークにハッキングする人.

 

<3ba: “A team competing in the *CTF competition at DEF CON 17 in Las Vegas, Nevada, United States.” By Nate Grigg - Flickr; Erstellt(独語:作成日): 1. August 2009 via Wikipedia>

*CTF = Capture the flag:「互いに相手陣地の旗を奪い合う野外ゲーム. 派生して、ファーストパーソン・シューティングゲームなどのeスポーツのルールの一形態や、コンピュータセキュリティ技術の競技の意味でも用いられます.

 

03ba 500 CTF

 

 


 

<3bb: “stresses cyber training, security”; By Master *Sgt. Amaani Lyle, Secretary of the Air Force Public Affairs 「サイバー攻撃訓練及び、セキュリティ (防衛) 訓練 (米国空軍広報局長、アマーニ・ライル軍曹出典のイメージ) / Published April 25, 2011: From Air Force Space Command>

*Sgt. = Sergeant [sάɚdʒənt] <abbreviation> (cn) 軍曹

 

03bb 500 Cyber Space

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検5級レベル>

 

米国では、11月第4木曜日(米国では2019年は、1128)の、「感謝祭」に相応しい英語はどれ

 

A: “Thanks for calling Day

B: “Thanks to Heaven Day

C: “Thanksgiving Day

D: “Thanks Maa Day

 

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c: Hot cross buns are traditionally toasted and eaten on Good Friday in Britain, Canada and Australia.( Mother Goose で有名な) ホットクロスバンは、英国、カナダ、オーストラリアの『キリスト受難日』に焼かれ、食べられています. By Lausanne Morgan, U.S. Air Force via Wikipedia>

「聖金曜日」Good Friday)は、キリスト教用語で、復活祭前の金曜日のこと.「受難日」、「受苦日」などとも呼ばれます. イエス・キリスト受難と死を記念する日です.

 

03c 300 hot cross buns

 


 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑



234:_ 20124月放送:【ただいま~!】

 

👨 ケイちゃんが:Hi, mom. It’s me! (ただいま~)-

 

👩 お母さんが:Come on in. You are home early. (お帰りなさい。早かったのね)-

 

👨 ケイちゃんが:I promised to see my friend.(友だちと遊ぶ約束をしたの)-

 

👩 お母さんが:Don’t be home late. (遅くならないようにね)-

 

👨 ケイちゃんが:OK, mom. (は~い)

 

ここまでは、よくある英会話ですね.

 

 

<さて、ここからが、One Point! … >

 

英語には、食事の前の、「頂きます」のように、「ただいま」、「お帰りなさい」にぴったり当てはまる表現はありません.

 

「お帰りなさい」の代わりに、“How was your day today?” (今日はどうだった?) と聞いたり、 “I’m in the kitchen.” (台所にいるわよ) のように自分の居場所を知らせたりします.

 

「ただいま」の言い方も、“I’m home.”とか、ここで紹介したように、“It’s me.” と言ったりします.

 

「遊ぶ」という言い方も、“play” は小さい子どもが「遊ぶ」ときに使います.

 

ある程度大きい子どもや大人は、 “I saw my friend.”(友だちと会った友だちと遊んだ)という意味になりますし、もっとくだけた言い方だと、“I *hung out with my friends.” (hung hangの過去形)が一般的です.

*hang out:うろうろする、ぶらつく

 


<4a: Safe Places to Play and Hang Out event at the Senedd [ˈsɛnɛð] 「セネッズ地区の遊びと、ぶらつきができる安全な場所」; By National Assembly for Wales: From Flickr>

 


04a 500 safe placees to hang out

 

 

 

 

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.


 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

(2020年度募集要項の発表は、12月上旬頃、発表申し上げます.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検5級レベル>

 

米国では、11月第4木曜日の、七面鳥🐤受難日 *Good Friday!😓:「感謝祭」に相応しい英語はどれ

 

A: “Thanks for calling Day

B: “Thanks to Heaven Day

C: “Thanksgiving Day

D: “Thanks Maa Day

 

 

答え


C: “Thanksgiving Day

 

 

A: “Thanks for calling. Day:「お電話ありがとうございます.

 

B: “Thanks to Heaven. Day:「ありがたや、ありがたや!(主に、感激した時の発声.)

 

D: “Thanks Maa. Day:「直訳:ありがとう、お母さん(映画のタイトル)Thanks Maa (= Thanks mother) is a Hindi film, distributed by Sony Pictures Entertainment (SPE), India.

 

 

 

<9a: Created: 19 November 1963; From Wikipedia>

Yoshy’s note: (鶴や猫ならぬ)、七面鳥の恩返し、成らず!」 “(Not Crane or Cat’s, but) Turkey’s Gratitude for President’s Kindness” did not appear after all!

*John F. Kennedy *spares a turkey on November 19, 1963 (Kennedy was assassinated three days later). The practice of pardoning turkeys in this manner became a permanent tradition in 1989.

Description Attached to this Picture: US President John F. Kennedy receives the annual White House Thanksgiving turkey from the National Turkey Federation, just three days before his assassination in Dallas.

*spare [spéɚ](vt) 節約する、助命する  *John Fitzgerald Kennedy (May 29, 1917 – November 22, 1963)

 

「米国35代大統領、JFケネディは、19631119日に、この七面鳥に恩赦を与えました. (この日の3日後に、暗殺されました.) この七面鳥恩赦の儀式は、1989年から慣例となっています.

Yoshy’s note: “Good Eating For President”「大統領閣下、お召し上がりください.」のタグがぶら下がっていますが、この七面鳥は、命拾いしました. ぁぁぁ...それなのにぃ!😓

 

09a 500 Kennedy_turkey_pardon

 

 

 

 

<9b: The Old Story of the Tongue-cut Sparrow;「舌切り雀」: Shita-kiri-suzume By河鍋暁斎 (かわなべきょうさい) via Wikipedia>

 

09b 600 Tongue-cut_Sparrow

 

 

 

 

<9c:ご参考:FYI: “A Sheltie Dog”; From Pixabay 👈 Hanasaka-jiisan: じいさん

This really resembles the late Erie! ”Bow, wow! This is the hole I dug for you, my Master!”:「ワンワン ... わたしが掘った穴ですよ.」👇


09c 500 sheltie


 

 

 

 

<9d: *Puss in Boots長靴いた」: From Wikimedia Commons>

*puss [pˈʊs](cn) ねこちゃん、若い娘さん

“Do Not Grieve Dear Master.”:「そんなにがっかりなちゃらないでね、ご主人さま.

 

09d 500 puss in boots

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

AUK 233 Consecutive Holidays

2019.11.08.22:03

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

117()7:30起床直後、鰯雲が7割たなびいている青空が広がっていました. 開店の前に、雪を被ったと言われていた妙高連山の写真を撮りに、裏庭へ でも冠雪は、一旦解けていました.

 

On Thursday, Nov 7, just after getting up, I saw blue sky with 70% cirrocumuli **lying high. I tried to take some pictures of the range of Mt. Myoko, walking out to the backyard …, but… the first white crown had already melted, invisible!

 

*cirrocumulus [sìroʊkjúːmjʊləs](cn) 巻積雲、鰯雲 (いわしぐも) {複:cirrocumuli [lɪ] }  **lie high:高くたなびく


<1a: 117日朝の妙高山遠望、LLシホヤ新井教室西口に隣接する、『芝生公園』東端より撮影.A Distant View from the eastern edge of Lawn Park, LL western entrance.>

 

01a 500 20191107 Mt_Myoko


 

 


<1b: 同上:Ditto.>

 

01b 500 20191107 Lawn Park

 

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

私も今更聞けない(-.-) 流行語クイズ

 

某所で、スーパーマーケットが誘致されると思っていたら そこの一部の住民には、招かれざる建物「ライブホール」が 「ライブホール: live hall」って何 英語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Live Broadcast on June 14, 2011”:生放送中:From US Department State (米国国務省)>

 

03a 500 Live Broadcast

 


 

 

“live”[ lάɪv] (限定形容詞):生きている、生の、実演の、実演の

“hall” [hˈɔːl](cn) 会館、集会場、(講演、演芸、演奏などの) 会場、玄関

 

👇

「ライブホール」「活気ある会場」- “So, … what for?”『それで、何の目的の会場???』と、ネイティブは感じるでしょうね. 😭

 

 

👇

冠婚葬祭会場 実態は、「ご葬儀会場」なのに、「●▲■ シティーホール」と呼んでいる建物が、当地には、数か所あります. “city hall”  =「市役所」

👇

 

“Myoko City Hall is not the venue for funeral at all!”

「妙高市役所は、葬儀会場ではありません.😭

 


👇

答え: 「ライブホール」も、「ライブハウス」も、和製英語です.

 

私は、英語では、live show venue” =「ライブの開催地、会場」 に相当すると、考えます. (画像:3-bを、ご参照)

 

“A live house (ライブハウス) is a Japanese live music club – a music venue featuring live music. The term is a Japanese coinage (wasei eigo: 和製英語) and is mainly used in East Asia. It most frequently refers to smaller venues, which may double as bars, especially featuring rock, jazz, blues, and folk music.” (From Wikipedia)

ライブハウス(和製英語: live-houseは、ロックやジャズなどのライブ (演奏会)やその他イベントを行う所で、比較的小型で立ち見中心のコンサートホー、または可動式テーブル席を置く飲食店を指します. 俗に「ハコ」(箱)とも呼ばれます. (From ウィキペディア)

 

<3b: Tag: “Carlos”, “concert”, “live-show”, “live show venue”: From Pixabay>

 

03b 500 live show venue

 

 

 

 

Yoshy’s Note: 更に調べた結果ドイツには、英語表記で、‘Live Music Hall’ があります. その他、 “Live Rock/Jazz Hall” の使い方が英語圏にはあります. “live” - “hall” の間に、「音楽、ロック、ジャズ 」を挿入すれば OK!!!

 

👇

<3c:Live Music Hall Köln” via Wikimedia Commons by Raimond Spekking (Author)>

 

03c 500 live music hall

 

 

 


 

 

Quiz: クイズ <英検4級レベル>

 

喫茶店やレストランで、コーヒーのお代わり、もらえますか? は、次のどれが正しいでしょう?

 

A: “Can I have other cup of coffee?”

B: “Can I have another cup of coffee?”

C: “Can I have the other cup of coffee?”

D: “Can I have extra cup of coffee?”

 


答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 


<3d: By Senior Airman Benjamin Wiseman, 36th Wing Public Affairs / Published October 14, 2011: From Andersen Air Force Base in Guam「引用元:グアム米軍空軍基地」>

Description: “ANDERSEN AIR FORCE BASE, Guam — A member of the Andersen community purchases one of the first coffee drinks from the new Dunkin Donuts at the Exchange here, Oct. 14. The addition of the new store gives personnel the option for a coffee shop that will remain open throughout the day. “(U.S. Air Force photo by Senior Airman Benjamin Wiseman/Released)

 

「アンダーソン空軍基地、グアムアンダーソンコミュニティのメンバーは、(2011) 1014日に新規に開店したダンキンドーナツで、最初のコーヒー飲料を購入しています. 終日営業しています.」(米空軍の写真、上級空軍兵ベンジャミンワイズマン撮影 /リリース済み)(遠藤由明)

 

03d 500 new coffee system

 


 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

偶々、季節外れの話題で、すみません. (-.-)

 

233:_ 20124月放送:5月の祝日

 

もう、今日から「十連休だよ!」と喜んでおられるリスナーさんもいらっしゃるのかな?「十連休だよ!」は、 “I have ten straight days off.”

 

5月の3つの祝日: “three national holidays” を英語で確認しておきましょう.

 

53日:「憲法記念日」は、Constitution Day (このサイトは、世界の、憲法記念日の紹介サイトです.) 1947年、日本国憲法が施行された日を記念する日: “A day to commemorate the enactment of the Constitution of Japan in 1947.”

 

<4aa: Constitution of May 3, 1791 – oil on canvas, painted by Jan Matejko in 1891 (the centenary of the constitution)「ポーランドでの、初の憲法記念日となった、179153日-百年祭の1891年に、ジョン・マテジューにより描かれた油絵.

 

04aa 500 Poland Constitution Day

 

 


 

54日:「みどりの日」は、Greenery Day 自然の恩恵に感謝する日: “A day to appreciate nature.”

 

 

55日:「こどもの日」は、Children's Day 昔は、端午の節句 (たんごのせっく)と言って、男の子の成長を祝う日でしたが、今は、こどもの健康と幸せを願う日です.」:

“It used to be called tango no sekku, a day of celebration for boys only. Now it is a day to wish for the health and happiness of all children.”

 

<4ab: Children's Day 2012 at the Chiang Mai Royal Thai Air Force base「チェンマイにある、タイ王国空軍基地での、2012年の、こどもの日」: From Wikipedia>

 

Thailand National Children's Day (Thai: วันเด็กแห่งชาติ) is celebrated on the second Saturday in January. Known as "Wan Dek" in Thailand, Children's Day is celebrated to give children the opportunity to have fun and to create awareness about their significant role in the development of the country.” (From Wikipedia)

「タイ国子供の日(タイ語:วันเด็กแห่งชาติ)は、1月の第2土曜日に祝われます. タイでは「ワンデック」として知られ、子供達に楽しみを与え、国の発展における彼らの重要な役割についての意識を醸成する機会を与えるために祝われます.(訳:遠藤由明)

 

04ab 500 Thai childrens day

 

 

 

 

 

<4b: Universal Children’s Day「世界こどもの日」制定日… “UNICEF Malaysia National Ambassador Upin & Ipin with the Country Office Team during the Universal Children's Day Launch in 2012.”: From Wikipedia>

2012年の『世界こどもの日』の日 (下記ご参照👇)にユニセフマレーシア大使の、ウピン氏とイピン氏と、国当局職員達の記念写真.(遠藤由明)

 

04b 500 UCD in Malaysia 20121108

 

 

 

 

<4c: Universal Children's Day is an annual celebration of children's rights. It is celebrated on the 20th of November each year. (From Wikipedia)

 

04c 300 universal childrens day

 

 

 

 

💑 日々、知識と知恵を更新し続けて下さる「ウィキペディア」様に敬意を表して … To send my thanks to Wikipedia who is always helping my learning.


 

<4d: Wikipedia logo for Children's Day: From “My DEAR Respected Wikipedia”>

 

04d 300 Wikipedia_Childrens_Day

 

 

 


 

世界子供の日Universal Children's Dayフランス語Journée internationale des droits de l'enfant)は、1954年に国際連合が子供達の相互理解と福祉を増進させることを目的として制定した記念日であり、国際デーのひとつです.

国連総会は19541214日、全ての加盟国に対して「世界の子供の日」を制定することを勧告しました. 具体的な日付は各国政府の判断にゆだねられましたが、国際連合で「児童の権利に関する宣言」(1959年)と「児童の権利に関する条約」(1989年)が採択された1120日とするのが一般的です. 一方、日本では「こどもの日」の55日をそれに当て、閣議了解に基づいて1956年(昭和31年)から実施されています. (From ウィキペディア)

Yoshy’s note: 国によって、制定日や内容が異なるのは当然と言えます. 2019年現在の実施国一覧と、その内用概説は、上記の「世界子供の日」サイトをクリックなさって下さい.

 


 

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1116()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 146th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、1114()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 146thYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Nov 16th; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Nov 14th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検4級レベル>

 

喫茶店やレストランで、コーヒーのお代わり、もらえますか? は、次のどれが正しいでしょう?

 

A: “Can I have other cup of coffee?”

B: “Can I have another cup of coffee?”

C: “Can I have the other cup of coffee?”

D: “Can I have extra cup of coffee?”

 

 

答えB: “Can I have another cup of coffee?

 

 

<9a: “waitress in white @ café in Paris” 「白いドレスのウエイトレスさん」By zoetnet ; Taken on July 29, 2010: From Flickr>

 

09a 600 cafe in Paris

 

 

 

 

 

A: “Can I have other cup of coffee?”

“other ~”:「他の~」は、複数名詞がきます.

Ex.

“other people”:「他の人々、他人」

 

B: “Can I have another cup of coffee?”

追加して行く時に使います.

x.

“Tora-san travelled from a town to another (one).”:「寅さんは、町から町へ旅をした.

 

<9b: Passepartout Came Across a Number of Old Natives. An illustration from the novel "Around the World in Eighty Days" by Jules Verne painted by Alphonse de Neuville and/or Léon Benett.80世界一周: This picture is from Wikimedia Commons.>

Yoshy’s note: “From a country to another.”:「国から国へ」

 

09b 500 Around the world in 80 days

 

 

 

 

C: “Can I have the other cup of coffee?” {無理に、ありうる場面を想像すれば} …(自分のためのコーヒーが、<other customersに奪われないように >前もって、2杯用意されていて…)

2杯目のコーヒーをください.(冷めているかもね. 😭)

 

 

D: “Can I have extra cup of coffee?”

「予備のコーヒーを頂けますか?」

{出されたコーヒーに、🐛が浮いていた時}などに、皮肉を込めて言いましょう!-多分、コーヒー代は、無料です.

 

<9c: “Extra love”: Flickr>

“Dog owners live longer, it must be all the extra love.”

「犬の飼い主は、長生きさ;僕への極上な愛情のお蔭なんだぜ.(遠藤由明)

 

extra[ékstrə](a) 余分な、特別上等な <of extra quality(a) 格別な “These are extra quality coffee beans, ‘Endo-Mame’ harvested in LL-garden; do you believe?”LL菜園で収穫した極上のコーヒー豆、『えんどう豆』と言うんだぜ.>

 

09c 600 extra love dog

 

 

 

 

<9d: “chibi cats key All the Chibi Cats with handy labels.”「チビ猫キー:役立つラベル付きの、チビ😺たち. By Allegory Malaprop: via Flicker>

Yoshy’s note: “There’re many extra spare keys here!”「ここには、沢山の極上スペアキーがあるよ.

 

09d 600 chibi cats with handy labels

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

AUK 234

2019.10.25.14:03

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

私も今更聞けない(-.-) 流行語クイズ

 

 

TV番組「切り取りドン」の :「カリゲル: karigeru」って何語英語独語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:ご参考FYI: Lucille Ball Vivian Vance; The Lucy Show 1963: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03a 500 Lucy Show 1963



 

👇

気になってメモっておいて調べたら

👇

答え:

カタカナ語

 

「人とつなガリ、人をつなゲル妖精」ガリゲル

 

薬や洗剤など日用品の、カタカナ名前があふれていますね.

 

パソコン」は、Personal Computer: パーソナルコンピューター」

ナイシトール」は、取―る

シロダイ」は、く染める =ダイ: dye [dάɪ]

ブリジストン「石橋 = Stone Bridge (ストーンブリッジ)

等々、∞!

 

 

LL 5歳児のM君のお祖母ちゃんがお迎えに… LL five-year-old boy, M’s grandma came to LL Shihoya Arai School to pick him up.

 

👨M君、よくやったよ. 夕飯にビフテキ (Beefsteak)をごちそうしてもらったら?」: “M-kun, you did a good job! You can eat your favorite, can’t you? How about beefsteak?”

 

👦「僕、シシャモがいい!」: “I love eating ‘SHISHAMO’!”

 

👩「まぁ、この子ったら. いつも🐟 柳葉魚(シシャモ) がおかずみたいじゃないの.: “My, boy! Mr. Endo thinks we’re always eating smelt-fish.”

 

お祖母ちゃんと私は、笑いながら、その日は終わりましたが… 5歳児の真面目な顔が気になって「ししゃも」を検索しました. 魚ではなくて『ま、いっか. こと()()の勉強は、楽しいね.😄

 

 

<3ba: 🐟 Shi-Sha-Mo-fish (柳葉魚: smelt fish: ししゃも) via rhosoi, Flickr From Wikipedia>

 

03ba 500 Shishamo fish

 

 


 

 

<3bb: Performing at the Tokyo Summer Sonic Festival in 2015: From Wikipedia>

Shishamo is a Japanese band. Formed in 2010 while at high school in Kawasaki, Kanagawa, the band began releasing music in 2012: From Wikipedia>

(シシャモという名前の日本人のバンドグループ.) 初耳でした. 😭

 

03bb 500 Shishamo band

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検1級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

👨「ダイアナ妃は、とてもすてきな人でした.」は、“Diana, Princess of Wales was so nice.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: John Travolta and Diana, the Princess of Wales dancing at the White House, November 1985「ホワイトハウスで踊る、ジョントラヴォルタとダイアナ妃」: From Wikipedia>

 

03c 600 John_Travolta_and_Princess_Diana

 

 

 


 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

232:_ 20124月放送もうテレビを消す時間よ~!】

 

 

👩お母さんが: It’s time to turn off the TV.”(もうテレビを消す時間よ)

 

👦ケイちゃんが: Oh, no! It’s a good part.(え~っ、今、いいところなのに)すかさず、

 

👩お母さんが: Come on!”(いいかげんにしなさい)

 

<4a: “Time to turn off the TV!”_: From Unknown>

 

04a 300 Stop TV

 

 

 

 

 

<さて、ここからが、One Point! … >

 

テレビを見ているとき、「ご飯よ」とか「お風呂に入りなさい」と言われるタイミングって、たいてい、 It’s a good part.(今、いいところなのにぃ~)ですよね. お母さんは、ここでは、Come on! と言っていますが、ほかに、That’s enough, Kei.” (ケイ、もう充分よ=いいかげんにしなさい)という言い方もあります.

 

これでも言うことを聞かないと、

If you don’t go to bed before I count to 10, you’ll be in big trouble. (10数える前にベッドに入らなかったら、ひどいことになるわよ!)

 

<4b: “You’ll be in big trouble. The very, very rude sign!" by Benni Girl; Taken on April 18, 2018: By Bennilover: From Flickr>

"I'll let you guess what happened next after we read this bad sign at the entrance to our soccer field.” Here I am, lacrosse [ləkrˈɔːs] ball in my mouth, and I'm ready to run and retrieve on the totally empty field.

「サッカー場の入り口でこの嫌な掲示を読んだ後、次に何が起こったのかをお考え下さい.

🐕 (ラブラドールの女の子、ベンニちゃん):「ここにいる私は、ラクロスゲームのボールを口に入っているのよ、そして、誰もいないフィールドを走って回収する準備ができていま~す!」😎

 

04b 700 Fields Closed

 

 

 

 

 

<おまけの“English Quiz”>

 

英語のなぞなぞ」です。

What has ears, but can’t hear? (耳があるのに、聞こえないものはな~に?)ヒントは、野菜です。

👇

👇

答えは

 

corn(とうもろこし)です。

「とうもろこし1本」は “an ear of corn” と数えます。まだ、皮つきの状態のもののことですね。英語ではとうもろこしは、 “fish”(), “fruit”(果物), “sheep”() … 等のように、数えられない名詞の仲間です.

 

👆

Yoshy’s Further note補足:From Oxford Learners’ Dictionaries

 

ear[ɪr]