FC2ブログ

Good News "Vegan"

2019.09.20.23:50

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

流行語クイズ

 

「神 (超自然)が創ったと考える人が多い、秩序ある」宇宙は、次のどれ?

A: universe, B: cosmos, C: chaos, D space

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: “Space Battleship Yamato VHS Front” by Toho Scope: From Flickr>

 

03a 250 space battleship yamato



 

 

👇

答え:

B: cosmos [kzməs]“the universe, especially when it is thought of as an ordered system” 秩序が整然としていると考えられる宇宙「コスモスcosmos)とは、一般的に、宇宙を秩序ある、調和のとれたシステムとみなす宇宙観です.「秩序、整列」を意味するギリシア語のκόσμοςという言葉に由来し、カオスと対をなす概念である。現代英語では、Universeの類義語として使われ、ロシア語では単に「宇宙」を意味しています.(From ウィキペディア) chaos

 

A: universe, B: cosmos, C: chaos, D space

👆

👇<From Oxford Learners’ Dictionaries>

 

universe[ˈjuːnɪvɜːrs] “the whole of space and everything in it, including the earth, the planets and the stars”(一般的な意味での)宇宙空間
chaos[ˈkeɪɑːs]a state of complete confusion and lack of order” 混沌、カオス、無秩序 cosmos
space[speɪs]“an amount of an area or of a place that is empty or that is available for use” 大気圏外に広がる、利用できる空間

 

<3b: Petrus ApianusCosmographia (Antwerp, 1539)に描かれた中世のコスモス: From Wikipedia>

Description: “The scheme of the aforementioned division of spheres. · The empyrean (fiery) heaven, dwelling of God and of all the selected · 10 Tenth heaven, first cause · 9 Ninth heaven, crystalline · 8 Eighth heaven of the firmament · 7 Heaven of Saturn · 6 Jupiter · 5 Mars · 4 Sun · 3 Venus · 2 Mercury · 1 Moon”

 

03b 500 Ptolemaicsystem-small

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「私達は、英語を学ぶ必要があります.」は、“We are necessary to learn English.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: Necessary Room by Paulo O: From Flickr>

★「必要な部屋、男性用」とは? 絵の下に.

 

03c 400 necessary room


 

★トイレ:toilet

 

 

 

🌙🌗🌑

最新英字新聞を読んで-世界のBreaking News速報をあなたに:After reading the latest English-language newspaper

🌙🌗🌑

 

<今回は、英検級レベルです.>

和訳: Translation by遠藤由明: Yoshy (Yoshiaki Endo)

 

引用:「非動物質ファッションが人気を博しています」より.

Quoted from “Vegan fashion is becoming more popular” by Breaking News English- 4th September, 2019”

 

<遠藤の和訳は、引用英文の下にございます. Please scroll down to see Yoshy’s translation under quoted English Script.>

 

<4a: Mahatma Gandhi, Vegetarian Society, London, 20 November 1931, with Henry Salt on his right「ロンドンの菜食主義協会でのマハトマ・ガンディ. 彼の右がヘンリー・サルト」 From Wikipedia>

 

04a 300 Gandhi London

 

 

 

 

There has been a dramatic increase in the popularity of *veganism around the world in the past decade. Many people are becoming vegans **in an attempt to lead a lifestyle that is more **conducive to helping the planet. Giving up eating meat, *dairy and other food from animals *constitutes the *bulk of changes vegans make to their lives.

 

*veganism [ˈviː.ɡən.ɪ.zəm](un) 「ビーガニズム:完全菜食主義」 the practice of not eating or using any animal products, such as meat, fish, eggs, cheese, or leather: (From Kenbridge Dictionary)  **in an attempt to (do)する試みで   **conductive to 発音注意[kənd(j)úːsɪv](a) に資して、助けとなり  *dairy発音注意 [dé(ə)ri](cn, a) 搾乳場、酪農の  *constitute [kάnstət(j)ùːt](vt) 構成する  *bulk [bˈʌlk](un) 大きさ、嵩、容積

 

過去10年間、世界中でビーガニズムの人気が劇的に増加しています. 地球を助けることをより助長するライフスタイルを齎(もたら)すために、ビーガンになる人がたくさんいます.ビーガンが、彼らの生活に加える主な変化とは、動物の肉、乳製品、その他の食物を食べるのを諦(あきら)めることなのです.

 

<4b: “*Mock meats in Veganz, a vegan supermarket in Berlin Inside Veganz, a vegan supermarket, Schivelbeiner Straße 34, Berlin. Nearest U- and S-Bahn station = Schönhauser Allee.” Taken 1 June, 2012: From Wikipedia>

*mock [mάk](a) 偽の

 

04b 500 inside Veganz

 

 

 

 

However, an increasing number of vegans are now extending their beliefs to fashion. There is a considerable increase in the sales of vegan clothing, footwear and accessories. *Retailers are marketing products that are free from cow skin and other animal products. Shops are full of *synthetic fur coats, plastic belts, and shoes made from tree *bark, recycled plastic bottles, rubber and coconut *fiber.

 

*retailer発音注意 [rítèɪlɚ](cn) 小売商人  *synthetic発音注意 [sɪnθéɪk](a) 統合の、合成の、人工の  *bark [bάɚk](vi, vt, un) 吠える、脅す、樹皮  *fiber [fάɪbɚ](cn, un) 繊維

 

しかし、ビーガンの数が増え、今では彼らの信念をファッションにまで広げています. ビーガン服、履物、アクセサリーの販売はかなり増加しています. 小売業者は、牛皮やその他の動物製品を含まない製品を販売しています. ショップには、偽の毛皮のコート、プラスチックベルト、木の樹皮、リサイクルプラスチックボトル、ゴム、ココナッツ繊維で作られた靴がたくさんあります.

 

<4c: “Veganz in Berlin, Europe's first vegan supermarket” Taken at Veganz, Warschauer Straße 33, Berlin, in September 2014”: From Wikipedia>

 

04c 500 Veganz

 

 

 

 

 

Research in the United Kingdom *revealed that 42 per cent of shoppers considered animal welfare before buying clothes. The researchers discovered that people of all ages would consider purchasing vegan footwear. The trend in vegan fashion has also reached luxury brands.

 

*reveal [rɪvíːl](vt) 漏らす、暴露する

 

英国での調査では、買い物客の42%が、衣服を購入する前に動物の保護を考慮していることが明らかになりました. 研究者は、あらゆる年齢の人々がビーガンの履物の購入を検討することを発見しました. ビーガンファッションの傾向も、高級ブランドの域に達しました.

 

<4d: Paisley Music TV – Vegan Leather By Paisley Scotland: From Flickr>

 

04d 300 Vegan fashion

 

 

 

 

 

Designer Stella McCartney has designed a new range of fashion that is free from leather and makes use of recycled products. Her new collection is based on a theme of the iconic sixties pop group the Beatles. Ms. McCartney's father, Paul, was lead singer of the group. She has designed leather-free Yellow Submarine sneakers and colorful fake fur coats. Ms. McCartney is a *committed animal rights activist.

 

*committed [kəˈmɪt̬·ɪd](a) 傾倒している、献身的な

 

デザイナーのステラ・マッカートニーは、革を使用せず、リサイクル製品を使用する新しいファッションをデザインしました. 彼女の新しいコレクションは、60年代の象徴的なポップグループ、ビートルズのテーマに基づいています. ステラ・マッカートニーの父親であるポールは、グループのリードシンガーでした. 彼女は、革を使用しないイエローサブマリン・スニーカーとカラフルなフェイクファーコートをデザインしました. マッカートニーさんは熱心な動物の権利活動家です.

 

<4e: Stella McCartney and Angelina Jolie: This picture is from Wikimedia Commons.>

Description: “Stella McCartney and **UN Special Envoy Angelina Jolie visit the Summit Fringe, 10 June 2014.”

**Un Special Envoy [énvɔɪ]:国連特使

 

04e 500 Stella Mccartney


229 letters



Sources

 


 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

921()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 144th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、919()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 144thYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Sep 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Sep 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「私達は、英語を学ぶ必要があります.」は、“We are necessary to learn English.”  --- ???

 

 

答えIt is necessary for us to learn English.

 

合理的に考える癖が強いのが、英語. … 必要なものは、「物事」であって、「私達、人間の存在が」= 「必要」なわけがありませんね.

👇

受験英語で、 “it …for…to~” (不定詞の熟語)として、暗記してしまうと、後で、英作文に自信を持てなくなりやすいのです.

 

<9a: Illustration of the March Hare, one of the Hatter's tea party friends「不思議の国のアリス、狂ったお茶会に登場する帽子ハッタのお茶友達、のマーチ」, by Sir John Tenniel.: From Wikipedia>

 

09a 300 hatter Alice

 

 

 

 

<9b:It’s hard for me to provide the regular *geek fare when kittens are involved, but I’ll try.”子猫が夢中な時は、いつものオタク料理(この親猫しか食べない変なご馳走)を提供するのは難しいですが、試してみます.: From Flickr>

*geek [gíːk](cn) 変人、馬鹿、オタク

 

09b 600 geek fare

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



英検メールマガジン 145 蒙古斑

2019.09.09.22:17

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:英教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

Hoping the calm after this Typhoon 15 over Kanto area will come soon! I’m enjoying listening to insects’ singing.

「関東地方上空の台風15号が早く過ぎて、静かになりますように!当方は、虫の音を楽しんでいます. ごめんね.(as of 0:00, Sep 9)

 

阿部フォード恵子先生から、全ての英語指導者様へのお知らせ:CALACreate, Activate, Lead, Acquire” Fall Seminar

 

<1a: From Left: 香原ちさと先生、阿部フォード恵子先生 (CALA代表) and I @ LL講師研修 at Foundation Japan LL Education Center, Shinjuku, Tokyo>

M-PEC特別顧問としての、先生のご紹介は、www.shihoya.com M-PEC の中にございます.お二人は、私の英語指導を支えて下さる、現在、日本内外でご活躍中の恩師です.

 

01a 400 19990523 阿部恵子先生香原先生



 

 

日時 929(日)10:00 -16:00

会場: 福井市 福井県民活動センター 706会議室 (JR福井駅東口AOSSAビル7F)

テーマ:授業力向上のための指導法・学習法スキルアップ

-生徒の立場で理解しぺア・グループ・スモールトーク・読み書き・コミュニケーション活動などを実践体験-

研修費CALA会員・学生4,000円 一般6,000円(特別設定料金)

講師:Keiko Abe-Ford

 CALAInternational(キャラインターナショナル)代表、椙山女学園大学教育学部講師、全国の教委、幼・小中学校にて模範授業及び教師研修指導、教育研修(Ed-Tour)海外プログラムディレクター、著者(著作物多数)

*阿部フォード恵子著「小学校英語の活動レシピ(東京書籍)」大好評発売中!当日会場にて販売いたします。(\2000+消費税) この本を既にお持ちの方は、当日ご持参ください。

 

日時 105(土)106(日) 10:00 -16:00 2日間集中

テーマ:“やる気ある教師のための教師塾-Teacher’s Boot Camp

      (少人数徹底研究研修セミナー)

内容:Make a Difference! Learn How to Learn!

やる気のある本気教師は荒波が待っています。しかし適正な教授法、適正な学習法、教室経営のための理論武装は実力となります。現在の教育界をリードしている教え方、学び方を知ることでより生徒理解が深まります。理論に裏付けされた言語活動はパワーです。”No Student Left Behind!”(落ちこぼれを作らない指導)。やる気ある本気教師達だけの好評少人数教師塾!

限定10名のタフなBoot Camp(特訓キャンプ)! 先着順、お早目に!

会場: 東京都港区麻布及び白金(申し込み時に会場案内)

研修費:会員:28,000円 一般:33,000円 多数の資料代を含む、要事前申し込み先着順)

講師:Keiko Abe-Ford(阿部フォード恵子) 

    CALA International(キャラインターナショナル)代表、椙山女学園大学教育学部講師、全国の教委、幼・小中学校にて模範授業及び教師研修指導、教育研修(Ed-Tour)海外プログラムディレクター、著者著作物多数

 

日時: 1130日(土)東京  10:00 16:00

テーマ:チャンツ指導法とチャンツによる米文化理解体験

ジャズチャンツの創始者-Carolyn Graham

”Small Talk”, “Small Talk -Old and New”, “Grammar Chants” などを利用してチャンツ具体的指導法と米文化実践理解―翌日の”Carolyn’s 88 Celebration!”に繋がります!

会場: 港区(都内)

研修費CALA会員・学生5,000円 一般7,000

講師: Keiko Abe-Ford

 

日時: 121日(日)東京 10:00 – 14:30

テーマ: チャンツ創始者 Carolyn Graham先生 – 88th Birthday Seminar and Celebration!

内容:世界中のEFL(外国語としての英語指導、日本を含む)界でチャンツ作り、チャンツ導入は常に制作され指導されています。そのチャンツの創始者がCarolyn Graham先生!チャンツのLegendです!日本の言語教育界でもキャロリン先生を知らずにチャンツは作れません。日本を愛するキャロリン先生(ニューヨーク在住)は今秋88回目の誕生日を迎えます。日本文化の米と末広がりの八を重ねて「米寿」の祝いを、キャロリンを師と仰ぎ、またはチャンツを知っている日本中の教育者でお祝いしませんか?

プログラム:詳細は後日

会場:東京 

会費:未定 (含むランチパーティ)

講師陣:Carolyn Graham, Keiko Abe-Ford

 

お申込みお問い合わせ:keiko.abeford@gmail.com


∮♪#♭♪♬♪♪∮♪#♪♭♪♬♪♫♪

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

流行語クイズ

 

 

米国の「中央銀行」:「エフアールビー: FRB」って、何の頭字語: acronym or 略字: abbreviation

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: ご参考FYI: Janet Yellen, Chair of the U.S. Federal Reserve System

FRS: By “Gerald R. Ford School of Public Policy, University of Michigan”: From Flickr>

Description: “Held Monday, 4/10/2017, Janet Yellen visited the University of Michigan for a conversation with Susan M. Collins, Joan and Sanford Weill Dean of the Gerald R. Ford School of Public Policy.”

 

03a 500 FRS Janet Yellen

 

 

 

 

 

👇

答え: FRB = Federal Reserve Banks (連保準備銀行)の、頭字語:acronym です. が、… {以下、日本と違って、ちょっと、ややこしいです.😓 }

 

👇

 

“The Board of Governors of the Federal Reserve System, commonly known as the Federal Reserve Board, is the main governing body of the Federal Reserve System. It is charged with overseeing the Federal Reserve Banks and with helping implement the monetary policy of the United States. Governors are appointed by the President of the United States and confirmed by the Senate for staggered 14-year terms.”

 

「連邦準備制度(れんぽうじゅんびせいど、英語: Federal Reserve System, FRS)は、アメリカ合衆国中央銀行制度です. ワシントンD.C.にある連邦準備制度理事会Federal Reserve Board, FRB)が全国の主要都市に散在する連邦準備銀行Federal Reserve Bank, FRB)を統括しています. 連邦準備制度理事会は連邦議会の下にある政府機関ですが、予算の割当や人事の干渉を受けません. 各連邦準備銀行は、株式を発行する法人(body corporate)です.」(英和とも、Quoted from Wikipedia) つまり、

 

👇

 

「米国では、単一組織としての中央銀行は存在せず連邦準備制度FRS)が中央銀行制度として存在しています. FRSは、連邦公開市場委員会FOMC)、連邦準備制度理事会Federal Reserve Board, FRBこちらのBBoard)、及び12連邦準備銀行FRBこちらのBBank)で構成されているのです.」(遠藤由明)

 

 

<3b: A map of the 12 districts of the United States Federal Reserve System.「米国連保準備制度の、12地区を表す地図」: From Wikipedia>

 

03b 600 FRD location of USA

 

 

 

 

 

 


Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「今学期末に期末テストがありますので、LL、欠席させてください.」は、

👇

 

“Let me be absent from LL lesson for the term-test at the ends of this term.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c:Let's 'Drain the Swamp' and Make America great again!”悪を断ち、アメリカを再び、偉大に!」 by oriana.italy ; Taken sometime in 2016 when he is taking election campaign test.: From

“Drain the Swamp”<熟語>「悪の根を断つ」

*drain [dréɪn](vt) 排水する  *swamp [swάmp](un, cn) (農耕に適さない) 低湿地、沼地

Yoshy’s note: “Trump” and “Swamp”:どこか、発音が似ているような 😎作者の意図が隠されているのかな?

 

03c 500 Drain the swamp

 

 


 

 

🌙🌗🌑

Eiken Mail Magazine vol.145・英検メールマガジン

🌙🌗🌑

 

<今回は、英検2級レベルです.Level = The 2nd level Eiken>

**********

さて、このメールマガジン執筆者は、「実用英検問題を作成なさっておられる優秀な先生」だと思いますので、ヨッシーにとっても、このブログの読者にとっても、英文表現の良いお手本になることでしょう。感謝申し上げます。和訳と注釈はヨッシーです。

The writer of this Eiken Mail Magazine, I guess, must be “an excellent staff making tests of Eiken, English Testing by STEP: The Society for Testing English Proficiency”. So this essay would be a good example for both my blog readers and me. Thank you very much.

Translation by YoshyYoshiaki Endo

 

 

■■ Eiken Mail Magazine vol.145 *** Sep 2019 ■■
■■ 日本英語検定協会 URL http://www.eiken.or.jp ■■

<4a: “Mongolian spot”「蒙古斑(もうこはん); Taken by Աբգարյան Անի : This picture is from Wikimedia Commons.>

 

04a 400 Mongolian spot

 


 


While living in California, one of my Japanese friends had the misfortune of experiencing a fire in the kitchen of her apartment. Thankfully it never got too big, and firefighters were soon able to get it under control. However, black *soot was left on some of the walls, so she and her family had to move into another unit in the same building while their place was being cleaned.

 

*soot [sˈʌt](un) (すす)、煤煙(ばいえん☚ 発音ご注意 “-oo-”の発音は、[u] (book) or [u:] (food) が多いのですが、このように [ʌ]になっています.

 

カリフォルニアに住んでいる間、私の日本人の友人の一人は、彼女のアパートの台所で火事を出してしまいました. 幸いにも、大きすぎることはなく、消防士はすぐに消し止めてくれました. しかし、壁の一部に黒い煤(すす)が残っていたため、彼女と家族は同じ建物内の別のユニットに引っ越ししなければなりませんでした.

 

 


A few days later at around midnight, after all her children had gone to sleep, my friend and her husband hurried upstairs to their original apartment to fetch something. Meanwhile, their two-year-old daughter awoke and started looking for her parents. Unable to find them in the apartment, she started crying and ventured out the front door to expand her search. An old lady living nearby heard the
*commotion and called the police, suspecting child abuse. By the time the parents came back, police officers had already started examining the weeping girl’s body for signs of violence.

 

*commotion [kəˈmoʊ.ʃən](un) 動揺、騒動

 

数日後の真夜中頃、彼女の子供達が眠りについた後、私の友人と夫は、元のアパートに急いで何かを取りに行きました. 一方、彼らの2歳の娘は目を覚まし、両親を探し始めました. アパート内で見つけることができなかった娘は、泣き出しながら、玄関から出ました. 近くに住んでいる老婦人は騒ぎを聞いて警察に電話し、警察は、児童虐待を疑ったのです. 両親が戻ってくる頃には、警察官は、すでに、すすり泣いている娘の体への、暴力の兆候を調べ始めていました.

 

 


*Despite my friend and her husband’s *desperate efforts to explain the situation, the police officers did not easily *exonerate them from suspicion. It was because their daughter’s back was covered in Mongolian spots, or mouko-han as they are known in Japanese. The officers *assumed the marks were *bruises, and they took a lot of *convincing before finally letting my friend and her husband go.

 

*despite [dɪspάɪt](prep) にも拘らず  *desperate [désp(ə)rət](a) 自暴自棄の、捨て鉢の  *exonerate [ɪgzάnərèɪt](vt) 解放する、免れさせる  *assume [əsúːm](証拠はないが)思い込む、推量する(下図4a 👇)  *bruise 発音注意[brúːz](cn) 打撲傷  *convincing [kənvɪ́nsɪŋ](un, a) 説得、説得力のある

 

私の友人と彼女の夫の、状況を説明するための必死の努力にもむなしく、警察官は彼らへの疑いを簡単には晴らしてくれませんでした. それは、娘の背中が蒙古斑(もうこはん)で覆われていたためです. 警察官は、その跡が打撲傷であると思い込み、結局、私の友人と彼女の夫を放免するまでに、彼らは多くの説得を続けなければなりませんでした.

 

<4b:ご参考FYI: From “23 Funny Animal Pictures Of The Day” by DailyLolPics .com: From Flickr>

😾 “I assume this is important.”

「これは重要だと推測する. これは、見過ごすわけニャアいか🦑ニャイ.

 

04b 600 assuming cat

 

 

 


Mongolian spots, or
*slate gray *nevi as they are also known, are benign bluish marks that appear on the skin of some babies at birth before usually disappearing after a few years. As the name suggests, they are most prevalent in Asia, but they are also common among some ethnic groups in the Pacific Islands and Central America, as well as among indigenous and African-American populations in North America. On the contrary, they appear on less than 10% of babies who are of full Caucasian descent. That perhaps explains why the police officers who paid a visit to my friend’s family knew nothing about them.

 

*slate [sléɪt](un, a) 粘板岩、石板のような、鼠色の  *nevi [nevi]:母斑、母斑症

 

蒙古斑、つまり、粘板岩色の母斑は、通常、数年後に消える、一部の赤ちゃんの皮膚に現れる良性の青みがかった斑点です. 名前が示すように、それらはアジアで最も一般的ですが、太平洋諸島と中央アメリカの一部の民族グループ、および北米の先住民およびアフリカ系アメリカ人の間でも見られます. それどころか、彼らは完全なコーカサス系の赤ん坊の10%未満に現れます. おそらく、私の友人の家族を訪問した警察官が、蒙古斑について何も知らなかったということです.

 

<4ca:ご参考FYI: Slate in the Precambrian of Minnesota, USA.”「米国、ミネソタ州の、先カンブリア時代の粘板岩」Taken by James St. John: From Flickr>

*Precambrian [prìːkˈæmbriən](a) 先カンブリア時代のPrecambrian (age))とは、地球が誕生した約46億年前以降、肉眼で見える大きさで硬い殻を持った生物の化石が初めて産出する54,100万年前以前の期間(約40億年)を指す地質時代」(From ウィキペディア)

 

04ca 300 slate

 

 

 

 

<4cb:ご参考FYI: Location of Minnesota「ミネソタ州の位置」: From Wikipedia>

 

04cb 300 location of Minesota

 

 

 


On the Internet, we can find many stories like my friend’s one involving misunderstandings relating to Mongolian spots, and there may be other physical
*traits that cause similar confusion. To avoid these kinds of issues, it seems necessary for all of us to learn more about the differences as well as the similarities between different groups of people.

 

*trait [treɪt](cn) 人や物の特徴 Ex. Korean traits:「韓国人の特徴」

 

インターネットでは、友人のような蒙古斑に関する誤解を含む多くの話題を見つけることができ、同様の混乱を引き起こす他の身体的特徴があるかも知れません. この種の問題を回避するために、私たち全員が、異なる人々のグループ間の違いや類似点についてさらに学ぶ必要があるようです.

 

 


Best regards,
Eiken Mail Magazine Editor


敬具

英検メールマガジン編集者

 

 

<4d: “That isn’t a ghost. Take it easy”「お化けじゃないのよ. 心配しないで」: From The Concept Called Life >

Yoshy’s note: a kind of mental traits?

「そうか、月で兎🐇が餅をついてるって、確かに、英米人には、こわ~い『日本人の心象風景』に思えるのか!-日本人の常識は、外国人の非常識!?」

このネイティブの絵そのものも、どこか、日本人が描く心象画と違って、こわ~!

 

04d 300 take it easy

 

 ☝

"To avoid these kinds of issues, it seems necessary for all of us to learn more about the differences as well as the similarities between different groups of people. "(From this column of Eiken Magazine above)


 

 



 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

921()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 144th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、919()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 144thYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Sep 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Sep 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「今学期末に期末テストがありますので、LL、欠席させてください.」は、

👇

“Let me be absent from LL lesson for the term-test at the ends of this term.”  --- ???

 

 

答え

 

Let me be absent from LL lesson for the term-test at the end of this term.

 

“at the ends of~” としますと、今学期の「始まりと終わりの日」の2回、期末試験を受けることになります!

 

👇

 

Ex.

“Both of you, please sit down at the ends of this table.”

「お二人様、このテーブルの両端に、お座りください.

“There are horns at the ends of the moon. Where is a moon-rabbit, on the earth?” 🌙

「お月様の両端が、尖(とん) がっているよ. 一体、月うさぎ🐇はどこ?

 

<9a: Rabbit Moon Night: From Pixabay>

 

09a 300 rabbit on cresent

 

 

 

 

<9b: At the end, my Xmas present for you is …「結局、私のご主人への贈り物はねPrezuntz (この単語は見つかりません:猫語でしょうね. Yoshy) by greeblie: From Flickr>

“I’m in your box, leaving you a present.”

「箱の中の私が、プレゼントよ!」

 

09b 500 cats present

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Good News

2019.09.06.23:48

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:英教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

偶々、NCの「良いニュース」を下にご紹介している間に、CNNから「悪いニュース:ドリアン」が入ってきました. 96()現在、ノースカロライナ州東部が、ハリケーンの被害を受けています. 下記リンク先で、映像報道をご視聴いただけます. (遠藤由明)

 

Dozens of roads are closed across North Carolina (Quoted from CNN)

 At least 73 roads are closed in North Carolina due to the impacts of Dorian as of 6 a.m. ET Friday, to the the North Carolina Department of Transportation. …

👇

米国金曜日東部時間6:00 am 現在、ノースカロライナ州では、ハリケーン「ドリアン」の衝撃により、少なくとも73の道路が通行不可能:ノースカロライナ州交通局より. …


<1a: Tracking the storm in real time「リアルタイムでの追跡」: Quoted from CNN>

 

01a 20190906 0631am EDT CNN


 


 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

流行語クイズ

 

人魚 (mermaids)や、ヒトデ (star fish) 以上にロマンティックな生物の愛称:💑「海の天使: sea angel」の正体は何? -本当の英語の名前は?

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Mermaid Xing”「人魚の通り道、ご注意!」Mermaid sign in Shelter Cove, California: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03a 500 mermaid xing

 

 

 

 

👇

答え: クリオネ

 

<3b: Zooplankton. Clione limacina, a shell-less cold water gastropod. : From Wikipedia>

 

03b 500 clione

 

 

 

 



Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 


「日本は原爆投下を受けた唯一の国です.」は、“Japan is the only one country that suffered atomic bombing.”  --- ???


…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: Atomic bomb 1945 mission map: This picture is from Wikimedia Commons.>

Description: “Mission map for the bombings of Hiroshima and Nagasaki, August 6 and August 9, 1945. Scale is not consistent due to curvature of Earth. Angles and locations are approximate. Kokura included because it was original target for August 9 but weather obscured visibility and so Nagasaki was chosen as backup.”

 

03c 600 atomic bombing

 

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

💛最新英字新聞を読んで-世界の💛Good News速報をあなたに:After reading the latest English-language newspaper

🌙🌗🌑

 

<Dear LL students and M-PEC Members!> 今回は、英検2級レベルです.録画ビデオの「スティーヴンス署長の英語」は、標準東部米語ですので、リスニング力が高まります. 下記のプロットを先にお読みくださり、根気よく、何回も視聴なさることをお勧めいたします.

 

和訳: Translation by遠藤由明: Yoshy (Yoshiaki Endo)

 

引用:(^o^)丿「警察署長と電話詐欺師との抱腹絶倒会話」より.

Quoted from “Listen to Police Captain’s Amusing Conversation With Phone Scammers Threatening to Arrest Her” By McKinley Corbley:  💓 by Good News Network - Sep 4, 2019”

📹

( WATCH the amusing video above)「動画」は、上のサイトの中にございます. Video is included in the website above.

Be Sure And Share The Video With Your Friends On Social Media…

 


<遠藤の和訳は、引用英文の下にございます. Please scroll down to see Yoshy’s translation under quoted English Script.>

 

<4a: Listen to Police Captain’s Amusing Conversation: attached Picture>

 

04a 700 Listen to Police Captain

 

 


 

Many people have been subjected to calls from phone *scammers pushing various schemes and stories — but this one particular scammer made the mistake of calling a North Carolina police officer. In a video that was uploaded by the *Apex Police Department last week, Captain Ann Stephens can be heard talking on the phone with a man pretending to be a law enforcement officer threatening her with arrest.

 

*scammer [skǽmɚ](cn) 詐欺師 {“scam”(vt) ペテンにかける}  *Apex [ˈeɪ.pɛks] :エイペック市, ノースカロライナ州のWake郡にある小都市.

 

多くの人々が、様々な技術や作り話で、罠に掛けようとする電話詐欺師にさらされています. -が、 今回の詐欺師は、ノースカロライナ州の警官に電話するというミスを犯してしまいました. 先週、エイペックス警察署によって更新されたビデオで、法執行官のふりをしてアン・スティーヴンス署長を逮捕すると脅迫する男性との電話のやりとりを聞くことができます.

 

<4b: ご参考FYI: Location of North Carolina「ノースカロライナ州の位置」: From Wikipedia>

 

04b 300 location of North Carolina

 

 


<4c: ご参考FYI: Location of Wake County, NC:「ウエィク郡の位置」: From Wikipedia>

 

04c 300 location of Wake County

 

 

 


At the start of the video, one of her fellow officers says that the department has recently been receiving an *influx of scam calls — so Stephens decided to have a little fun with one of the scammers and turn it into a learning opportunity for the department’s **social media followers. After trying unsuccessfully to get Stephens to give him her personal information, the scammer threatens to cancel all of her bank accounts and send a sheriff’s *deputy to arrest her.

 

*influx 発音注意 [ínflʌks](uc) 流入、到来 { “efflux” [éflʌks]:流出}  **social media followers:サイト上でだれでも参加できる情報交換メディアを拡散してゆく人々:≒ SNS = Social Network Service followers  *deputy [dépjʊi](cn) 代理人、副官

 

ご覧いただけるビデオ録画の冒頭で、同僚署員の一人が、最近詐欺電話を受けることが多いと言っています. そこで、スティーヴンス署長は、詐欺師の1人と会話を楽しんで、警察署発信の学習用SNSに変えることにしました. 詐欺師は、彼女に対し、個人情報の提供を試みましたが、失敗その後、彼女の銀行口座をすべて閉鎖し、保安官代理を送って彼女を逮捕すると、脅迫してしまいました.

 

 


Stephens, meanwhile, can be seen casually doodling cartoons on a sticky note as the caller explains how she is being faced with 25 different charges of fraud, money laundering, and drug trafficking. She eventually asks to speak to the man’s “commanding officer” for further information. A second man then picks up the line and continues his legal threats against her — but the call didn’t last for very long.

 

 

一方、スティーヴンス署長は、25種類の詐欺、マネーロンダリング、麻薬取引の容疑にどのように直面しているのかを発信者が説明しているので、付箋紙の上でさりげなく漫画をだらだらと描いている様子を見ることができます. 彼女は最終的に、さらなる情報を得るために男性の上司である「指揮官」と話をするように頼みます. その後、2人目の男性が電話を取り、彼女に対する法的脅迫を続けますが、電話はさほど長くは続きませんでした.

 

<4d: ご参考FYI: “The biter is bit.”「噛む人が噛まれる. ミイラ取りがミイラに.by Chocarne Moreau: This picture is from Wikimedia Commons.>

Description: “Illustration by Chocarne Moreau published in the Booklovers Magazine, 1905 (明治38)

 

04d 600 the biter is bit

 

 

 


At the end of the video, Stephens makes sure to remind viewers to never trust *dubious inquiries about their personal information. “Folks, these are scam calls. Don’t ever give out your information, don’t ever verify information even if they have it. That information can be found on the web about anywhere, so don’t ever verify it … they’re all scammers, so just *hang up on them or have a little fun,” she concluded with a smile.

 

*dubious [d(j)úːbiəs](a) 真偽が不明瞭な、如何わしい  **hang up on~~の電話をぴしゃっと切る

 

ビデオの最後で、スティーヴンス署長は、視聴者に、個人情報に関する疑わしい問い合わせを決して信用しないように注意を促します.「みなさん、これらは詐欺電話です. 情報を提供したり、情報を持っていても確認したりしないでください. その情報はどこでもウェブ上で見つけることができるので、それを確認しないでください彼らはすべて詐欺師なので、即、電話を切ってしまうか、少し楽しんでください.」と彼女は笑顔で締めくくりました.

 

 

 

Since the video was uploaded to Facebook last week, it has racked up more than one million views.


このビデオは、先週Facebookに更新されて以来、100万回以上視聴されています.

(2019年9月4日現在:by遠藤由明)

 

<4e: ご参考FYI: “Social media scams targeting military members”「ソシャルメディアは、兵士をターゲットにして詐欺を働きます.: From AFIMSC>

04e 600 scammers

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

921()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 144th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、919()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 144thYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Sep 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Sep 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 


Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「日本は原爆投下を受けた唯一の国です.」は、“Japan is the only one country that suffered atomic bombing.”  --- ???

 

 

答え


(A) Japan is the only country that suffered atomic bombing.

 

“He is the only child.”:「彼は、一人っ子です.」のように、 “only”には、既に、「唯一の」の、意味がありますので、 “the only one ~”では、「唯一の一つの」と重複語となります.

 

ただ、

 

(B) “You’re the only one I love!” 「あなただけよ、私の愛する人は!」などの、歌詞を視聴なさった読者がおられると思います. この使い方が正しい理由は

👇

“You’re the only one (= person, boy, man…) that I love!”

関係代名詞:thatの先行詞として、文字通り、「その人」を表す代名詞だから~.

<(A)one は、「一つの」の、形容詞.>

 

 

<9a: “Save the earth.” by Michael Pollak : From Flickr>

“It’s the only planet with chocolate.”「地球は、チョコレートがあるたった一つの惑星です.

 

09a 500 the only planet

 

 

 

 

<9b: “Where's the camera?” by monkeywing: From Flickr>

Yoshy’s note: “Probably this is the only cat that wants to be a scientist.”

「多分、科学者になりたい唯一の猫ちゃんでしょうね.

 

09b 500 cat scientist

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Good News "Milk saved a war!"

2019.08.25.23:53

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:英教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

825()、雲厚くも、日中はまだ暑く、夕方の草取りまで散歩して来ましょうと3:00 pm当所なく出発. コンビニで「ポカリスエット」(スポーツドリンク)を買い、外を見たら、どしゃ降り!暫く、雨が止むのを待ちました. 最悪のことに👇

 

On Sunday afternoon of August 25th, there was a thick cloud **covering up the sky. It was still so boiling hot that I decided walking out; started **at haphazard at 3:00 pm. On the way, I dropped in a convenience store to buy “Poccary-sweat: TM”: a sports beverage, then… I saw a sudden heavy rain outside. I waited for the rain to stop for the time being. **What a JOLLY mess I was in! 👇

 

**cover up(vt) 覆い隠す、包み隠す  **at haphazard 発音注意😲 [h`æphˈæzɚd]<at~> (ad) 偶然、当所(あてど)なく  **What a jolly mess I was in!:「えらいことになりました!」

👇

本降りに なって出て行く 雨宿り(江戸時代、作者不詳)

 

During raining in earnest

I could not wait anymore for

Sheltering from it

 

   Author unknown in Edo Era. English by 遠藤由明

 


<1a:「雨宿り圖」Taking Shelter from the Rain Creator: *蹄斎北馬: Teisai Hokuba in early to mid-19th century: This picture is from Wikimedia Commons.>

蹄斎北馬(ていさいほくば)、明和7年(1770年)- 弘化元年 (1844年)とは、江戸時代後期の浮世絵師. 葛飾北斎の一番弟子. (From ウィキペディア)

 

01a 700 雨宿り圖


 

 

 

 

<1b: 「三十六佳撰」より『雨やどり *頃婦人』、*水野年方作、木版画明治26(1893)出版Sanjūroku kasen, Amayadori Tenna koro fujin by Mizuno Toshikata: This picture is from Wikimedia Commons.>

水野年方(みずの としかた)、慶応2(1866年)- 明治41(1908年)は、明治時代の浮世絵師、日本画家です. (From ウィキペディア)

*天和:延宝の後、貞享の前. 1681年から1684年までの期間を指します. この時代の天皇は霊元天皇. 江戸幕府将軍は五代徳川綱吉. (From ウィキペディア)

 

01b 600 雨やどり三十六

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

 

米国・中国間とK国の意固地(digging K's heels in) に、「歯止めがかからない」ってどの英語?

 

A: “break the breaks upon”

B: “not lock the handle off”

C: “not hold back from”

D: “make it fall down from”

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: ご参考FYI: Artist impression of a supermassive black hole at the centre of a galaxy: This picture is from Wikimedia Commons.>

Description: “This artist’s impression shows the surroundings of a supermassive black hole, typical of that found at the heart of many galaxies. The black hole itself is surrounded by a brilliant accretion disc of very hot, in-falling material and, further out, a dusty *torus. There are also often high-speed jets of material ejected at the black hole’s poles that can extend huge distances into space. Observations with ALMA have detected a very strong magnetic field close to the black hole at the base of the jets and this is probably involved in jet production and *collimation.”

 

*torus [ˈtɔːrəs]:円環  *collimation [kɒlɪˈmeɪʃ(ə)n](un) 並行視準化

👇

「このアーティストの印象画は、多くの銀河の中心で見られる典型的な超巨大ブラックホールの周囲を示しています. ブラックホール自体は、非常に熱く、落下する物質と、さらには塵のある円環に囲まれています. 多くの場合、ブラックホールの極から放出される物質の高速ジェットがあり、宇宙への非常に長い距離に達します. アルマ望遠鏡による観測では、ジェットの基部にあるブラックホールには、近い非常に強い磁場が検出されており、これはおそらくジェットの生成とコリメーション(並行視準化)に関係しています.

(遠藤由明)

 

03a 500 blackhole

 

 

 

 

 

👇

答え:

 

C: “not hold back from”

 

Ex.

“The Hong Kong Police hasn’t been unable to hold back from the crowd’s demonstration yet as of Aug 24, 2019.”

「香港警察は、824日現在、未だに群衆の示威行動に歯止めをかけられないでいます.

 

<3ba: Hong Kong anti-extradition bill protest. Taken on June 12, 2019: From Flickr>

 

03ba 500 Hong Kong anti-extradition bill

 

 

 

 

<3bb: North Korean missile range updated on 4 April 2013, 12:27 (UTC): This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03bb 600 north korean missiles range

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「ピルグリム・ファーザーズは、162011月に、ニュープリムスで新生活に挑戦し始めました.は、

 

“The Pilgrim Fathers started to attack a new way of life at New Plymouth in November, 1620.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3ca: 1920 U.S. stamp celebrating the Pilgrim *Tercentenary: From Wikipedia>

*tercentenary [t`ɚːsenténəri]300() Cf. “centenary”: 100年祭、“bicentenary”: 200年祭

Description: “United States 2 cent postage stamp issued in 1920 to celebrate the tercentenary of the landing of the Mayflower in 1620

 

03ca 300 Pilgrim stamp

 

 

 

 

<3cb: The First Thanksgiving, painted by Jean Leon Gerome Ferris (1863–1930). The First Thanksgiving took place in Plymouth in 1621: From Wikipedia>

 

03cb 600 First thanksgiving

 

 

 

 

<3cc: Location of Plymouth, Massachusetts: From mappery.com>

 

03cc 600 location of Plymouth

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

💛最新英字新聞を読んで-世界の💛Good News速報をあなたに:After reading the latest English-language newspaper

🌙🌗🌑

 

<今回は、英検3級レベルです.>

和訳: Translation by遠藤由明: Yoshy (Yoshiaki Endo)

 

引用:「戦争を止めたミルク」より.

Quoted from How ‘Milk Soup’ Helped Stop a War from Ever Taking Place (WATCH)

💓 by Good News Network - Aug 23, 2019”

 

📹

「動画」は、上のサイトの中にございます. 平和の使者:当時のミルクスープのレシピもございます. Video is included in the website above. You can see the recipe of “Milk soup” as a peace maker at that time.

 

<遠藤の和訳は、引用英文の下にございます. Please scroll down to see Yoshy’s translation under quoted English Script.>

 

<4a: “The Kappeler Milk Soup” via First War of Kappel” — Gemälde von Albert Anker, 1869From Wikipedia>

Description: “The First War of Kappel (Erster Kappelerkrieg) was an armed conflict in 1529 between the Protestant and the Catholic cantons of the Old Swiss Confederacy during the Reformation in Switzerland. It ended, without any single battle having been fought, with the first peace of Kappel (Erster Landfriede).”

Yoshy’s note:「第二次カッペル戦争」の終末は恐ろしいです. 上記のサイトにございます. いかなる理由であれ、「良い戦争」や、「正義の戦争」、「聖戦」などありません!

 

04a 600 milk soup in a battle

 

 

 

 

Food has a magnificent reputation for bringing people together—and according to the history books, it even has a reputation for preventing wars. Back in 1529, an army of Catholic infantrymen were facing off against an army of Protestants during the Reformation of Switzerland. Though the conflict has been called the “First War of Kappel”, no violence actually took place on the battlefield.

 

食べ物は人々を結びつけることで素晴らしい定評があり、歴史書によると、戦争を防ぐことでも評判です. 1529年に、カトリックの歩兵の軍隊は、スイスの宗教改革の間にプロテスタントの軍隊と向かい合っていました. この紛争は「カッペルの第一次戦争」と呼ばれていますが、実際には戦場では暴力は発生しませんでした.

 

<4b: 1606年に書かれた宗教改革史の写本です. 両者がパンとミルクスープを分け合った故事が描かれています. 鍋は国境線上に置かれていて、一番上では、「線」を越えてしまった男の腕が押し戻されています. From ウィキペディア>

 

04b 600 milk soup in a battle 1606

 

 

 

 

That’s because while the leaders of the two armies were negotiating, the two groups of soldiers began to chat. As they became more and more friendly, the armies decided to combine their separate rations in order to share a meal of “milk soup”, with the Protestants providing the bread and the Catholics providing the milk.

The solidarity that formed between the armies during their makeshift meal allegedly helped the conflict to resolve itself peacefully.

 

これは、2つの軍隊のリーダーが交渉している間に、それぞれの兵士グループが、雑談を始めたためです. 彼らがますます友好的になったので、軍はパンを提供するプロテスタントとミルクを提供するカトリック教徒との「ミルクスープ」の食事を共有するために、双方の配給を組み合わせることに決めました. その場しのぎの食事中に軍隊の間に形成された連帯は、紛争が平和的に解決するのを助けたと言われています.

 

<4c: ceasefire (or truce), also spelled cease fire「英国と独国の一時停戦」; British and German officers on April 1945: From Wikipedia>
Description: Lieutenant Colonel R I G Taylor (left) of 63rd Anti Tank Regiment Royal Artillery, the first British unit to enter Belsen, and the German officers commanding the Wehrmacht troops in the camp finalise arrangements for the German Wehrmacht troops to return to their lines at the end of the temporary truce agreed between German and British forces on 12 April 1945.”

👇

1945412日、第63反戦車連隊王立砲兵隊の大佐RIGテイラー中佐(左)と、ベルゼンに入隊した最初のイギリス軍1個師団とドイツ軍のワーマット国防軍との間で交わされている一時的停戦交渉です. (遠藤由明)

 

04c 500 停戦英独1945

 

 

 

 

 

To this day, milk soup—also known as “Kappeler Milchsuppe”—is a beloved *staple of Swiss cuisine. Despite how it now involves a few more ingredients than it did on the fabled battlefield several centuries ago, *culinary experts still say that milk soup can help bring people together no matter their disagreement.

 

*staple [stéɪpl](cn, un) ホチキスの針、重要産品  *culinary [kˈʌlənèri](a) 料理の

 

今日まで、「カッペラーミルシュッペ」としても知られる、ミルクスープは、スイス料理の定番です. 数世紀前の伝説的な戦場での食材よりもさらに多くの食材が出回っているいるにもかかわらず、料理の専門家は、牛乳スープは意見の相違に関係なく、人々を結びつけるのに役立つのだと、歴史を超えて未だに言っています.

 

<4d: “Kappeler Milchsuppe” Quoted from food and recipe> via View over 5,000 menus at http://www.menu-for-you.com (Yoshy thanks for your lots of pieces of information!)

 

04d 300 カッペラーミルシュッペ

 

 

 

 

 


 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

921()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 144th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、919()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 144thYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Sep 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Sep 19th (Thu) by email or phone (0255 - 72 - 2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「ピルグリム・ファーザーズは、162011月に、ニュープリムスで新生活に挑戦し始めました.」は、

“The Pilgrim Fathers started to attack a new way of life at New Plymouth in November, 1620.”  --- ???

 

 

答え

 

“The Pilgrim Fathers started to challenge a new way of life at New Plymouth in November, 1620.”

 

“attack” [əˈtak](vt) to take aggressive military action against (a place or enemy forces) with weapons or armed force. (暴力的、軍事的に攻撃する)

 

“challenge” [ˈtʃalɪn(d)ʒ](vt) to do or say something that one thinks will be difficult or impossible. (他人が難しかろうと思うようなことに挑戦する)

 

<9a: Tags: Mobile Phone Attack Cyber *Encryption Smartphone「タグ:移動電話、攻撃、電脳空間、暗号化、スマートフォン」: From Max Pixel>

*encryption [ɛnkrɪ́pʃən](un) 暗号化

 

09a 500 cyber attack

 

 

 

 

<9ba: The site of impact from a Kamikaze plane on Nov 5th 1944.: From Wikipedia>

 

アメリカ合衆国コーパスクリスティの空母レキシントン博物館。レキシントンが1944115日に受けた特攻の説明(旭日旗の箇所に特攻機が命中.

 

09ba 700 site of impact 神風

 

 

 

 

<9bb: 26 May 1945. Corporal Yukio Araki, holding a puppy, with four other pilots of the 72nd Shinbu *Squadron at **Bansei, Kagoshima. Araki died the following day, at the age of 17, in a suicide attack on ships near Okinawa: From Wikipedia>

*squadron [skwάdrən]:飛行中隊

「犬を抱く荒木幸雄伍長他四名の特別攻撃隊員. 荒木伍長は、この翌日沖縄近海の敵艦に体当たりで戦死.享年17.(概訳:遠藤由明)

**南さつま市 (みなみさつまし)は、鹿児島県の薩摩半島西岸に位置する市です. 太平洋戦争末期には最後の特攻隊の出撃地、万世飛行場が吹上浜にありました.

 

09bb 500 特攻隊員と犬

 

 

 

 

 

<9c:{挑戦challenge} Hakkōda Mountains incident八甲田雪中行軍遭難事件: 遭難し、直立したまま仮死状態で発見された後藤房之助伍長の像: From Wikipedia>

 

09c 300 八甲田山遭難

 

 

 

 

<9d: {挑戦challenge}木曽駒ヶ岳大量遭難事故:「聖職の碑」(ノンフィクション作品) by 新田次郎: From Flickr> 聖職の碑 (ドキュメンタリー映画)に詳しく記録されています. (遠藤由明)

 

09d 300 聖職の碑本新田次郎

 

 

 

 

 

 

∮♪#♪♭♪♬♪♫♪∮♪#♪♭♪

 

<9e: playing cat and mouse Creator: sammydavisdog From Flickr>

Yoshy’s note: “Hum… I wonder which this cat is trying to attack or challenge to play with this big mouse.”

「さて、この猫ちゃん、大きな鼠に襲い掛かろうとしているのか、作者の記述のように、一緒に遊ぼうと挑戦しているのか、どっちかな?」

 

09e 500 small cat big mouse playing

 

 

 

 

 

<9f: bedtime story: Creator: sammydavisdog From Flickr>

 

09f 600 bedtime story

 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Breaking News

2019.08.22.23:44

Lシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:英教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News》+《テレビで見て:After Watching It on TV

 

<2a: Japanese passenger/cargo ship Tsushima Maru Created: 22 August 1944: From Wikipedia>

 

02a 600 Tsushima_Maru_1944


 

 

 

 

<2b: 対馬丸絵葉書:Japanease old postcard (uploader's personal collection)>

Description: 鉄道連絡船対馬丸(初代1905-1925)(資料の損傷が著しく、剥離箇所を同系色でマスキングして掲載.

Yoshy’s note: 初代の対馬丸です. 撃沈された船ではありません.

 

02b 600 初代対馬丸

 

 

 

 

毎年、8月になると、戦後生まれの私でさえ、「戦争の匂い」が、わが身に亡霊のように漂います. 満州のどこかで戦死した、私の、軍人だった伯父の話を、私の祖母が沢山語ってくれていたからでしょう. 遺骨も帰らず、戦後、「勲八等勲章」が届きました人間を等級付けするなんて 跳び競争でもあるまいし!

 

822日は、「対馬丸」撃沈の日. 生存できた少ない子供達に「緘口令(かんこうれい)」とは 不条理が常識に変貌する戦争は、絶対、繰り返してはならないのに新たな「戦争の匂い」が気になる昨今です.

 

Every August, even me born after the war, I feel “the smell of war” drifting around me like a ghost. It7s because that my late grandmother told me a lot about my soldier uncle who was killed somewhere in Manchuria. His bone is still somewhere, only the “Medal of the 8th Order” came instead … It’s never a running race!

August 22nd is the day of the destruction of “Tsushima Maru.” A few survived children had to obey the “gag order”… The war that absurdity is transformed into common sense must never be repeated… A new “smell of war” seems coming close these days.

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

<以下はWikipediaに掲載されている「対馬丸」英文記述(as of Aug 22, 2019)です. つまり、米国人の多くの知識人は知っているのです. 三猿!K国のように蒸し返したくありません. ドイツのメルケル首相のごとく、政治家は謙虚になってほしいです.>

 

Tsushima Maru was a Japanese passenger/cargo ship that was sunk by the submarine USS Bowfin during World War II, while carrying hundreds of schoolchildren from Okinawa to Kagoshima.

 

対馬丸(つしままる)は、第二次世界大戦中に潜水艦USSボウフィンによって沈没した日本の旅客船/貨物船で、沖縄から鹿児島まで何百人もの小学生を運んでいました.

 

<2c: The Second World War era submarine *USS Bowfin at Pearl Harbour「真珠湾停泊中の、第二次大戦当時の潜水艦、USS Bowfin. 2006, 10月撮影現在は博物館に.: From Wikipedia>

*USS = United States Ship:米国船

 

02c 600 1920px-USS_Bowmin_submarine

 

 


On August 22, 1944, at between 10:00 p.m. and 10:30 p.m. local time, USS Bowfin attacked the *convoy in which Tsushima Maru was sailing and sank her, close to the island of Akusekijima. Tsushima Maru Commemoration Association Survey Data (As of August 27, 2005), reported a total of 1,661 civilian evacuees, including 834 schoolchildren (of which 775 were killed and approximately 59 survived the sinking). Shortly after the sinking a "**gag order" was enforced and families and survivors rarely spoke about the incident. The number of victims that have been identified by name, based on notifications from bereaved families (As of August 22, 2012), include 780 schoolchildren.

 

*convoy [kάnvɔɪ](un, cn) 護衛、護衛艦  **gag order [gˈæg---]:発言禁止令


1944
822日、現地時間で、午後10時から1030 の間に、USSボーフィンは対馬丸が航行していた護衛艦を攻撃し、明石島の近くで対馬丸を沈めたのです. 対馬丸記念会調査データ(2005827日現在)によると、834人の児童(その内、775人が死亡し、約59人が生存)を含む合計1,661人の民間避難者が乗船していました. 沈没後まもなく、「ギャグ命令」が施行され、家族や生存者はこの事件についてほとんど語りませんでした. 遺族からの通知に基づいて名前で特定された被害者の数(2012822日現在)には、780人の学童が含まれています.

 

<2d: Military facilities on Okinawa as of April 2010:沖縄県米軍基地: From Wikipedia>

 

02d 500 米軍基地

 

 


 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

 

デマ(Fake News)の原因となる:「スリーパー効果: Sleeper Effect」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: The *inaugural sleeper.「寝始めたばかりの人物」Taken by vxla, at North Edgewater, Chicago, Illinois on April 19, 2010: From Flickr>

*inaugural [ɪnˈɔːgjʊrəl](a) 就任の、開始の

 {この形容詞を使っていますので、『ほら、居眠りが、おっ始まったぞ!』の感じが良く出ています. さすが、ネイティブさん!感謝します. Thanks, vxla!}

 

03a 600 inaugural sleeper

 

 


 

 

👇

答え:

 

<Sleeper Effect>

When people are exposed normally to a persuasive message (such as an engaging or persuasive television advertisement), their attitudes toward the advocacy of the message display a significant increase. Over time, however, their newly formed attitudes seem to gravitate back toward the opinion held prior to receiving the message, almost as if they were never exposed to the communication. This pattern of normal decay in attitudes has been documented as the most frequently observed longitudinal pattern of persuasion research (Eagly & Chaiken, 1993). ” (From Wikipedia)

👇

So to speak…

「スリーパー効果とは、初めの情報を得た時に、信頼性が低い怪しい情報源であっても、時間経つにつれて、情報源の信頼性の低さは忘れられやすく(眠ってしまいやすく)、その内容の一部だけが記憶に残り、その情報を信用してしまうことです.(遠藤由明)

 

Yoshy’s note: 古今東西、このスリーパー効果のために、歴史が変わったことのなんと多いことか!

Ex. 戦後の「皇居乱入・米よこせ騒動」:『天皇はたらふく食っているぞ!』見た人などいないのにね. … 嫌な例ばかり浮かびます. Vs. 「チューバッカが、核兵器を宇宙の彼方に捨て始めたぞ!」😓

 

<3b: “Hex White Supremacy