FC2ブログ

M-PEC講座 No. 148 ご案内

2020.01.12.22:03

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

112()も、雪が降りませんでした.

We had no snowfall this weekends.

 


<1a: The ex-main path to the Gate of ex-Arai E-School; Taken on the early morning of Jan. 11th (Sat) ; 111()朝の、元新井小正面玄関へのメインロード; Taken By Yoshy>

「左から右上の突き当りが次の写真です.

“The end of this path, from Left to the upper-right shows … coming back to the past photo.”

 

01a 600 20200111 Mt Myoko Ex_gateway_toSchool


 

 


<1b: The Main Gates of ex-Arai Kindergarten and ex-Arai Elementary School Taken in c. 1955 元新井小、新井幼稚園正面玄関入り口の正門; 1955年頃>

「当時の写真をご覧になりたい、新井小、中、高卒業生の皆様は、HERE:ここをクリックなさってください.

“You can come back to the past by clicking the site above active.”

 

01b 300 ex_Arai_sho_main_gates c_1960

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

今も活躍中、土星観測探査機:「カッシーニ: CASSINI」って何語何の頭字語: acronym or 略字: abbreviation

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Cassini Saturn Orbit Insertion「カッシーニ、土星軌道突入時の想像図」, Original Caption Released with Image” Updated on Dec 12, 2002; By NASA via Wikipedia >

 

03a 600 Cassini_Saturn_Orbit_Insertion

 

 

 

 

👇

👇

 

答え:

 

「カッシーニの名は、天文学者ジョヴンニ・カッシーニに由来しています.

 

Giovanni Domenico Cassini (162568 - 1712914日)は、イタリア出身のフランスの天文学者. パリ天文台の初代台長. 1673年にフランスに帰化して、ジャン=ドミニク・カッシーニと名乗りました. 土星の4つの衛星を発見したほか、惑星観測で様々な功績を残しています. (From ウィキペディア)

 

<3b: “Paris Observatory XVIII century” 18世紀のパリ天文台」By one: not specified, probably C. Wolf (1827–1918) この彫刻の作者:特定されていませんが、多分、C. Wolfかと.>

An engraving of the Paris Observatory during Cassini's time. The tower on the right is the "Marly Tower", a dismantled part of the Machine de Marly, moved there by Cassini for mounting long focus and aerial telescopes.

👇

「カッシーニの時代のパリ天文台の彫刻です. 右側の塔は、マシンドゥマルリーの解体部分である「マーリータワー」で、カッシーニによって長距離焦点と空中望遠鏡を取り付けるためにそこへ移動されました.(和訳:遠藤由明)

 

03b 500 Paris_Observatory_XVIII_century

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

「成人の日」の英語は、日本では:Coming-of-Age Dayの言い方が定着していますね.

次の4つの中で、「(社会構成員としての)成人」と無関係な言葉は、どれでしょう

 

“an adult”

“a grown-up man/woman”

“an X-rated man/woman”

“a fully matured man/woman”

“a Debutante”

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c: “Minister Narihira’s Coming of Age by Chokosai Eisho, Japan, Edo period (1615–1868), c. 1790s.” By Chokosai Eisho (act. c. 1795-1801). - Honolulu Museum of Art; via Wikipedia>

Description: “A late 18th-century parody of the genpuku (coming-of-age ceremony) of a minister, with most of the celebrants represented by courtesans.”「江戸時代浮世絵師、鳥高斎栄昌 (ちょうこさいえいしょう)が描いた、平安期の業平朝臣の元服想像図:パロディ」

在原業平(ありわら なりひら)は、平安時代初期から前期にかけての貴族・歌人。平城天皇の孫.


03c 600 Minister_Narihira_Coming_of_Age

 

 


 

 

 

🌙🌗🌑

The 148th M-PEC月例講座:118()ご案内:

Announcement: the 148th YEA on Jan 18th (Sat)

🌙🌗🌑

 

118()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 148th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、116()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 148th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Jan 18th; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Jan 16th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

 

学習主テーマ予定(ご来校者の反応を見てこの中から実施)

Main themes planed this time: (Some will be chosen from these by the visitors’ favorites.)

 

(1) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう

: Let’s sing a heritage popular song! – モンキーズの「デイドリーム・ビリーバー」= “Daydream Believer” by Monkees

<4aa: The Monkees in 1966; Clockwise from top left: Peter Tork, Micky Dolenz, Michael Nesmith, Davy Jones (左上から時計回りに、ピーター、ミッキー、ミカエル、デイビー): From Wikipedia>


04aa 300 Monkees_1966





<4ab: The Monkees; “1969 television special 33 1/3 Revolutions Per Monkee. @ NBC Television” – By eBay front back via Wikipedia>

 

04ab 500 Monkees_Television_special_1969

 

 

 

 

 

(2) “Enjoy Quiz of Funny Signs- No. 012”:掲示クイズNo. 018

Let’s enjoy learning active English expressions by using around twelve pictures!

<4b: “Daddy, please don't let them shoot you.” in 1915 (Sheet music cover): This picture is from Wikimedia Commons.>

<Example> “Daddy, please don't let them shoot you.”:の意味はA,Bどっち

A: 「お父さん、敵を沢山やっつけて来て!」

B: 「お父さん、撃たれないで!」

 

04b 500 Daddy

 

 

 

 

👇

答え B

直訳:「お父さん、彼等に、あなたを撃つことをさせないで!」→

意訳:「お父さん、撃たれないで!」

 

 

(3) Let’s Enjoy “Fukuwarai: Making Funny or Fine Face” by using English!

英語の「福笑い」を楽しみましょう!

 

<4c: R-2’s Zodiac Animal: 令和2年の干支は、「子: Ne, meaning mice, but this cute “Hedgehog” is applied. By LLシホヤ新井教室>

 

04c 600 20200105 福笑い準備完了

 

 

 

 

(4)NHKとっさの一言:こんな時、どうしましょう?」より海外旅行編 その7

Let’s enjoy Practical English. “What Shall We Do in this Trouble Abroad?” Through "Prompt Words from DVD of NHK" Les. 7 …

<4d: ご参考FYI: Tags: crowd, people, walking, alley road, buildings, touristic, oia, santorini, greece, stores: From Pxfuel>

 

04d 500 people in Greece Pxfuel

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2020年度募集要項の発表は、1月中に、発表申し上げます. ご参考までに:HERE:ここを クリックなさってください.

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

118()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 148th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、116()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Jan 18th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Jan 16th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

「成人の日」の英語は、日本では:Coming-of-Age Dayの言い方が定着していますね.

次の4つの中で、「(社会構成員としての) 成人」と無関係な言葉は、どれでしょう

 

“an adult”

“a grown-up man/woman”

“an X-rated man/woman”

“a fully matured man/woman”

“a Debutante”

 

 

答え “an X-rated man/woman”

 

この意味は、恐縮ですが、成人以上の方のみ、お調べください.:社会人として、知らないと困る… E.g. 公共放送禁止英語の一つ.

 

 

“an adult”「大人」

“a grown-up man/woman”:「成人男性、女性」

“a fully matured man/woman”:「同上」 “matured”:「成熟した」には、性的な意味はなく、「心身、社会上、成熟した、一人前になった」の意味です.

“a Debutante:「社交界にデビューできる年齢になった女性.

 


<9a: “58th International Debutante Ball, 2012, New York City (Waldorf-Astoria Hotel) Created: 29 December 2012:「ニューヨーク、ウオルドルフ・アストリア・ホテルでの、2012年、第58回国際デビュー舞踏会」” By Antondbe via Wikipedia>

 

09a 600 58th_International_Debutante_Ball

 

 

 

 

<9b: “Cinderella at Broadway Theatre” Taken on October 10, 2013;「ニューヨーク・ブロードウェイ劇場でのシンデレラ」 By Broadway Tour via Flickr>

 

09b 600 Cinderella Broadway

 

 

 

 

<9c: “Tango and Cat in Patagonia”; Taken on March 15, 2010; By Killy Ridols via Flickr>

🐈 “I have no dates, so I won’t have them dance.”

「相手がいないから、踊らせてやんニャイ.

 

09c 500 Tango and cat in Patagonia

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



M-PEC講座 No. 147 ご報告と、本当のXmas!

2019.12.22.23:44

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp


 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

積雪がなくて、今のところ助かっています.

1221()M-PEC講座のご報告と、22()の「新井聖書教会でのXmas」のご報告です.

We could be relaxed today because of no snowfall. Here are two reports or review about “the latest M-PEC Lesson on Dec 21st (Sat) and Xmas Service at Heaven’s Gate Chapel (Arai Bible Institute) on Dec 22nd (Sun).


<1a: Xmas in Heaven’s Gate Chapel: Hand-bells by kids>

 

■01a 600 handbells


 

 


<1ba: Xmas in Heaven’s Gate Chapel: “Pastor Odaira’s Preaching”>

His First Xmas Preaching (Pastor Hayatsu retired, but he was in.)

江戸時代後期、黒船に乗船していた「仙太郎Sam Patch」の数奇な青年時代の話は、初耳でした. 聞けてラッキーでした. 感動しました. もっとよく調べてから、LL生徒と、118()M-PEC講座でも紹介させていただきます.感謝!

 

■01ba 600 Pastor Odaira with Tree

 

 

 

 

<1bb: Sam Patch = 仙太郎Taken in San Francisco on c. 1851-2:オランダ商館長クルチウス (Jan Hendrik Donker Curtius)が提出した銀板写真; From Bing>

 

■01bb 250 仙太郎 Sam Patch 1851_2

 

 


 

<1c: 栗原(現在、国賀地区)市営バス停辺りから望む、妙高山と火打山()望:A distant view of Mt. Myoko and Hiuchi; Taken from Kurihara (New Name: Kokka >

 

I walked back home from Heaven's Gate Chapel; it took around 1 hour and half. I ate soba noodle at "Bunza" whose master, Mt. K is one of LL Graduates. It's located at Inada in Osaki-cho.


■01c 600 Mt_Myoko Hiuchi From Kurihawa

 

 

 

 

<1d: 栗原(現在、国賀地区)市営バス停辺りから望む、新井北小 (元:栗原小) 遠望:A distant view of Ara-kita (old name: Kurihara) Elementary School; Taken from Kurihara (New Name: Kokka)

 

■01d 600 新井北小遠望

 

 

 

 

<1e: 新井別院入り口:Gateway to Arai-Betsuin Temple>

 

■01e 600 新井別院入り口

 

 

 

 

<1f: 新井別院保育園があった当時(1950~60年代)の、私も遊んだ園児用の広場: The playground belonged to Arai-Betsuin Nursery School in 1950s-60s, where I was playing alone because of being bullied, I remember. 😭>

 

■01f 600 新井別院保育園遊び場1950

 

 


 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、聞いたことあるけど、何? (-.-) 流行語クイズ

 

キャンプの一種らしい:「グランピング: Glamping」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: A glamping "village" with semi-permanent yurts, gravel paths and a hot tub Created: 5 August 2014; By Heatherton via Wikipedia>

 

■03a 500 Gramping Yurt

 



👇

答え:

 

Glamping is a resort-style services not usually associated with "traditional" camping. Glamping has become particularly popular with 21st-century tourists seeking the luxuries of hotel accommodation alongside "the escapism and adventure recreation of camping".” (From Wikipedia)

👇

「グランピングとは、通常「伝統的な」キャンプの範疇に入らない、リゾートスタイルのサービスです. グランピングは、「現実から遠ざかり、冒険を堪能できるレクリエーション」と並んで、ホテル宿泊施設の豪華さを求める21世紀の観光客に特に人気があります.(遠藤由明)

 

 

 

<3b: Glamping Expo in Breaux Bridge, Louisiana By Stephanie McKinnon via Flickr>

The April 2016 Glamping Expo displayed glamorous camping to the maximum at the Pioneer Acadian Village RV Park. Visitors were allowed to walk inside and explore a huge number of tiny camping trailers. Each glamping trailer had a unique decorating theme and a friendly owner to discuss the tiny camper movement. Photo by Stephanie Abdul of Clever Fox Web Design.

👇

20164月の、『グランピングエキスポ (大展示会)』は、パイオニアアカディアンビレッジの、RVパークでかつてないほどの規模で、豪華なキャンピング様式を展示しました. 訪問者は、中を歩いて、多数の小さなキャンプ用トレーラーを探索することができました. 各グランピングトレーラーには、気さくなオーナーがいてくれて、ユニークな装飾と、こじんまりしたキャンピングカーの動きについて話し合うことができました. 写真撮影は、クレバー・フォックス・ウエッブ・デザインの、ステファニーアブドゥルさんです.(遠藤由明)

 

■03b 500 Gramping car

 

 

 

 

 


Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「相撲の力士は、私達より力持ちなので、あのような重い石を持ち上げるだけの力があるのです.」は、

“The sumo wrestlers have enough power to lift up such a heavy stone because they have stronger force than us.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: ご参考FYI: A kid boy and a branch: From PxHere>

Yoshy’s note: “This boy is not hanging down from a thick branch, but surely lifting it up. You did it, Kid!”

「この子は、太い枝にぶら下がっているのではなく、確かに持ち上げています. やったね!」

 

■03c 500 kid boy and branch

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

The 147th M-PEC月例講座:1221()ご報告:

Review of the 147th YEA on Dec 21st (Sat)

🌙🌗🌑

 

今回から、毎回の資料代は、正規の3,000円でした. 奮発して、いつもより多い教材資料を作りました. ご参加者の、ご要望の教材を選んでいただくためです. 喜んでくださり、嬉しかったです.

 

The new monthly learning material fee (3,000 yen) started tonight, Dec 21st. So I had made a great effort to make various many materials as follows. Every participant was so pleased because he/she could choose his/her favorite materials that I was also very happy! Thanks for joking us and I’m looking forward to next Lesson noted below.

 

 

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を開催させて頂きました. ご参加ありがとうございました。次回の The 148th M-PECは、118()です. お楽しみに. 中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、116()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 1467h YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to next on Jan 18th(Sat). YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Jan 16th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

楽しんだ学習内容

Brief contents we enjoyed learning this time:

 

 

(1) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう

: Let’s sing a heritage popular song! – ドリフターズの「渚のボードウォーク」= “Under The Boardwalk” & 「ラストダンスは私に」= “Save The Last Dance For Me” (as Review) by The Drifters

<4a: Song “Save The Last Dance For Me” Material handed in each (Upper half)>

 

■04a 600 Song Save_The _Last_Dance

 

 

 

 

<4b: Song “Under The Boardwalk” Material handed in each (Upper half)>

 

■04b 600 Under The Boardwalk Part

 

 

 

 

(2) “Enjoy Quiz of Funny Signs- No. 017”:掲示クイズNo. 017

Let’s enjoy learning active English expressions by using around twelve pictures!

<4c: (^.^) “Funny Signs- No_017” Material handed in each (Upper half)>

 

■04c 600 掲示 017

 

 


 

<4d: <Ex. 01>Nagaya Housewives Gossip” From Wikipedia>

<例題:01> 江戸時代の、この絵をWikipediaが説明しています: “Nagaya Housewives Gossip:当時の日本語は

答え 「井戸端会議 (いどばたかいぎ)

 

■04d 500 井戸端会議

 

 

 

 

<4e: <Ex. 02> “Mascot, Slugger” From Flickr>

<例題:02> “a slugger” =「蛞男(なめくじおとこ)」が、なぜ「強打者」なの

答え 長くなりますので、©PDFでどうぞ. ご覧ください. M-PEC講座最新情報「M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

■04e 300 slugger mascot

 

 

 

 

(3)「リンカーンの『ゲティスバーグ演説』」深堀りを

Let’s read “Lincoln’s Gettysburg Address” too much what he wanted to say! I explained "of" in his famous phrase: "OF the people, by the people and for the people ..."


<4f: Material handed in each (Upper half)

 

■04f 600 Lincoln Address

 

 

 

 

<4g: “The Very Site of Gettysburg where this *historic Address was Spoken.”  : From Wikipedia> ご注意*historic [hɪstˈɔːrɪk](a) 歴史的に有名な vs. “historical” [hɪstˈɔːrɪk(ə)l](a) 歴史学の、史実に基づく

 

■04g 600 Lincoln Gettysburg


 


 

(4) And So On …「などなど

<4h: All Materials Delivered and learned this time「今回の教材配布資料」>

真ん中にある「タランチュラ」は、5歳児、K君の作品です. 見事な出来栄えに、みなさん、ビックリ!教室に、半永久保存します. 


■04h 600 all documents on 20191221

 

 

 

 

<4i: One of the attendants, Mr A trying to pass through in “Tarantula-web”「今回参加者のお一人、Aさんが、『タランチュラの巣』を通ろうとしています.>

 

■04i 600 Mr_A under Tarantula_web 191221

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

(2020年度募集要項の発表は、12月末頃、発表申し上げます.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

118()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 148th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、116()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Jan 18th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Jan 16th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「相撲の力士は、私達より力持ちなので、あのような重い石を持ち上げるだけの力があるのです.」は、

“The sumo wrestlers have enough power to lift up such a heavy stone because they have stronger force than us.”  --- ???

 

 

答え

 

“The sumo wrestlers have enough force to lift up such a heavy stone because they have stronger power than us.”

 

 

forceは、「目に見える物理的な力」

powerは、「(漠然とした) 能力」

 

がコアです.

 

 

<9a: “‘Star Wars The Force Awakens’ for pinball; Set Announced For Zen Pinball 2”; Uploaded on January 5, 2016; By BagoGames via Flickr>

 

■09a 500 Star Wars pinball

 

 

 

 

<9b: Joint SAtrike Santa: By (U.S. Air Force photo/Dianne Bitzes) via Eglin Air Force News>

Description: “About 240 military and civilian parents from the Navy, Marine Corps and Air Force and their children from across the 33d Fighter Wing gathered for the wing's children’s Christmas party Dec. 10 at Eglin Air Force Base, Fla.

👇

「フロリダ、エグリン空軍基地でのクリスマスパーティにおよそ240の軍民家族が海軍、海兵隊、空軍から集合しました.

 

■09b 500 santa airforce

 

 

 

 

<9c: A kitten forgotten by Santa:「サンタに忘れられた子猫」From Pxfuel>

Yoshy’s note instead of this kitten: “I am a cat anyhow.”「どうせ、私は猫よ.

 

■09c 400 forgotten cat by santa

 

 



 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

M-PEC講座 No. 147 ご案内 (12月21日(土)実施)

2019.12.12.23:47

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、何、何? (-.-) 流行語クイズ

 

1212()AM、九州と沖縄の間に現れた:「カルマン (): Kármán (Vortex)」って何語源は何:地名人名それとも

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3aa: A look at the Kármán vortex street effect from ground level, as air flows quickly from the Pacific ocean eastward over Mojave desert mountains.; Created: 29 May 2015 By Jessie Eastland: From Wikipedia>

👇

「空気が太平洋からモハベ砂漠の山々を、東にすばやく流れる様子を、地上から見た、『カルマン渦』効果現象.(和訳:遠藤由明)

 

03aa 500 Karam Vortex Street カルマン渦

 


🌩

👇

答え: 人名

 

ハンガリー人の流体力学者: カールマーン・トードル(セオドア・フォン・カルマン)(Theodore von Kármán [ˈkɑ̈(ˑ)rmɑ̈(ˑ)n ˈtoːdor] が語源です.

 

Kármán vortex street In fluid dynamics, it is a repeating pattern of swirling vortices, caused by a process known as vortex shedding, which is responsible for the unsteady separation of flow of a fluid around blunt bodies. It is named after the engineer and fluid dynamicist Theodore von Kármán, and is responsible for such phenomena as the "singing" of suspended telephone or power lines and the vibration of a car antenna at certain speeds. (From Wikipedia)

👇

「流体力学で、渦放出と呼ばれる過程で引き起こされる、渦巻きの繰り返しパターンです. 軟弱な物体の、周りの流体の流れが不安定な分離を引き起こします. 技術者であり、流体力学学者の『セオドア・フォン・カルマン』にちなんで名付けられ、吊り下げられた電話や電力線の「唸り」や特定の速度での、車のアンテナの振動などの現象の原因になっています.(和訳:遠藤由明)

 

 

<3ab: Kármán vortex street caused by wind flowing around the Juan Fernández Islands off the Chilean coast; Created: 15 September 1999; By Bob Cahalan, NASA GSFC; From Wikipedia>

 

03ab 300 Karam Vortex Street カルマン渦

 

 

 

 

<3ac: President Kennedy honors Theodore von Kármán.「ケネディ大統領が、博士を讃えています.; Created: 18 February 1963; By Abbie Rowe - JFK Library via Wikipedia>

Description: “Presentation of the National Medal of Science to Dr. Theodore von Kármán, 12:15PM.”

👇

「セオドア・フォン・カルマン博士への『アメリカ国家科学賞』授与式.

 

03ac 500 Kennedy National_Medal_of_Science


 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

現実的な(リアルな) =realistic」と同じ意味の英語はどれ?

A: “down to the drain

B: “out of the blue

C: “in the clouds

D: “down to earth

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!



 

 

🌙🌗🌑

The 147th M-PEC月例講座:1221()ご案内 <🎄クリスマスレッスン>Announcement: the 147th YEA on Dec 21st (Sat) as 🎄Xmas Lesson

🌙🌗🌑

 

 

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 147th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

 

学習主テーマ予定(ご来校者の反応を見てこの中から実施)

Main themes planed this time: (Some will be chosen from these by the visitors’ favorites.)

 

(1) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう

: Let’s sing a heritage popular song! – ザ・ドリフターズの渚のボードウォーク= “Under The Boardwalk by The Drifters

<4a: Boardwalk Image:「海辺などの板敷き遊歩道」: From PxHere>

 

04a 500 boardwalk_beach

 

 

 

 

(2) “Enjoy Quiz of Funny Signs- No. 017”:掲示クイズNo. 017

Let’s enjoy learning active English expressions by using around twelve pictures!

<4b: Fax: By anomalous4 via Flickr >

<Example: 例題> “You’re Doing It Wrong. No matter how hard you try, it’s impossible to fax me.”

「子猫ちゃんは、あなたに、何て言っているの???

答え:👇

「間違っているわよ. どんなに頑張っても、私🐈をファックスニャンて、できません.

 

04b 500 cat doing wrong

 

 

 

 

(3) 🎄Let’s Enjoy!!! “Xmas Activities” as Merry Christmas!!!

例:「クリスマスイベント:『タランチェラの巣から大脱出!』等」

Ex. “Escape Plan from Tarantula Web”

<4c: “Tarantula Web or Death Ray” (Tentative names as of now.):「タランチュラの巣、又は、殺人光線」(今のところ、仮名) From LL >

 

04b 500 Nest of tarantula

 

 

 

 

(4)NHKとっさの一言:こんな時、どうしましょう?」より海外旅行編 その9

Let’s enjoy Practical English. “What Shall We Do in this Trouble Abroad?” Through "Prompt Words from DVD of NHK" Les. 7 …

<4d: A Ski-Resort: From Piqsels>

 

04c 500 Ski resort

 

 

 

 

(5)And So On: その他準備中 … Look forward to ETC. お楽しみに!」

 


 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

(2020年度募集要項の発表は、12月上旬頃、発表申し上げます.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

現実的な(リアルな) =realistic」と同じ意味の英語はどれ?

 

A: “down to the drain

B: “out of the blue

C: “in the clouds

D: “down to earth

 

 

答えD: “down to earth

 

 

*down to earth (down-to-earth)(a, ad) “sensible and practical, in a way that is helpful and friendly”

「世話好きで、気取らない、 (-な方法で)

 

Ex.

 

“I think President Kennedy always had a straightforward down-to-earth approach to a problem

👇

「私は、ケネディ大統領は、問題に対して、いつも、直接的かつ現実的な対処方法で臨んでおられたと思います.(遠藤由明)

 

 

A: “down to the drain(樋に流されて) 「浪費されて」

B: “out of the blue:「急に、だしぬけに」

C: “in the clouds(の中で、足が地に着かないで) 「非現実的な」⇔ “realistic”, “unrealistic”

 

<9a: “Criss-CrossBlue Angels pilots appeared out of the blue to just miss each other with their close flying.” Taken on October 11, 2014「十字交差-ブルーエンジェルス同士が、ミスで突然現れ、十字交差:(異常接近状態) になりました.By Sean Ellis

 

09a 500 Cris Cross

 

 

 

 

<9b: 久米仙人(くめのせんにん)ご参考FYI: 久米仙人と菊寿童(きくじゅどう).豊原国周『長生殿枕の兼言』(1866)の一部; 舞鶴市糸井文庫所蔵: “Kume-no-Sen-nin & Kiku-Judou, a part of "Chouseiden Makura no Kanegoto";  by Kunichika Toyohara (1866)” From Wikipedia>

天平年間に大和国吉野郡龍門寺の堀に住まって、飛行の術をおこなっていたが、久米川の辺で洗濯する若い女性の白い脛(はぎ)に見惚れて、神通力を失い、墜落し、その女性を妻とした.

👇

“A Sen-nin (Japanese hermit) Kume lived on the clouds; but one day no sooner had he seen a beautiful washerwoman’s white shins, than he fell down just after his feet sank into the clouds.” (英訳:遠藤由明)

 

09b 500 Kume-no-Sennin__Kiku-Judou


 


 

<9c: In Walter Crane's woodcut the harp reaches out to cling to the vine. From “Jack and the Beanstalk「ジャックと豆の木より、ウオーター・クレインの描いた木版画:蔓にかかるハープが外れる場面. via Wikipedia>

 

09c 600 Jack Walter_Crane19

 

 

 

 

<9d: “Christmas 1997 on the Mir Space Station2” By NASA via Wikipedia>

 

09d 600 xmas space

 

 

 

 

<9e: Ring in the holiday season at the 97th National Christmas Tree Lighting; News Release Date: October 16, 2019; National Park Service>

 

09e 600 US National Xmas Tree 2019

 

 

 

  

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Review of Lincoln's Gettysburg Address

2019.11.18.23:53

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 


0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


1118()は、曇り後小雨、風の強い一日でした.

早朝の妙高山は、かすかに望めました. 半分白くなっているはずです.

 

It was cloudy then rainy with warm and strong wind on Monday, Nov 18th.

I saw the top of Mt. Myoko dimly in the early morning. It must be almost white.


<1a: LL駐車場からの妙高山と文化ホール:Mt. Myoko taken from LL-PL>

 

01a 500 20191118 紅葉妙高山ホール



 

<1b: もうすぐ、「枯れ薄(すすき)」♪」: It will turn into “dead pampas grass” soon!>

 

01b 500 20191118 LL_garden 薄

 

 

 

 

<1c: (いたち)を飼いたいなぁ!:I’d like to keep this weasel [wíːzl] !>

16()、教室下に出現した「鼬(いたち)」は、もう裏庭に逃げたとばかり思っていたら、18()朝、あの時の薩摩芋が又、齧られていました.

 

01c 300 biten sweet potato Process

 

 

 

 

<1d: 18()夕方、R撮影の、白山町からの妙高山()と、火打山()Mt. Myoko (L) and Mt. Hiuchi (R) taken from Hakusan-cho on the evening of Nov 18th (Mon) by R.>

 

01d 500 妙高山by R 20191118

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

今更聞けない(-.-) 流行語クイズ

 

嵐が歌った奉祝曲:「Ray of Water」を敢えて日本語の直訳にすると、


A:「光線のように輝く水」 or

B:「水からの輝く光線」

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: ご参考になりません😎Not FYI: 魚の穎娃: From PxHere>

ray[réɪ]= “Batoidea”とも.  (cn) 光線、エイ(、海鷂魚 …漢字の方が覚えにくいです! 遠藤由明)

Yoshy’s note: “This ray looks so sad and it’s about to cry in water.” (悲しくて泣きそうな顔!(´-`.oO)

 

03a 500 fish ray エイ

 

 

 

 

 

👇

答え:

A:「光線のように輝く水」

 

今日の、government of the people, by the people, for the peopleと同じ、「同格of」の使い方です.

「水から出ている光」なら、“Ray out of Water” となります. 今上天皇陛下が熱心に研究されておられる「水と環境」… “Ray of Waterの方が、“Shining Water” よりも、重厚な響きになっています.

 

Ex. <同格のof>


The City of Myoko:「妙高市」

An angel of a girl:「天使のような少女」

Where is that fool of a man?:「あの馬鹿野郎はどこだ?」

It’s very kind of you to come. 「来て下さって、どうもありがとう.

 

<3b: Tags: kid, ray of water, pond, forest, etc.: From Pixabay>

 

03b 500 kid ray of water

 

 

 

 

<3ca: “FOURTH OF JULY DINNER [held by] HOTEL DENNIS [at] "ATLANTIC CITY, NJ" (HOTEL)「デニスホテルの『米国独立記念日の特別夕食メニュー』」 by New York Public Library>

 

03ca 600 Dinner menue 4th of july

 

 

 

 

<3cb: Location of New Jersey: State of NJ (ニュージャージー州の位置): From Wikipedia>

 

03cb 300 location of New Jersey

 


 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

「~のように落ち着いている」と言いたい時、相応しい単語はどれ

“as cool as (A: a turtle, B: an earthworm, C: a cucumber, D: a cabbage)”

A: 亀、B: 蚯蚓(みみず)C: 胡瓜(きゅうり)D: キャベツ」

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

 

 

 

🌙🌗🌑

M-PEC講座(#146/ 1116)で感動を呼んだ、

「ゲティスバーグ演説」をもう一度:

Review of “Lincoln’s Gettysburg Address”

🌙🌗🌑

 

近日中に、このブログの上段に、リンクさせるつもりです.

  

<4a: 演説の地:The battlefield of Gettysburg: From Wikipedia>

The only confirmed photo of Abraham Lincoln at Gettysburg, some three hours before the speech. Lincoln is slightly left of center, just behind the mass of *blurry people.

<*blurry [blˈɚːri](a) 不鮮明な>

 

「ゲティスバーグの地で、この名演説 (2分のスピーチ)の約3時間前に撮影されたエイブラハム・リンカーンが写っているたった1枚の写真であることが確認されています. リンカーンは、左側中央に微かに、大勢のピンボケに見える人々のちょうど背後に、ちらっと見えています.

 👇

 


04a 600 Lincoln Gettysburg


Hum... It's very difficult to find President Lincoln! (Yoshy)


 

 

 

The American Civil War (also known by other names) was a civil war fought in the United States from 1861 to 1865, between the North (the Union連合軍) and the South (the Confederacy同盟軍).

 

<4b: In 1863, the Union army accepted Freedmen. Seen here are Black and White teen-aged soldiers: 「10代の黒人、白人の、自由解放理念を受け入れ戦いの渦中にいる連合軍(北軍)兵士、1863年」From Wikipedia>


04b 600 Soldiers_White_Black_1861





< Text of the Gettysburg Address (November 19, 1863): From Wikipedia>

The only confirmed photo of Abraham Lincoln at Gettysburg, some three hours before the speech. Lincoln is slightly left of center, just behind the mass of *blurry people. <*blurry [blˈɚːri](a) 不鮮明な>

 

(演説全文<278 letters>:和訳:遠藤由明)

 

Four *score and seven years ago our fathers **brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

 

*score [skˈɔɚ]:得点、成績、20 < Ex. three score (years) and ten”: (人生)70 {聖書「詩篇」でいう寿命} >  **bring forth(vt) 産む  *proposition [prpəzíʃən](cn) 提案、命題、主張、誘い (文脈から『信条』としました.)

 

87年前 (1776) 、私達の祖父達は、この大陸に、自由の理念から生まれ、全ての 人が平等に創られているという信条に捧げられた一つの新しい国を生み出しました.

 

 

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.

 

今、私達は、大きな内戦の最中にあります. そしてこの内戦は、国が、つまり、そのような理念から生まれ、そのような信条に捧げられたいかなる国もが、長い間持ちこたえられるものかどうかという試練をうけているのです.

 

 

We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

 

私達は、そのような大戦場で一堂に会しています. 私達がやってきた目的は、国が生き延びるように、ここで自分の生命を犠牲にした人々に、最後の安息の地としてその戦場の一部を捧げるためです. 私達がそうするのは、至極、当然なことなのです.

 

 

But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.

 

しかしより広い見地から観たら、私達はこの大地を捧げられない-神聖化し得ない- 清められ得ないのです. ここで奮闘した勇敢な者達は、生ける者も死せる者も、すでにここを神聖化してしまい、なにかを足したり取り除いたりするような私達の貧弱な能力など、彼等のそれには、雲泥の差があるからです.

 

 

The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.

 

世界は、私達がここで声にすることなど、ほとんど気に留めないでしょうし、それを長く 記憶に留めることもないでしょう. しかし、それでも、彼等がここで為したことを、決して忘れることなど出来ようがないのです.

 

 

It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.

 

ここにいる生きる者の使命とは、むしろ、ここで戦った人々がこれまで気高く前進させてきた、この未完の仕事に身を捧げることなのです.

 

 

It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

 

*resolve [rɪzάlv](vt) 決意する、議決する

 

ここにいる生きる者達の使命とは、彼等が 最後の完全な献身を捧げた信条に対し、この名誉ある死者達からの大いなる熱意を抱き、眼前に残された偉大な任務に専念することなのです. その任務とは、彼等の死を無駄にはしないと、ここに固く決意し、この国が神の身許で、新しい自由が誕生したことと、人々が一枚岩となった、人々自身の手による、人々自身の利害のための政府は、決して消滅することがないことを、高らかに宣明いたします.

 

<04c: The Statue of Abraham Lincoln in Lincoln Memorial in Washington, D.C.>

 

04c 500 Lincoln by Daniel Chester French

 

 


 

 

Abraham Lincoln (/ˈliŋkən/; February 12, 1809 – April 15, 1865) was an American statesman and lawyer who served as the 16th president of the United States from March 1861 until his assassination in April 1865. Lincoln led the nation through the American Civil War, its bloodiest war and its greatest moral, constitutional, and political crisis. He preserved the Union, abolished slavery, strengthened the federal government, and modernized the U.S. economy. (From Wikipedia)



 

<04d: Lincoln Memorial in Washington, D.C.「リンカーン記念堂」 : From Wikipedia>

 

04d 600 Lincoln Memorial

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、1114()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 1467hYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

「~のように落ち着いている」と言いたい時、相応しい単語はどれ


“as cool as (A: a turtle, B: an earthworm, C: a cucumber, D: a cabbage)”

A: 亀、B: 蚯蚓(みみず)C: 胡瓜(きゅうり)D: キャベツ」

 

 

答えC: a cucumber


 

<9a: “Idioms with Food” By attanatta via Flickr>

 

09a as cool as a cucumber

 

 

 

 

<9b: “Propaganda poster 2, Bletchley Park, Bletchley, UK” 「第2次大戦中の、英国政治宣伝ポスター」By Cory Doctorow via Flickr>

“Better Pot-Luck with Churchill today Than *Humble Pie under Hitler tomorrow. Don’t Waste Food!”

*“Pot-Luck” [pɑ́tlʌ̀k]:ありあわせの料理 (不意の客用に作る)   “humble pie”:屈辱 (鹿の臓物で作ったパイで、とりわけ、英国で、古く使用人に食べさせたと言われています.)

👇

「明日の、ヒットラーの下での『屈辱パイ』よりも、今日の、チャーチルの下での『ありあわせ料理』の方がまし!食べ物を無駄にしないようにしましょう!」(和訳:遠藤由明)

 

09b than humble pie

 

 

 

 

<9c: “I think …” By Original free clip art by Curioso. Via Humbliceous>

“I Think, therefore I ant.”:「われ思う、故に、われアリ.

♦デカルト:René Descartes /deɪˈkɑːrt/ の、“ I think therefore I am.”の捩(もじ).

Yoshy’s note: 駄洒落に思えて、作者のブログを読んでいましたが、日本人ではアリませんでした.

“Is it easy for him/her as a piece of cake to make such an interesting fake-quote?”

「こんな捩り引用句をいとも簡単に、しかも、『蟻』の日本語を知っているなんて、大変な日本通!😲

 

09c 300 I think therefore I ant

 

 

 

 

<9d: Forlorn kitteh By Michael Verdi via Flickr>

*Forlorn kitteh says: i miss my *hooman.”

*forlorn [fɚlˈɔɚn](a) 孤独で、寂しい  *hooman [ˈhʊ mæn]:人間らしさ、ペルシャ猫の、雄の名前(Hooman)

👇

“A forlorn kitten says: I miss my hooman.”

「孤独な子猫が言うのです:僕、人間らしさを忘れてしまって、寂しいです.

 

09d 600 I miss my hooman



 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

M-PEC講座 No. 146 ご報告

2019.11.17.23:26

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

私も今更聞けない(-.-)(復活?)流行語クイズ

 

TVで、若い芸能人が回せないシーンを見ました. 又、復活するのかな?:「フラフープ: Hula hoop」って英語、それとも、和製英語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<03a: 「フラフープに興じる女性(1958年頃)」: By 朝日新聞社「アルバム戦後25年」via ウィキペディア>

 

003a 300 Hula_hooping_in_Japan_circa_1958


 

 

 

 

👇

答え:

 

 

🍩「商標名、登録商標であるためにフラフープということばは、主に現代アメリカでは使用されず、フープ(Hoop)と呼称するのが通常です.(From ウィキペディア)

 

However …(でもね)

 

🍩 “A hula hoop is a toy hoop that is twirled around the waist, limbs or neck.” (From Wikipedia>

 

👇

Yoshy’s note: 上記の英語版Wikipediaと、下の画像解説には、小文字の hula hoopがあります. きっと、”Coke” “coca cola” のように、普通名詞化しているのでしょうね.

 

<03b: Hoop *busker balancing a guitar & hula hoop at the Pike Place market in Seattle; Created: 20 July 2008「シアトル、パイクプレイス商店街で、ギターとフラフープを操っている大道芸人.: From Wikipedia>

*busker [bˈʌskɚ](cn) 大道芸人

 

003b 600 hula hoop buster

 

 

 

 

 

 


Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

♬:「日曜日は、猫の餌を買って、”On Sundays, I buy my cat’s food. And,”

♬:「月曜日には、猫の爪を切って、」は、

“On Mondays, I cut my cat’s nails. And,”… ---???

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<03c: “*MIMA kids having fun singing in the park for passerby” By U.S. Embassy London via Flickr>

*MIMA = “Modern Improvisational Music Association”

 

0103c 600 singing kids



 

 

 

🌙🌗🌑

The 146th M-PEC月例講座:1116()ご報告:

Review of the 146th YEA on Nov 16th (Sat)

🌙🌗🌑

 

1116()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 146th M-PEC月例講座を開催させて頂きました. ご参加ありがとうございました。次回の The 147th M-PECは、1221()です. お楽しみに. 中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、1114()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 146th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was held at LL Shihoya Arai School on Sat, Nov 16th; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to next on Dec 21st (Sat). YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

 

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 147th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

楽しんだ学習内容

Brief contents we enjoyed learning this time:

 

 

(1) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう

: Let’s sing a heritage popular song! – ザ・ドリフターズの「ラストダンスは私に」= “Save the Last Dance for Me by The Drifters

 

<04a: “Part of Song Text Edited by Yoshy” By Aviano Air Base>

 

004a 700 part of Save The Last Dance歌詞

 

 

 

 

(2) “Enjoy Quiz of Funny Signs- No. 017”:掲示クイズNo. 017

Let’s enjoy learning active English expressions by using around twelve pictures!

今回は、「ゲティスバーグ演説」指導に時間がかかり、省略しました.

<04b: “dis ur kid?” From Flickr>

<Example> dis ur kid?.” …<Phonics Question: フォニックス問題 >「ペンギン英語何て言っているの

 

004b 500 penguin your kid

 

 

 

 

答え

Is this our kid?「この子、私達の子供かしら?」

 

(3) Let’s Enjoy “Inviting Lucky Cats”.

「『招き猫を招きましょう!』を英語で楽しみましょう!

Ex. “Unicorn-cat”, “Bones-cat”, “Snowflake-cat”, “Fat man cat” …「レアもの」は、どこに?

<04c: Chibi Cats: From Flickr (part:部分)>

「正しい発音で、リピートしながら、見つける速さを競いました.

 

004c 600 part inviting cats

 



 

Schadenfreude [ˈʃɑːdnfrɔɪdə](un) “a feeling of pleasure at the bad things that happen 

to other people”:「他人の不幸は、我が快楽 😓」


Ex.



Pegacat = Pegasus + cat

 

Unicat = unicorn + cat

 

Isis [άɪsɪs]:イシス (豊穣の女神)

 

Felinia 👈feline [fíːlɑɪn](a)ネコ科の、猫のようにずるい

 

Grumpy [grˈʌmpi](a) 不機嫌な

 

Hazel [héɪzl] (cn) ハシバミ、赤褐色

 

Snowflake [ˈsnəʊ.fleɪk] (cn) 雪片、オオマツユキソウ

 

Neckbone:脛骨

 

Scraps [skrˈæps](cn) ガラクタ、切り抜き

 

Davenport [dˈæv(ə)np`ɔɚt](cn) 大型ソファ、19Cの書き物机

 

Sweetie [swíːi](cn) 甘い物、菓子、愛(イト)しい人

 

Ari [ɑ́ri]:牡羊座 

 

Lissy [ɑ́ri]<diminutive [dɪmínjʊɪv] of Melissa> メリッサの愛称

 

And so on.

 

(4) Let’s try to think about “Lincoln’s Gettysburg Address” in such President Trump’s time!

「トランプ大統領の時代だからこそ、『リンカーンのゲティスバーグ演説』に思いを