FC2ブログ

Updates: My New Year's Days

2020.01.02.23:50

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

🌙🌗🌑

正月近況: My New Year’s Days

🌙🌗🌑

 


<1a: 先ずは、めで「鯛(たい)」ふりかけちゃん. From 山下佳恵先生>

First of all, here’s an *auspicious fish, sea breams called “tai” in Japanese, which is Furikake-chan of Ms. Poetess, Yamashita.

*auspicious [ɔːspíʃəs](a) 吉兆の、幸先の良い

 

01a 500 Furikake お正月costume 2016


 

 

 

 

<1b: 山下先生の「風の調べ」ポータルサイト>

「『Shift + PrtScr』にて、勝手に画像を引用しています. 上記アクティブになっています. このブログの、リンク先一覧にもございます.

いつも、私の拙い英訳詩をPRして下さり、ありがとうございます.

Always thank Ms. Yamashita who is always boosting me, my translated poems of hers and LL Shihoya Arai School UP to the world!

 

01b 700 風の調べ portal 20191231 updated

 

 

 

 

 

<1c: 書初め:店頭「遐寿(かじゅ)>

日本の文化では、「書初め」は、正月貮日なのですが、先走って、店頭に掲示.

I wrote this “遐寿: kaju”, meaning *prosperous, deep and long life on the front of Shihoya Bookstore as too early “書初め: kakizome” which should be done today, Jan 2nd in Japanese culture.

*prosperous [prˈɔsp(ə)rəs](a) 繁栄する

 

01c 600 店頭書初め 遐寿 kaju

 

👆

Evening in Rain instead of snowing.

 


 

<1da: 書初め:西側 (新井小側)「飛翔(ひしょう)>

「飛翔: hishomeaning “Spiritually Jumping higher and richer than before” is on the wall of warehouse, beside the west-entrance to LL Shihoya Arai School.

 

01da 600 西側書初め飛翔

 

 

 

 

<1db: “Takashimaya Times Square department store (next to Shinjuku station), Shibuya, Tokyo「高島屋新宿店、渋谷 (新宿駅の隣)”; Photo taken on 28. Aug 2004; By Gorgo - Photo taken by author: From ウィキペディア>

 

友人のY様から、大晦日イブの、30日に届いた「すき焼き用の肉」の包装紙が、高島屋さんでした. ここの高島屋さんかな?母が他界した2001年から、ずっと上京していませんから、浦島太郎です. 大晦日のすき焼きは、龍宮城で食べた気がする、大ご馳走でした:家中大喜び、感謝!

👇

The wrapping paper of “*posh or expensive beef for sukiyaki” was of Takashimaya Department store. The parcel arrived on the Eve of New Year’s Eve by refrigerated *courier service.

 

*posh [pάʃ](a) 贅沢な  *courier [kˈɚːriɚ](un, cn) 添乗員、特使、急使 {‘refrigerated courier service’:クール宅急便 / ご注意!cool delivery service:和製英語}

 

01db 300 高島屋新宿店

 

👆

I've got no idea if this Takashimaya where she ordered it or not, e.g. another one in Hawaii. :-)

 

 


<1ea: 大晦日の晩から元日にかけて、ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団の演奏会; Vienna Philharmonic By E-TV between Eve and New Year’s Day>

「食べず嫌い」の「紅白歌合戦」の代わりに 自室で久しぶりにクラシック音楽を楽しみました. 高級志向の「カルロス」氏のようにね. 除夜の鐘が、小出雲方向から「ゴーン! Bong!」

 

01ea 600 between eve and New Year Day ウイーン楽団

 

 

 

 

<1eb: “Arturo Toscanini conducts the Vienna Philharmonic”「トスカニーニ指揮、ウイーンフィルハーモニー楽団」; Taken on14 November 1936; By Otto Skall via Wikimedia Commons>

Yoshy’s note: “1936” (昭和11) = 113 (この公演の10日前) :米国、フランクリン・ルーズベルト(FDR: Franklin Delano Roosevelt) 32代米国大統領に再選. 1125 (この公演11日後):「日独防共協定」締結. /

 

01eb 500 Toscanini

 

 

 

 

<1ec: This is a poster for “Saving Private Ryan; via Wikipedia>

映画:トム・ハンクス (Tom Hanks) 主演の、私の好きな名画:「プライベート・ライアン “saving private ryan”」の中に、部下たちの2名が、『一兵卒なんぞの捜索になぜ?』の、苛ついた鬱憤(うっぷん)を、Hoover!と、この言葉を低く、呻(うめ)くように、吐き捨てる場面があります. -前任第31代米国大統領、Herbert Hooverは、「景気浮揚と、アルカポネ排斥に失敗」の汚名を、スピルバーグ監督が、5秒間の伏線として挿入したのではないかと、後で気が付きました. (事実は?不明ですが.)

 

しかし、フーバー大統領の名誉のために後任第33代トルーマン米国大統領Harry S. Truman政権下にあってから、第二次大戦終了後も「日本への原爆投下は、米国の恥ずべき行為だった」と、一貫して、公言し続けたことを、私達日本人は、覚えておきたいものです.

-前オバマ大統領でさえ、言えないでいます. Then, so, ... Nothing! War should be hated not us humans. By Yoshy (Yoshiaki Endo)

 

01ec 300 Saving_Private_Ryan_poster

 

👆

 

エバンゲリオンも必要な栄養なのでしょうが、選挙権を持ち始め「る」、又は、「た」高校生以上の青年たちには、英語で味わってほしい映画です.

 

 

<1f: 2019 クラシック名演 Midnight between 1st and 2nd of Jan. By E-TV>

 

01f 500 20200101 クラシック名演名舞台ETV


 


 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

耳について離れな~い (-.-) 流行語クイズ

 

 

「エバンゲリオン: Evangelion(エバンゲなライオン) って何のこと英語なの

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:EVANGELION Shinji & Kaworu”; Taken on March 5, 2007; By Yousuke via Flickr>

Yoshy’s note: 私には、この画像では、なんのこっちゃい?-ピンとくるあなたは、心 (身?) が、お若いです.🌝

 

03a 500 Evangelion Shinji Kaoru


 

 

 

 

👇

👇

答え: 英語の固有名詞

 

「日本の、メカアニメTV劇で、主人公らが乗る巨大人型決戦兵器のこと云々. …」だそうです.

私が、ウィキペディアで、この説明をを読んだからと言って、さっぱり、実感が湧きません “A little learning is a dangerous thing.” (諺:生兵法は怪我のもと)

 😓 詳しくは、次のウィキペディアサイトをどうぞ:「新世紀エヴァンゲリオン」、 Neon Genesis Evangelion

 

 

<3b: 「エバンゲリオン進化学ユニット-02yTags: 「ロボット、エヴァ、ユニット、 02y、モデル、 進化」From Pixabay >

Yoshy’s note: ウィキペディア解説と、この画像で、この単語を教えてくれたY君の顔が浮かんでいます. 年賀状、ありがとうございました.

 

03b 500 Evangelion unit

 

 

 

 

 

 

Quiz: < 不朽の俳句ご紹介:Enduring Haiku in Japan>

 

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「加藤楸邨」から一句 元の、「日本語の俳句」は

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

 

Here, winter roses!

Are a radiant sight

To the eyes of an invalid

 

Kato Shuson

 

 

<Hint:ヒント>


👇


私の父(3月で91)は、老衰で、10㎝以上先が見えず、辛そうです. 薔薇一輪、部屋に飾ります.

My father (91 y-o next March) can see within 10 cm only caused by his old age. He looks very hard… Well, I’ll bring a single rose in a vase to his room.

 

 

(答え):原句は一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

 

 

 

<3c:  ご参考FYI:薔薇 Taken on Jan 1st: 「元日夕方、小雨の中でひっそり咲いていたLL菜園の薔薇2輪」@ LL Garden>

Yoshy’s note: <LL生徒達へ> 左の、暖かい堆肥の下に、「シマヘビのシマちゃん」が冬眠中. それから、「イタチのイタちゃん」が、出たり入ったりしています.

👇

“The striped-snake called ‘Shima-chan’ sure is sleeping under this compost pile (Left) and the weasel called ‘Ita-chan’ is actively going out and coming back here.”

 

03c 500 20200101 Roses LL_garden

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2020年度募集要項の発表は、1月中に、発表申し上げます. ご参考までに:HERE:ここを クリックなさってください.

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

118()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 148th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、116()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Jan 18th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Jan 16th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

Quiz: < 不朽の俳句ご紹介:Enduring Haiku in Japan>

 

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「加藤楸邨」から一句 元の、「日本語の俳句」は

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

 

Here, winter roses!

Are a radiant sight

To the eyes of an invalid

 

Kato Shuson

 

 

*radiant [réɪdiənt] (a) 光線を放射する、喜ばしく光り輝く

*invalid [ínvəlɪd](a, cn) 病人()、論拠薄弱()  {an invalid = ‘an invalid (man)’}

 

 

答え

 

 

 

病む瞳には     Yamu hitomi niwa

眩しきものか     Mabushiki mono ka

冬薔薇          Fuyu so_bi

 

                    加藤楸邨                   Kato_ Shu_son

 

 

 

<9a: Red Rose: From Needpix.com>

 

09a 500 red rose

 

 

 

 

<9b: 「炬燵(こたつねこ) By フォト蔵

 

09b 500 こたつねこ

 

 

 

「炬燵 (こたつ)」と来れば、「囲炉裏」母の実家があった吉木地区の家々には、大抵、囲炉裏があり、着座場所や、作法など、阿吽の呼吸で、決まっていたことを思い出します. - LL生徒たちは:「煙はどこへ?」と聞くでしょうね ➡ 屋根に直角に「吹き抜け」がありました. 今思うと、その何もない空間から、「なぜ、吹雪の風や雪が入り込まなかったのか?」友人には、大工さんが数名いますから、忘れなかったら、聞いてきます、ね、父と同い年 (91) で、成人クラス第一期生の宮沢平様、Dear Mr. Great-carpenter, Miyazawa Taira, who is only remaining same aged as my father’s and was one of the first adult-students of LL Shihoya Arai School in 1975!

 

<9c: Japanese traditional style house interior design / 和風建築(わふうけんちく)の内装(ないそう) By TANAKA Juuyoh (田中十洋) via Flickr>

 

Irori, 囲炉裏

An irori (囲炉裏, 居炉裏) is a traditional Japanese sunken hearth. Used for heating the home and for cooking food, it is essentially a square, stone-lined pit in the floor, equipped with an adjustable pothook – called a jizaikagi (自在鉤) and generally consisting of an iron rod within a bamboo tube – used for raising or lowering a suspended pot or kettle by means of an attached lever which is often decoratively designed in the shape of a fish. (From Wikipedia)

 

09c 500 囲炉裏

 

 

 

 

<9d: “funny-pictures-cat-was-raised-by-penguins” By Paul Anderson via Flickr>

👨 Human English: “A kitty raised by penguins searches the forest of her flocks.”

「子猫ちゃんが、ペンギンの真似をして、森の中の仲間を探しています.

 

09d 600 cat rasing by penguins


 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



やっと、賀状書き!

2019.12.27.22:54

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

2020年度要項:1月上旬にご案内!

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

Excuse me, but I’m too hectic next to write this column. R has also a hectic fever because of having got a flu.

 

ごめんなさい、今回は、てんやわんやで、棄権です. Rが、ひどい熱!インフルエンザの学校へ行ったからかもね.

 

<3a: “Get kids ready for back to school with preventive health care” 「インフルエンザ対策完了した学校へ戻れる子供たち」By Health.mil; via Flickr>

 

03a 500 kids health bus


 

 


 

 

🌙🌗🌑

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

🌙🌗🌑

 

🌄1227()、夕方から、時々雹(ひょう)と霙(みぞれ)が交互に、音を立てて降っています.

今朝から、やっと、年内の「大晦日状」ならぬ、松の内の「年賀状づくり」です. (年賀状の正確な英語表記は、下の赤字!) 今年も、理不尽なことが沢山発生しました;多分、年をまたぎながら、こんな「理不尽な表現」を毎年使っているからかも:だって、日本のこの種の挨拶は、神道ですから ,.. 神様が困るわけですよ.

 

It suddenly began hailing with big sounds and sleighing by turns from this evening, December 27th. At last I’ve started making “New Year’s Day Cards” not making “New Year’s Eve Cards” There occurred many unreasonable things this year, too; maybe since we use such unreasonable expressions between years every year, I guess. There exists a fundamental reason in it. Japan has been protected by Shinto Gods who are drunken by these strange expressions as follows.

 

🌄まだ「新年、元旦」ではないので、 “We wish you a merry Xmas…”の段で行けば、 “We wish you a happy new year…”となりますね.―こうなると、LL 生徒達には、 “Happy New Year!”が正解だと、その理由も教えたのですがアハハ

 

A Happy New Year!”の方に、軍配を上げたい気分になります.

理不尽な、こんな挨拶、ヤダ!と思われるアニャタは、次のフリー画像ご使用を、お薦めいたします.

 

 

<4a: “I hate your edits.” By derivative work:  — Mike.lifeguard |; From Wikimedia Commons.

👪人間英語:“Since you didn’t like my other edits, you’d be going to edit our faces instead.”

「私の作品画像が、お気に召さないのニャら、私らの顔を使うしか、ないニョら.

 

04a 500 I hate your edit

 

 

 

 

<4b: Students’ photos: From Piqsels>

 

04b 500 kids are writing

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

(2020年度募集要項の発表は、1月上旬頃、発表申し上げます.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

118()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 148th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、116()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Jan 18th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Jan 16th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Updates First Snow

2019.12.06.23:53

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

126()、愈々雪との闘い、開始!朝、開店時に、店頭に「消雪パイプ」を這わせました.

 

On the morning of Friday Dec 6th, the fight against snow started this year, too! I laid “a snow melting pipe” on the entrance of Shihoya Bookstore.


<1a:<昨日: Yesterday> “A rainbow after sleeting.”: 霙後虹(みぞれのちにじ)@斐太地区; Taken on Dec 5 (Thu) By R.>

 

01a 500 虹斐太20191205R


 


 

 

<1b: <今朝: This morning> “First Snow at LL garden”: LL菜園に初雪 Taken on Dec 6 (Fri)>

 

01b 500 LL Garden first snow

 

 

 

 

 

辛口独言:Yoshy’s Scathing Soliloquy

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

《テレビで見て:After Watching It on TV

 


今週始め、不注意運転に対するより厳しい措置が導入され、運転中にスマートフォンやその他の携帯機器を使用した、所謂(いわゆる)「ながら運転」の罰則が強化されましたね. 続いて、昨日(12/5)は、「あおり運転」も. 遅いくらいです.

 

「タクシー、バスなどの人送運転手さん」は、にこやかですが、「朝のマイカー運転手さん」の顔つきは、不幸の塊みたいな顔つきが多い気がします.

 

このパソコン同様、「便利な道具を使わせてもらっている」気持ちになればいろいろなストレスが減るのでは?

 

In the beginning of this week, Japan has introduced stricter measures for distracted driving, tightening penalties for using smartphones and other mobile devices while holding the wheel, which is called “Nagara-unten (-driving)”. Yesterday, Dec 5th, another tightening one was introduced for “Aori-unten”, which means “”Road rages”. These new penalties are too late, I think.

 

Whenever I see such drivers’ faces as “taxies, buses; courtesy pickup vehicles” gently smiling, but, e.g. such ones especially in the morning as “his/her own car” look unhappy like a demon.

 

This PC is a convenient tool as well as a car! We should be pleased with these many goods; if we could remember it, such lots of stress might be gone. How do you think?

<2a: A teen girl texting while driving: Destructing Driving! :「運転中にメールのやり取りをしている10代女性:『ながら運転!』」From FreeStockPhotos.bis>

 

02a 500 ながら運転

 

 

 

 

<2b: “Road Rage Fight”あおり運転での喧嘩」Taken on June 17, 2008 By methodshop .com via Flickr>

Description: “According to a study by Colorado State University, there's a simple trick to avoiding road rage incidents: Stay away from cars with bumper stickers.”

👇

「コロラド州立大学の調査によると、『あおり運転』事故を回避するための簡単なトリックがあります. バンパーに、ステッカーが付いた車には近づかないでください.

 

02b 500 あおり運転後の喧嘩

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

光の「ページェント: pageant」って何もし、英語なら、本来の意味は

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Pageant Wars 2 in Atlanta” By Glitter Girls Pageants via Flickr>

Description: “We had a really great time at pageant Wars 2 in Atlanta. I hope you guys are excited for part 3, Maybe Birmingham (Where it all started)”

 

「アトランタでの『ページェントウォーズ2』で本当に楽しい時間を過ごしましたね. 男性諸君、パート3が待ちきれないことを願っています.Part 3は、バーミンガムかもね)

 

03a 600 pageant war

 

 

 

 

👇

答え: 英語です、が、本来の意味は (Usage: 使い方が日本式です. これ: Lightning Pageantも、英語になるのでしょうね」.)

👇

<From Oxford Learner’s Dictionaries>

pageant [pædʒənt]a public entertainment in which people dress in historical costumes and give performances of scenes from history”

👇

「人々が歴史的な衣装を着て、歴史上の場面のパフォーマンスを行う公共の娯楽.

 

<3b: Senai Jozenji Street Lightning Pageant By Yuichiro Haga via Flickr>

解説:仙台市定禅寺通り: SENDAI光のページェント

 

03b 500 lightning pageant

 

 

 


Sorry, that’s it for today! Because of removing snow after LL lessons!

 

ごめんなさい. 除雪で、今日は、ここまでです.



 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

(2020年度募集要項の発表は、12月上旬頃、発表申し上げます.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Obituary

2019.11.24.23:46

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

国内外の友人へ(No.1):

Yoshy’s Brief Updates (No.1) to my Friends at Home and Abroad

 

♠-0 今日、1124()は、終日、ローマ教皇の長崎、広島での動静を伝えるTV報道に釘付けになっていました.「核兵器は、地上に存在してはならない」という、極当然な、具体的、政治的発言を耳にし、感動しました. それにしても、言い訳は山ほどあるにせよ、安倍首相は、なぜ参列しなかったのだろうか?

 

♠-0 I’ve been glued to the TV broadcasting about His Holiness **Pope Francis’s doings at Nagasaki, Hiroshima; today, November 24th (Sunday). One piece of his messages, “Any nuclear weapon must not exit on the earth.” seemed very concretely; which moved me a lot in spite of a political message to all politicians in the world. Well, all things considered, I’m wondering why PM Abe did not attend the ceremony in there.

 

**Pope Francis [póʊp - frˈænsɪs]:フランシス・ローマ教皇 (敬称:His Holiness ~ )Pope Francis (Latin: Franciscus; Italian: Francesco; Spanish: Francisco; born Jorge Mario Bergoglio;17 December 1936) is the head of the Catholic Church and sovereign of the Vatican City State.

 

<0aa: U.S. President Donald Trump and First Lady Melania with His Holiness Pope Francis, 24 May 2017, Vatican City: From Wikipedia>

 

00aa 600 TrumpMelaniaPopeFrancisVatican


 

 

 

 

<0ab: Vladimir Putin visited the Vatican and met with Pope Francis on June 10, 2015. ; By President of Russia>

 

00ab 600 Pope with Putin

 

 

 


 

国内外の友人へ(No.2)

「白川勝彦先生の訃報を知って」:Yoshy’s Brief Updates (No.2) to my Friends at Home and Abroad; “After Knowing the *obituary Notice of Mr. Katsuhiko Shirakawa”

*obituary [əbítʃuèri](cn, a) 逝去通知、他界の

 


訃報

♠-1 私の青春時代の良き師であり、兄貴分でいらっしゃった、政治家の白川勝彦様の急逝(1118日、腎臓癌) を知りました. 清濁併飲める、故田中角栄様的スケールの、逸材でいらっしゃいました. 国政立候補を断念なさった直後の私とのメール交換の1件を公開して、懐かしい日々を顧みつつ、謹んで泉下の先生への弔辞に代えさせて頂きます.

 

♠-2 なお、今回のBlogが長くなり過ぎないように、以下、主に、日本語のみで、英語圏の友人様、ご了承下さいませ.

 

♠-1 One of my best friends, the men like big brothers-in-law and respected teachers in my youth, an ex-Japanese statesman, Mr. Katsuhiko Shirakawa passed away of kidney cancer last Monday, November 18th. He was a man of great *caliber like the late PM, Mr. Kakuei Tanaka, who were both such broad-minded men as to be *tolerant of all men.

Here is a set of our to-and-fro emails exchanged when he had decided to quit running for the Election of Representatives. Disclosing them below, let me extend my *condolences to HIM in my good old memories.

♠-2 Well, excuse me to my friends in abroad, but the other messages under would be written in Japanese not so as to be too long.

 

*caliber [kˈæləbɚ](cn, un) 銃の口径、人物の度量  *tolerant [tάl(ə)rənt](a) 寛容な、雅量のある <be tolerant of all men:大人物、小人いずれにも寛容な;of ~ >  *condolence [ˈkɑndələns](un, cn) 悔み、弔辞

 

 

白川先生の紹介は、「ウィキペディア日本語:白川勝彦」をクリックなさってみてください.

<1aa: 白川先生の政治活動報告と、出版書籍の紹介等の、英語版ポータルサイト:「Liberal-Shirakawa.net(多分、近日中に消去されると思います.) >

なお、白川勝彦法律事務所長としての、サイト:「法の庭徒然草」は、誰ぞ、後継者様がおられれば、暫くは、続くでしょう、が、不明:諸行無常です.

 

01aa 700 Portal 白川勝彦先生の英語サイト

 

 

 

 

<1ab: 法の庭徒然草」日本語ポータルサイトより>

英語の漫画風自伝もご覧いただけます. 消去前に、お早めに、ご覧いただければ、嬉しいです.

 

01ab 700 Portal 白川勝彦先生の「法の庭」

 

 

 

 

<以下、10年前(2009630)の、印象深いメール交換文です.>

 

> = 白川勝彦先生、 = 遠藤由明 (小生)

 

 

2009/06/30 23:37

白川先生、お元気そうでなによりです。

----- Original Message -----
From: "shirakawa" <wr@****net> To: "
遠藤由明様" <shihoya@****jp >
Sent: Tuesday, June 30, 2009 3:27 PM Subject:
白川勝彦です。


>
拝啓 遠藤由明 様
梅雨の日と夏の日が互い違いにくる季節です。
世の中は所詮そんなものじゃないか、と思えるような歳ごろとなりました。去る622日、私は64歳となりました。


先生と出会って、四半世紀近くなるのですね。私は、2月で59歳になりました。赤心塾で教わったこと、先生のご婚礼司会を務められた八木治郎アナウンサー(👈ウィキペディアに紹介記事あります,) を、新潟空港から新井市体育館へお連れしたこと、リージョンプラザのバスの手配をしたこと、資金パーティ会場で、外国要人の通訳をしたこと、*王長徳 (最近他界) に振り回されたこと走馬灯のようです.

<1ac: 今も大切にしている「赤心塾 (せきしんじゅく)」塾生用のバッジ>

このバッジを手に取る度に、当時の相羽周平様 (アイビーオート会長)を思い出します. 白川先生を共に応援し、人生を学んだ友人です.

 

01ac 200 赤心塾Badge

 

 

 

 

<1ad: アイビーオート会長:相羽周平様とLLシホヤ新井教室事務室にて 2010920>

なお、ご子息:相羽洋平様は、LLシホヤ新井教室の卒業生です. 同年10月にご来校.LL卒業生の声(クリックなさって、一番下へ.) に、当時の近況が掲載されています. お読みいただければ幸いです.

 

01ad 500 20100920 相羽周平さんとYoshy

 

 

 

 


>
東京・新橋に新しい事務所を出して、早や1年余りが経ちました。お陰さまで法律の方の仕事は順調に進んでおります。私を含めて10人のスタッフで毎日元気にやっております。私が仕事の中心としております多重債務問題は、依然として深刻な社会問題です。多重債務に苦しんでいる人たちのサポートが、私の現在の「闘いの現場」です。


法律事務所がご盛況で、喜ばしい限りです。私は、相変わらず「LLシホヤ新井教室」で、英語を子供たちに教えています。家内は、シャッター通りの「志保屋書店」を懸命に支えてくれています。お陰様で夢を持ち続けて、小さな奉仕活動をいくつか楽しんでいます。その内の一つが、母校、新井小英語活動です。今日の記事を添付いたします。ご笑読くだされば光栄です。

>
ご貴台の益々のご健勝をお祈り申し上げます。

敬具
2009
630

白川 勝彦

お互いに健康に気をつけましょう。ご活躍祈念しています。
再会鶴首
遠藤由明 拝

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

<1b: 八木治郎氏が進行なさった「野生の王国」(19631212日から1990921日まで、日本の毎日放送(MBS)をはじめ国内の地上テレビ各局で放映されたドキュメンタリー番組・教養番組です.) は、今でも、YouTubeで一部、ご覧いただけます. From YouTube>

 

01b 500 YouTube 野生の王国

 

 

 

 

 

*王長徳氏」についての「ウィキペディア:銀座」での紹介は、以下の通りです.-なお、「英語版WikipediaGinza」には、この記述はありません.

弁護士としての白川先生ですら、自治大臣在職中、私に直接、

 

>「あのね、ワン()さんて、どういう方ですか?」

「私の友人A氏のお嬢さんと結婚されてから、私と懇意になって、白川先生を応援するようになった次第です. 過去のことは、知る必要もないので、先生がお調べください.

「第二次世界大戦が終わると、服部時計店、松屋や銀座東芝ビルなど、多くの商業施設が連合国軍のPX (= Post Exchange:米軍基地内の酒や雑貨、食品などを販売した売店、酒保.)として接収された. その傍らで、銀座の復興も商店主たちの手によって着々と進められ、被災した商店はバラックや露店で営業を再開した。華僑・王長徳による一等地買い占めが行われたのもこの時期である.(From ウィキペディア)

 

 

<1ca: “Ginza in the early 1900s”1900年代初頭の銀座風景」, photographed by William H. Rau via Wikipedia>

 

01ca 300 1900年代の銀座

 

 

 

 

<1cb: “Tokyo-station-japan-after-firebombs-May 25, 1945”:1945(昭和20) 525日の空襲を受けた東京駅」:写真提供者不明 From WikipediaBombing of Tokyo” >

 

東京都は1944年(昭和19年)1124日以降106回の空襲を受けましたが、特に1945年(昭和20年)310日、413日、415日、524日未明、525-26日の5回は大規模でした. 東京大空襲」と言った場合、死者数が10万人以上の1945年(昭和20年)310日の夜間空襲(下町空襲)を指し、この310日の空襲だけで、罹災者は100万人を超えました.(From ウィキペディア)

 

01cb 500 東京大空襲 東京駅周辺

 

 

 

 

<1cc: 新橋にあったヤミ市。ヤミ市を仕切っていた関東松田組の名前が見える(19462月): From ウィキペディア>

 

Yoshy’s note: この状況の中(仕切っていた当時の「やくざ」を押しのけて!) で、王長徳氏の東京都心地区の買い占めが、始まったことになります.「裁判に勝ったら、僕は、世界一の大金持ちだよ.」と、店の事務所で、豪語しておられたことなど、話が大きくて、母が失笑していたことを思い出しています.-私も白川先生も、敵に回らなくて (彼の過去を知ろうとしないで) 、良かったぁ~!😓

 

01cc 300 新橋の闇市

 

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

大安売りの日を、なぜ:「ブラックフライデー (BF): Black Friday(黒い金曜日)って呼ぶの

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<2a: “A man waits outside a 'Best Buy' retail store in Tyler, Texas (US) awaiting the store's special Black Friday opening event.” Taken on 27 November 201320131127日撮影、米国テキサス州、タイラー市にある『Best Buy』店頭で、ブラックフライデー特別セールを待つ男性. By Paul Budd via Wikimedia Commons.>

 

02a 500 Early_Black_Friday_shopper

 

 

 

 

👇

答え:

 

ブラックフライデーBlack Friday)とは、11月の第4木曜日の翌日にあたる日のことで、小売店などで大規模な安売りが実施される日のことを言います.

米国では、謝祭11月の第4木曜日)の翌日は休暇になることが多く、ブラックフライデー当日は感謝祭プレゼントの売れ残り一掃セール日にもなっています. 年末商戦の幕開けを告げるイベントでもあります. (From ウィキペディア)

Black Friday is an informal name for the Friday following Thanksgiving Day in the United States, which is celebrated on the fourth Thursday of November. The day after Thanksgiving has been regarded as the beginning of America's Christmas shopping season since 1952, although the term "Black Friday" did not become widely used until more recent decades. (From Wikipedia)

 

「なぜ、『ブラック』~か?」は、検索なさってください. 諸説多く見つかります. 私は、「小売店が黒字になるから」の説に賛成. クリスマス、バレンタインに続き、「ブラフラよ、おまえもかぁぁぁ~!」都会の小売店がうらやましぃぃぃ~!

 

<3aa: Black Friday: (黒い金曜日) “*DC USA, Bed Bath & Beyond, Black Friday; Created: 29 October 2009” 「『ベッド、浴室等、もろもろ(店名)』での、ブラックフライデー店頭. 20091029日更新 (多分、2009年の紹介に、前年の写真を掲載したと思います:遠藤由明)By Gridprop via English Wikipedia >

*DC = “Washington, D.C. (/ˈwɑːʃɪŋtən ˌdiːˈsiː/) formally the District of Columbia and commonly referred to as Washington; D.C.; or the district, is the capital of the United States”:「米国の首都です.

 

03aa 500 Black Friday

 

 

 

 

<3ba: Black Thursday = (黒い木曜日) Great Depression (1929年の大恐慌): Crowd gathering at the intersection of Wall Street and Broad Street after the 1929 crashCreated: *29 October 1929>

*29 October 1929とは、更新日で、記載がありませんが、撮影日は、1024()の午後だろうと推測します. (遠藤由明)

 

19291024日(木曜日)1025分、ゼネラルモーターズの株価が80セント下落し、下落直後の寄り付きは平穏だったのですが、11時頃までに売り一色となり、株価は大暴落しました. ウォール街周囲は不穏な空気につつまれ、400名の警官隊が出動して警戒にあたりました. シカゴバッファローの市場は閉鎖され、投機業者で自殺した者はこの日だけで11人に後にこの日は「暗黒の木曜日Black Thursday)」と呼ばれのです. (From ウィキペディア)

 

Yoshy’s note: この大恐慌は、「タイタニック号沈没」から、17年目 “The RMS Titanic sank in the early morning of 15 April 1912.” (From Wikipedia)

 

03ba 500 Black Thursday

 

 

 

 

<3bb: Black Saturday: (黒い土曜日)Former trading floor of the Hong Kong Stock Exchange Created in 2007: From Wikipedia>

Yoshy’s note: 撮影日が不明 … 2007年に更新掲載です. 「前・香港株式投函取引所」なので、下記の事件発生の場所だろうと推測いたします.

 

ブラック・サタデー英語: Black Saturday1983924)は英領香港における金融危機であり、この日に香港ドル為替レート1米ドル=9.6香港ドルという史上最低値を記録しました. 香港では為替レートの乱高下により品物の値段が一時米ドルで表記されました. (From ウィキペディア)

Yoshy’s note: つまり、一夜にして、香港では、9.6$を払って、やっと米国の1$相当の品物が買えた、という超インフレ!(遠藤由明)

Black Saturday, 24 September 1983, is the name given to the crisis when the Hong Kong dollar exchange rate versus the United States dollar was at an all-time low. On that day, US$1 exchanged for HK$9.6. For a period, Hong Kong stores began quoting products in US dollar prices, because of the uncertain fluctuation in domestic currency. (From Wikipedia)

 

03bb 500 Hong Kong Stock Exchange 2007

 

 

 

 

 

<3bc: Black Sunday (storm) = (黒い日曜日:嵐): The "Black Sunday" Dust Storm approaches Spearman in northern Texas on April 14, 1935.1935414日、テキサス州、スピアマン市に迫っている大嵐(Dust Ballとも言われています.)」From Wikipedia>

 

03bc 500 black sunday

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検3級レベル-類語: synonyms: idle or lazy? >

 

上記の友人、アイビーオート(自動車販売修理)の相羽周平様で、「アイドリング: idling」を、思い出しました.

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「私は怠け者で、手紙は書きません.」は、

“I am too idle to write letters.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: “General Miaja's *Militiamen Writing Letters” By Unknown, Place: Unknown Taken in 1937「スペイン内戦当時、手紙を書く、マイアジャ将軍の民兵.達」: From Wikimedia Commons>

*militiamen 発音注意😲 [məlɪ́ʃəmɪn](cn “---man”の複数形) 民兵、市民兵

 

03c 500 General_Miaja_Militiamen_Writing_Letters

 

 


 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

(2020年度募集要項の発表は、12月上旬頃、発表申し上げます.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検3級レベル-類語: synonyms: idle or lazy? >

 

上記の友人、アイビーオート(自動車販売修理)の相羽周平様で、「アイドリング: idling」を、思い出しました.

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「私は怠け者で、手紙は書きません.」は、

“I am too idle to write letters.”  --- ???

 

 

答えI am too lazy to write letters.

 

以下、From Oxford Learner’s Dictionaries

👇

 

「不可抗力」で、「動かない、ぶらぶらして」は、”idle”

Vs.

「自ら」、「怠けている」が、 “lazy”です.

 

👆

 

idle[ˈaɪdl(a) (of machines, factories, etc.) not in use.

「使われない、作動していない」がコア.

 

ご注意(-.-):カタカナで「アイドル (あこがれの人、物) は、上記と同じ発音ですが、スペリングが異なります!

 

idol [ˈaɪdl]a person or thing that is loved and admired very much.

 

 

lazy[ˈleɪzi](a) unwilling to work or be active; doing as little as possible.

「嫌々動く、怠ける」がコア.

 

 

<9aa: “Idle free zone - turn engine off sign” Signs in Portland, Oregon「米国、オレゴン州、ポートランドの掲示」 By Eli Duke via Wikimedia Commons>

“Idle Free Zone. Young Lungs at Work”

「空ふかし禁止区域. 若い肺が動いています. (子供達が沢山います.)

 

09aa 500 idle free zone

 

 

 

 

<9ab: Location of Oregon「オレゴン州の位置」: From Wikipedia>

 

09ab 300 oregon

 

 

 

 

<9ba: “sleeping kitty” By Beatnik Photos via Flickr>

Description: “Really now, must you snap my pic while I am trying to take a nap?”

「今ニャの?うたたねしようとしているのに、どうしても写真撮らなくちゃニャらないの?」


09ba 500 sleeping kitty 

 

 

 

 

<9bb:*Critical Mass Cocktards” ; Taken on October 31, 2008「クリティカルマス(下に注釈)のお蔭で、酷い目に遭ったよ~!」 By TheeErin via Flickr>

Yoshy’s note: “cocktards”は、スラング (俗語)です. 私達外国人は、使わないように! “Critical Idling Brain”「危機的に、頭がボーっと空回り」

Description: “Standing on the corner of Damen and Irving Park, I spent 20 minutes watching the Chicago Critical Mass cycling *mob ignore traffic signals, smoke, drink beer, chat on their cell phones, and block trick-or-treaters from crossing the street.”

 

*mob [mάb](un, cn) 野次馬、暴徒、暴力団  *Critical Mass(pn: 固有名詞) クリティカル・マスは、多数の自転車利用者が週末に一緒に走り、自転車に優しいまちづくりをアピールするねらいがあります. 1992年にサンフランシスコで始まり、現在は世界各地へと広がっています.(From ウィキペディア)

 

「ディモン駅とアービングパーク地区の角に立って、シカゴクリティカルマスの暴徒が信号機を無視し、煙草を吸い、ビールを飲み、携帯電話でベチャクチャ、あぁ、それに、ハロウィーンの行列が通りを横切るのを20分間、ボーっと見ちまったぜ.


09bb 500 Critical




 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Updates & Agroecology

2019.11.16.23:50

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

😲1116()3:00 pm 頃、Rに呼ばれて教室の下へ 「鼬(いたち)よ~」-生徒達と下に降りて、探しましたが、見つかりませんでした.

 

On Saturday, November 16, 2019, R screamed toward the 2nd floor where LL lesson was being done, “Here’s a *weasel!”So I stepped down with LL students, trying to find it, but we couldn’t find it.

*weasel [wíːzl](cn) イタチ、鼬


<0a:Short tailed weasel close up head mustela ermine” By Hillebrand Steve, U.S. Fish and Wildlife Service via This picture is from Wikimedia Commons.>

 

00a 500 イタチ


 

 


<0b: Rが遭遇した直前に、齧(かじ)られた薩摩芋(さつまいも)Sweet potatoes *gnawed by the weasel. It was done just before R met it.>

*gnaw発音注意😲 [nˈɔː](vt) 齧る

 

00b 500 齧られた薩摩芋

 

 

 

 

<0c: この奥で、ドキドキしていたのでしょうね. M-PEC講座が終わって、探しましたが、いませんでした.Maybe its heart was beating. After finishing M-PEC lesson, I tried to find it again, but in vain.>

 

00c 500 hidden place

 

 

 

 

<1aa: 1115()Rが撮影した、跳ね馬大橋からの妙高山:Mt. Myoko taken by R from Haneuma-ohashi Bridge last Thursday, Nov. 15th.>

 

01aa 500 20191115 Mt Myoko from 跳ね馬大橋by R

 

 

 

 

<1ab: 、台風1519で、流れが変わった (枝川が出来た) 矢代川の一部:Ditto. A new branch current of the Yashiro River was born because of Typhoon 15 and 19.>

 

01ab 500 20191115 流れが変わった矢代川

 

 

 

 

<1b: 運動公園からの火打山 (妙高山の右横)Mt. Hiuchi (the right side of Mt. Myoko) taken from Myoko Athletic Park.>

 

01b 500 20191115 運動公園からの火打山

 

 

 

 

<1c: ここ数年、熊の出没で有名になった、松山の紅葉 (こうよう):Trees with colored leaves along Matsu-Yama Hill road which has become famous for bears and wild bores often appearing in a couple of years.>

 

01c 500 20191115 松山の紅葉

 

 

 

 

<2a: LL レッスンで、BINGO の歌!:We sang a song of “BINGO” in a lesson of LL.>

3年男子、女子たちが、「2年生で、学校で歌ったけれど、えっ、犬の名前だったの?」と、びっくり.

The 3rd graders of boy and girl kids said to me, “I sang this English song at school last year, but I knew BINGO was this dog’s name!”

 

02a 500 BINGO TV dog

 

 

 

 

<2b: 同上:Ditto. 歌は、英語の発音の聞き取りに効果的です.Singing songs is very good for LL students, especially help them learn tips of good pronunciation.>

 

02b 500 BINGO TV2stars

 

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

私も今更聞けない(-.-) 流行語クイズ

 

「持続可能な農業: sustainable agriculture」のキーワードで話題の:「アグロエコロジー: Agroecology」って何?

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:ご参考FYI: 合鴨農法(あいがものうほう)のために、水田に放たれたアイガモの若鳥: By bertconcepts さんvia ウィキペディア {英語バージョンなし} >

説明文:水稲作において、アイガモを利用した減農薬もしくは無農薬農法.

 

03a 600 合鴨農法

 

 

 

 

 

👇

答え:

 

Agroecology” is the study of ecological processes applied to agricultural production systems. Bringing ecological principles to bear can suggest new management approaches in agroecosystems.” (From Wikipedia: 日本語バージョン無し.)

👇

「『農業生態学』は、農業生産システムにおける生態学の研究です. 生態学的な原則をもたらすことは、農業生態系における新しい管理アプローチを提案することになります.(遠藤由明)

 

普段馴染みがない古くて新しい英語ですので、


 

 

<3b: Conceptual illustration of agribusiness vs agroecology: Wikipedia>

 

03b 500 agri vs agro

 

 

 

 

 Agribusiness” = “agriculture + business”:「農業ビジネス

 

Vs. 良し悪しは、今はさておきSetting this problem aside …,

 

Agroecology” = ‘agro” [ˈægroʊ]:畑、土壌” + ‘ecology’ [ɪkάlədʒi]:「農業生態学」「生態学の見地から考える環境に優しい農業

 

<3c: Climate Pioneers:By Zareen Pervez Bharucha  (Senior Research fellow, Anglia Ruskin University) via The Conversation>

Her subtitle: how small farmers could be leading the way towards sustainable agriculture


03c 500 climate pioneers 

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検5級レベル>

 

そろそろ、年賀状書きA Happy New Year! or Happy New Year!」どっちが正しいのそれは、なぜ

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3d: ご参考FYI: + Hint“Merry Christmas to all my Flickr Friends!” By ussiegall from Sydney, Australia via This picture is from Wikimedia Commons.: >

 

03d 600 A Happy New Year

 


 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 1467hYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検5級レベル>

 

そろそろ、年賀状書きA Happy New Year! or Happy New Year!」どっちが正しいのそれは、なぜ

 

 

答え年賀状などの、あいさつ文や、出会った人への挨拶での正解は、

 

 “Happy New Year!

 

なぜ、”A ~!” が不要かと言えば、一番簡単な理由は、

👇

Good morning!”, “Good night!”, “Happy birthday!”などには、 “A ~”が付きませんね. でも、 “Have a good day!” (良い一日を!), “We wish you a merry Christmas and a …”

👇

その理由は、

👇

 

「挨拶のフレーズではなく、文の一部として使う場合には」、a happy new year”が正解です. 例えば、上記の「カモメ(の一種?) の歌の画像」のように、I wish you a happy new year!というような場合です. この場合、“happy new year”は、「名詞の塊 (名詞句)」としての扱いになるので、冠詞の “a”が必要となります.

 

「聞き→話す」折の、「挨拶の際に、単独で、使う場合は、冠詞は必要ない」と覚えておきましょう.

 

<9a: “Merry Christmas and Happy New Year!” From PxHere>

“A~”が、ついていませんね.

 

09a 600 Disney Happy New Year

 

 

 

 

<9b: “Be friends!”「仲良くね!」From Pexels>

Yoshy’s note: Next zodiac year’s animal is to be a “mouse”. Cats as our pet forgot eating mice or rats these days, which has been caused by us humans, I believe. 来年は鼠年. 最近の家猫は、鼠と喧嘩しません!これも、人間の所為でしょうね.

 

09b 500 cat and mouse

 

 

 

 

<9c: “Playing a small cat and a big rat”「遊んでいる、ちっちゃな猫と、大きな野鼠」 By sammydavisdog: From Flickr>

 

09c 500 small cat and big mouse

 

 

 

 

<9d: “*OMG! OMG! The Mouse is coming!”「わー、大変だ!鼠が来る!」: By Slapix: via Flickr>

*OMG = Oh, my god! 「わぁー大変!」

 

09d 500 OMG the mouse is coming

 

 

 

 

<9e:why didn't you tell me I'm an internet star?” 「ニャンで、僕がネットスターだってこと、言わなかったの?」By psyberartist: via Flickr>

Yoshy’s note: We Japan has no “Cat-year of Zodiac”, so I add another one here.:「日本には、「猫年」がないので、もう1枚追加しました.

 

09e 600 why did not tell me

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Updates "My Sweet Old Arai Drivers' School"

2019.10.28.23:45

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

Yhsoyとかいう人が、1028()、新井自動車学校で、運転免許の「高齢者講習」を初めて受けたと、報告を受けました. 「視力」、「視野」「動体視力」の検査後に、「実技検査」だったそうです. … 「一旦停止」、「スラローム」、「後ろ向きでの車庫入れ」等で楽しかったそうです. 「認知症検査」は、75歳からだそうです. 遠藤由明は、S-25歳なので、あと、50年もあります. さて、Yhsoyさんとは、誰?逆に読みましょう!

 

Tha man who is called Yhsoy told me he had taken “a lecture for the aged people’s driving technique” at Arai Drivers’ School on Monday, Oct 28th for the first time. I heard he took several tests, e.g. “eyesight”, “visual field”, “*kinetic eyesight” then “the practical one”… There were “temporary stops”, “*slalom (S-curve)”, “parking in a garage”, etc. He seemed to have had a good time there. He also told me “the dementia test” would start at his age of 75. Yoshiaki Endo is S-25 years old, half century later! BTW, who is Yhsoy? Read it from right, please.

 

*kinetic [kɪnéɪk](a) 動的な、活動的な <‘kinetic eyesight’:動体視力>  *slalom 発音注意😲[slάːləm]:回転競技

 

<1a: 懐かしの新井自動車教習所:My sweet old Arai Drivers’ School>

 

01a 500 新井教習所



 

 

<1b: Slalom Challenge Start: From Wikimedia>

Yoshy’s note: 自動車の場合の「S字カーブ」に、「スラローム:slalom 👆」を使うと、競技(race)っぽくなります.

Look at the place under "Honda Racing" on the signboard, please.

 

01b 600 slalom change sign

 


 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

私も今更聞けない(-.-) 流行語クイズ

 

何かのTV番組だったか、耳にした:「タイムラプス: time lapse」って何英語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: From left to right: Luke Skywalker (Mark Hamill), Princess Leia (Carrie Fisher), and Han Solo (Harrison Ford): via “Screenshot of the characters of the film Star Wars Episode IV: A New Hope (1977) on the first Death Star: From Wikipedia>

Yoshy’s note or hint: 「タイムラプス」抜きでは、作れなかったことでしょうね.

 

03a 300 Leia deathstar

 


 

👇

答え: 英語です.

 

「静止画をつないで、動画に見せるものを特に「タイムラプス」写真Time-lapse photographyと言います. 例えば、スカイツリーの工事中の様子を定期的に撮って動画にした作品等があり、動画共有サービス等で公開されています.(From Wikipedia>

 

Time lapse [ˈtaɪm læps]: “(of photography, [only before noun][形容詞用法の場合は名詞の前に使う限定用法]) (cn, a); using a method in which a series of individual pictures of a process are shown together so that something that really happens very slowly is shown as happening very quickly

 

lapse [lˈæps](cn) 時の経過 <a long lapse of time: 時の長い経過>

「ある連続した経過を表す写真、動画表示方法において、非常にゆっくり動く対象物を非常に速く見せる使い方、低速度撮影.」≒Slow motion

Ex.

“a time-lapse sequence of a flower opening” (From Oxford Learner‘s Dictionaries)

「開花の低速度連続撮影

 

<3b: Grow Blossom Time Lapse Free Picture: From Needpix.com>

 

03b 500 grow flowers

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検1級レベルです.>


<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「大野林火 (おおのりんか)」から一句 元の、「日本語の俳句」は

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>