FC2ブログ

Updates "Typhoon 15, etc."

2019.09.08.17:10

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:英教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

😓今回は、「手抜き」ですみません.

98()は、台風15号接近によるフェーン現象の暑さに覆われています. あまりの暑さと、明日からの「LLセルフ・スピーチコンテスト」の準備のため、今回のブログは、「雑学クイズ」が中心です.関東地方の皆様、ご無事で.

 

I’m cutting corners this time, sorry!

We’re now in such hot foehn-weather due to approaching of Typhoon 15. LL Self-Speech Contest starts tomorrow and it’s so melting hot that what I can write is only “the trivia-quiz”, excuse me. Take care dear friends in Kanto area in Japan.


<1a: “No Corner Cutting「急がば回れ:狭い道に入らないで!」Brent Ozar : From Flickr>

先日の踏切事故を思い出します. (死亡したトラック運転手さんは、急ごうとしたのではなく、道に迷ったのだと思います.)

This sign reminds me of such a terrible grade crossing accident a few days ago. (I believe the killed truck driver lost his way not cutting through traffic.)

 

01a 500 traffic sign no corner cutting


 

 

 

 

<1b:Train *Wreck Steam Locomotive in 1895 (明治28)”; Locomotive Free Picture: From Needpiox.com>

*wreck [rék](un) 難波、破壊、衝突、(cn) 破壊された残骸

場所:不明 (使用自由のサンプル画像のため) …フランスの駅かな???… “Chemi*** De L’ouest”:「西からの***道」(仏語).

 

01b 600 SL wreck

 

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

流行語クイズ

 

宇宙の、「偉大な魅力ある人」:「グレートアトラクター: Great Attractor」って何?

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: ご参考FYI: Greatly attractive Quote: “A Life With Love Quote”: From Public Domain Pictures>

"A life with love will have some thorns, but a life without love will have no roses."

  Author; Unknown

👇

「愛ある人生には棘(とげ)がつきもの….でも、愛のない人生には薔薇が咲きません.

(作者不明)

😎次回の、山下先生の英訳詩は、「とげ」の予定です.

 

03a 600 life with love

 

 

 

 

👇

答え:

 

The Great Attractor is an apparent gravitational anomaly in intergalactic space at the center of the local Laniakea Supercluster, in which the Milky Way is located, in the so-called **Zone of Avoidance that is very difficult to observe in visible wavelengths due to the obscuring effects of our own galactic plane. This anomaly suggests a localized concentration of mass thousands of times more massive than the Milky Way.” (From Wikipedia)

**zone of avoidance [əvɔ́ɪd(ə)ns]:逃避、回避 「不透視域」  *anomaly [ənάməli](cn) 変則、異例、変態

 

グレートアトラクターは、天の川銀河団が位置するラニアケア・スーパークラスターの中心にある、銀河間空間の重力異常であることが分かっています. いわゆる「不透視域」で、可視波長での観測が非常に困難です.この異常性は、天の川の何千倍も重い質量の局所的な集中を暗示しています.(和訳:遠藤由明)

 

<3ba: ご参考FYI: Hubble Telescope image of the region of the sky where the Great Attractor is located「ハッブル宇宙望遠鏡による、グレートアトラクター域のイメージ」: From Wikipedia>

 

03ba 600 Great Attractor is located

 

 

 

 

<3bb: ご参考FYI:  Laniakea Supercluster (ラニアケア超銀河団): From Wikipedia>

Description: “Map of superclusters including Milky Way within the nearby universe, with Laniakea shown in yellow”:「私達がいる『太陽系』を含む、< 何千億個もの銀河の一つの『天の川銀河』を含む、< 『天の川銀河団』を含む、< 『バルゴ(乙女座)超銀河団』を含む、< 『数えきれない超銀河団』の地図. ラニアケア超銀河団は黄色で表示しています.(分かりやすいように意訳:遠藤由明)

 

03bb 700 supercraster

 

 

 

<3bc:ご参考FYI: Big Bang「ビッグバン」: From Wikipedia>

Description: “Timeline of the metric expansion of space, where space, including hypothetical non-observable portions of the universe, is represented at each time by the circular sections. On the left, the dramatic expansion occurs in the inflationary epoch; and at the center, the expansion accelerates (artist's concept; not to scale).”

*metric [métrɪk](a) メートル法の、計量的な

👇

「宇宙の計量的な膨張のタイムライン(時系列図式)です. 宇宙の仮想の観測不可能な部分を含む空間は、各回で円形のセクションで表されています. 左側では、劇的な膨張がインフレーション期に起こっています. そして中心では、拡張が加速しています.(アーティストのコンセプトで、縮尺どおりではありません.)」(和訳:遠藤由明)

 

03bc 600 Big Bang

 

 

 

 

 

<3bd:ご参考FYI: Shumisen. Mount Meru in Buddhism mythology.須弥山」の概念図: From ウィキペディア>

 

03bd 600 須弥山

 

 

 

 

<3be:ご参考FYI:Redefinition of Work and Jobs; Being human in a digital world Futurist Speaker Gerd Leonhard”「仕事、業種の再定義」 by Gerd Leonhard : From Flickr>

Description: “a presentation on what will make or keep us human in a digital, networked, AI, IoT and Big Data society”

 

03be 600 redefinition of work

 

 

 

 

<3bf:ご参考FYI: Light-year-scale: by Bob King: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

Yoshy’s note: 宇宙の果てがあるとすると、138億光年. 1光年 = 9.5km 138億×95,000 km = 13,110,000km = 1.311km … ??? (ウィキペディアを基に、km 換算 by 遠藤由明) kmにすれば、ピンと来るかな、と思ったけれど

 

ともかく、光の速さで138億年前の(過去の)姿を、今、見ているわけですか!そこは、今、どうなっているの? Phew! 私が、光の速さの乗り物に乗ったとして、たったの100光年までしか、過去を遡れない!そこから戻ることは、寿命が許さない!😓

 

03bf 600 light years

 

 

 

 

 

 

<Well, Coming back to this world! …さて、現実に戻りましょ!>

 

Quiz: <今回は、英検1級レベルです.>


<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「川端茅舎」から一句 元の、「日本語の俳句」は

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

🌛

 

blinking lights of

fireflies

forebode their short lives.

 

Kawabata Bosha

 

(答え):原句は一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

 

<3c: ご参考FYI: Firefly 「蛍(ほたる)by Matt MacGillivray: From Flickr>

 

03c 500 firefly after nightfall

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

921()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 144th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、919()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 144thYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Sep 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Sep 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検1級レベルです.>

 

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「川端茅舎」から一句 元の、「日本語の俳句」は

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

🌛

 

blinking lights of

fireflies

forebode their short lives.

 

Kawabata Bosha

 

 

答え

 

 


明滅の

いづれ悲しき

蛍かな

 

  川端茅舎

 


<9a:ご参考FYI: Catching Fireflies蛍狩り, Eishosai Choki: From PxHere>

“Eishōsai Chōki (栄松斎長喜), also known as Momokawa Chōki, was a designer of ukiyo-e style Japanese woodblock prints who was active from about 1786 (天明6年) to 1808 (文化5年). He, along with Utamaro, was a pupil of Toriyama Sekien (1712–1788). Chōki is best known for his pictures of beautiful slender women, often with atmospheric backgrounds.” (From Wikipedia)

 

09a 500 catching fireflies

 

 

 

 

<9b:ご参考FYI:catching snowflakes”雪片狩り by Trish Hamme: From Flickr>

 

09b 500 catching snowflakes

 

 

 

 

<9c:ご参考FYI:kitten-is-disappointed-with-baby-food” “Pinching snacks”おやつ狩りby Paul Anderson

“That baby food doesn’t taste nothing like a baby.”

「あの離乳食、赤ん坊みたいに、味がニャイ.

 

09c 500 baby foods

 

 

 

 

<9d:ご参考FYI: “Ummm …”: by geraldbrazell: From Flickr>

"Ummm....burnt toast and sweet orange marmalade! Sure, I'll have, or pinch some."

「うぅぅぅ~ 焼きトーストと、甘いオレンジ・マーマレイド!盗み食いしちゃお.

 

09d 500 dog humm

 




 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



Update FC2

2019.08.18.23:19

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: “アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

☎ 0255 – 72 – 2025 E-mail to:shihoya@symphony.plala.or.jp

FC2管理画面より:「ブログの管理画面が正常に動作していません。原因については調査中です。」(FC2からのお知らせ) ➡ 回復するまで、リンクを貼れません:ご迷惑おかけしています. 回復次第、再更新の予定です. 😓 < since Aug 17, 2019 >


The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト
《Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》
「M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE
「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE
「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.
「野球英語・147語 (完成)、等」⇒ Click HERE.
「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.
「AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276話 (完成) 」⇒ Click HERE.
「RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.
「TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.
「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.
「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中)」⇒ Click HERE & HERE
「Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

🙇 「2019年度・LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 ☞ Click Here.


◎国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

☀8月に入ってから、志保屋書店事務室があまりに暑いので、より強力なエアコン(200 v単相)を設置しました. LLシホヤ新井教室開校当時から付き合っているM電気さんに相談したら、「小学校へのエアコン設置で大忙しなので、盆過ぎになるかも…」

☀でも、結局、8月8日(木)に設置完了!ありがとうございました.

☀🐇小春が「茹で🐙」にならなくて良かった!

☀From the beginning of this month, August, we felt our store office so hot that we decided to install a new strong powered air conditioner (200v- single phase). I asked one of my old intimate Mr. mechanic, M whom I’ve been getting along with since starting LL Shihoya Arai School to do so, but he said to me, “most mechanic in Japan are very hectic to install one to many elementary schools which hasn’t done yet; therefore I can do it for you around after Bon or visiting graves, I’m sorry.”

☀But he did it for us on Thursday, August 8th! Thanks, Mr. M!

☀We’re happy Koharu didn’t be a boiled octopus.

<1aa: 200v new air conditioner in Office of Shihoya Bookstore>

01aa 500 20190808 aircon 店事務室に設置





<1ab: Octopus Car Wash @ 3708 E State St, Rockford, IL「米国イリノイ州 …にある🐙洗車」; Uploaded on August 21, 2007 Taken by S. Jones: From Flickr>
Description: “This sign has more Plexiglas than I usually go for in vintage signs but the adorable octopus and Jetson styling won me over.”

01ab 500 タコ洗車





<1ac: Location of Illinois (IL)「イリノイ州の位置」: From Wikipedia>

01ac 300 location of Illinois







☀8月17日(土)、私が店番、Rは友人と、久しぶりに「息抜き」… M-PEC講座に間に合うように、帰宅しました.

Last Saturday, August 17th, while I was keeping Shihoya Bookstore alone, R and her friends took a rest or breather! … R returned here so that she wouldn’t be late for M-PEC Lesson.
👇
<1b: Lotus Pond in Takada Park「高田公園の蓮池」taken on Sat Aug 17 by R>

01b 600 190817 lotus 高田公園01





<1c: Lotus Flower in Takada Park「高田公園の蓮池」taken on Sat Aug 17 by R>

01c 600 190817 lotus 高田公園02





<1d: Lotus Pond in Takada Park「高田公園の蓮池」taken on Sat Aug 17 by R>

01d 600 190817 lotus 高田公園03






Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

「パラリンピック: Paralympics」は、[PARAPLEGIC + OLYMPICS]の造語商標用語です. “paraplegic”の意味は? + いつから始まったのでしょう?

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: The Swedish goalball team at the 2004 Summer Paralympics : From Wikipedia>

03a 500 paralympics 2004






👇


答え:

♦“paraplegic” [p`ærəplíːdʒɪk]:(a, cn) 対麻痺(の) {通常脊髄損傷で下半身に異常をきたす症状}
語源:“para-(異常な、欠陥のある) +‎ -plegic (麻痺)” = “paraplegic”
👇
“Paraplegic” + “Olympics” = 「パラリンピック: Paralympics」

♦ご注意❢敢えて書きますが、…
“Para-” (接頭語「異常な」) + “Olympics” ≠ 「異常なオリンピック」と、呆れた解釈をするお方には、きちんと、説明できるようにしましょう!

<3b: “Paraplegic Date” by jackcast2015: From Flickr>

03b 500 paraplegic date








❓Quiz: クイズ <英検2級レベル-類語: synonyms >

「自由の女神」“The Statue of Liberty”は、なぜ、 “The Statue of Freedom”と言わないの?

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

<3c: Liberty-Enlightening-the-World-1886-France's-gift-to-America: This picture is from Wikimedia Commons.>
Description: “Poster: Liberty - Enlightening the World 1886 France's gift to America”「ポスター:自由-世界への啓蒙、1886年フランスからアメリカへの贈呈」

03c 600 poster statue of liberty








∮♪#♪♭♪♬♪♫♪∮♪#♪♭♪♬♪♫♪
幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象
習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!
無料体験レッスン常時受け付け中!


お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。
最新の「LL Shihoya News」は :HERE:ここを クリックなさってください。






∮♪#♪♭♪♬♪♫♪∮♪#♪♭♪♬♪♫♪
Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!
(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.: by clicking:Here:ここをクリックなさってください。

●月例講座は、毎月第3土曜日です。
YEA is held on the 3rd Saturday every month.

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。
Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.
8月17日(土), Aug 17th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pm、LL教室で:お問い合わせとお申し込みはお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For your inquiries by phone or e-mail in English or Japanese:0255-72-2025 or click: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

「M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE





❓Quiz: クイズ <英検2級レベル-類語: synonyms >

「自由の女神」“The Statue of Liberty”は、なぜ、 “The Statue of Freedom”と言わないの?







答え



*“freedom” [ˈfriːdəm]:(un) the right to do or say what you want without anyone stopping you:「誰にも止められることなしに、あなたがしたいことや言いたいことをする権利.」
Ex. “freedom of speech/thought/expression/worship”
「言論、思想、表現、信仰の自由」

*“liberty” [ˈlɪbərti]:(un) freedom to live as you choose without too many restrictions from government or authority:「政府や当局からの過度な制限なしに、あなたが選ぶように生きる自由.」
Ex. “the fight for justice and liberty”
「正義と自由のための闘い」

👇
つまり、Therefore …
👇
♦ざっくり区別して言えば、freedomは、「野放図な、野性的な… 自由」で、libertyは、「社会性のある、社会の制約を踏まえた上での、理性的自由」だと、考えます. (遠藤由明)

👇
違いが良く分かる画像をどうぞ. 今回に限りませんが、ネイティヴ作者に感謝いたします.
👇
<9a: “Enjoy freedom. responsibility” 「自由を楽しめ. 自己責任の上で.」: From Flickr>
“Legalize freedom.”「自由を法的に認めよ.」

09a 500 enjoy freedom statue of liberty









ホームページ:www.shihoya.com の目次には、(有)志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.
英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Update

2019.08.15.15:12

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

813()、夜8:00頃、Rと別院へお墓参りに行きました. 昼間さっさとお参りして、夜はゆっくり自宅で寛ぐ風潮が加速中 参拝者達は私達を含めて、3組のみでした. 人魂(ひとだま)も、残念ながら、いませんでした.

 

On the night, around 8:00 pm, Tuesday, Aug 13th, R and I visited our family’s grave in Betsuin Temple. Nowadays, there’re many people who do in the daytime … We met only three groups there. There was, I’m sorry, no “Hito-dama”, will-o’-the-wisp while we were staying there.


<1a: 「人魂(ひとだま)」が見えますか?南無阿弥陀仏: Can you see the spirit of a dead person? Namu Amida Butsu Taken at Betsuin Temple by Yoshy>

ご参考: 「鬼火」 = “will-o’-the-wisp” [wìləðəwísp]

 

01a 600 20190813 別院墓地



 

 

<1b: Hitodama (人魂, a fireball-ghost that appears when someone dies) from the Konjaku Gazu Zoku Hyakki (今昔画図続百鬼)>

 

01b 500 人魂

 

 


 

<1c: Kumobi (蜘蛛火, *Will-o'-the-wisp) from the Seiban Kaidan Jikki (西播怪談実記): By Haruna Tadanari (春名忠成, Japanese)From Wikipedia>

*Will-o’-the-wisp{直訳:「細い人の意思」}「青白い光を放ち浮遊する球体、あるいは火の玉. イグニス・ファトゥス(愚者火、Ignis fatuus)とも呼ばれています. 他にも別名が多数あり、地域や国によって様々な呼称があります. 夜の湖沼付近や墓場などに出没します. 近くを通る旅人の前に現れ、道に迷わせたり、底なし沼に誘い込ませるなど危険な道へと誘うとされます. その正体は、生前罪を犯した為に昇天しきれず現世を彷徨う魂、洗礼を受けずに死んだ子供の魂、拠りどころを求めて彷徨っている死者の魂、ゴブリン達や妖精の変身した姿等であると言われています.(From ウィキペディア)

 

01c 500 蜘蛛火

 

 

 

 

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

香港国際空港の主要ターミナルで反政府抗議活動が続く中、空港当局は812日、月曜午後、全便を欠航せざるをえませんでしたね. 彼らの目論見に反して、国際世論は、支援してくれませんでした. 半世紀前の、日本での全学連運動の末路を思い出しています.

 

The authority of Hong Kong International Airport, you know, couldn’t help cancelling all flights on last Monday afternoon, Aug 12 as anti-government *protests in its main terminal continued. Against their first will, world opinion didn’t support them at all. Now I remember the last days of the movement of Zengakuren, “National Federation of Student’s SelfGovernment Associations” in Japan half century ago.

*protest [prətést](un, vt) 主張、抗議 (する) {Cf. デモ:“demonstration”:示威運動}

<2a: Zengakuren protestors in Tokyo, 1968: From Wikipedia>

 

02a 300 全学連

 

 

 

 

<2b: Hong Kong International Airport: 香港国際空港: From Wikipedia>

 

02b 500 Hong Kong IA

 

 

 

 

<2c: Kai Tak Airport閉港を間近にひかえた啓徳空港(199872日): From Wikipedia>

Description: Kai Tak Airport. Photo taken by myself (User:Sl) on 2 July 1998. The buildings in the background are in Kowloon Bay and Kwun Tong.

👇

啓徳空港(カイタックくうこう、けいとくくうこう、Kai Tak Airport)は、イギリス香港九龍ヴィクトリア・ハーバーに面した九龍城区、九龍半島の北東端にかつて存在していた国際空港及びイギリス空軍基地である。

 

02c 500 啓徳空港

 

 

 

 

<2d: A Boeing 767 on final approach to Kai Tak Airport (VHHH before Aug 1998): From Wikipedia>

Description: Cathay Pacific Boeing 777-200 (B-HNC) on final approach to Kai Tak runway 13, overflying Kowloon at low altitude.

 

02d 500 啓徳空港 low flying

 

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

 

放送に関係するらしい:「ネットバズ: Net Buzz」って何英語表記はこれでいいの

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:ご参考FYI: *Buzz Aldrin Lunar Moon Landing Luna Moon Apollo 11From Wikipedia>

*buzz [bˈʌz](vi) ブンブン言う

Commander Neil Armstrong and lunar module pilot Buzz Aldrin formed the American crew that landed the Apollo Lunar Module Eagle on July 20, 1969, at 20:17 UTC.

Yoshy’s: 「バズ・オルドリン飛行士のバズは、名前ですご先祖は、賑やかなお方だったのかな?失礼!」

 

03a 500 Appolo 11 Buzz

 

 

 

 

👇

答え:

👇

「インターネット上で、ブンブン噂が拡大している(バズっている)雑談的話題」のカタカナ和製英語もどき造語.

Cf. 「トランプ大統領のツィターが、ネットで炎上しています.」: “President Rump’s Twitter is getting flooded by comments.”

 

<3b: Bees’ Buzzing: From Needpix.com>

 

03b 500 bees buzzing

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検準2級レベル>

 

この表示英文、通じますが、「何か変!」正しくは

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c: 最近見かけた表示: Taken by Yoshy>

「こちらで靴をお脱ぎ下さい.

I do not enter in the shoes.

 

03c 600 20190811 sign I dont enter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

817(), Aug 17th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは815()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For your inquiries by phone or e-mail in English or Japanese: by July 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検準2級レベル>

 

この表示英文、通じますが、「何か変!」正しくは

 

「こちらで靴をお脱ぎ下さい.

I do not enter in the shoes.

 


答え


Do not enter with your shoes on.

 

表示や掲示には、Will you ~? とか、~, please. は普通、使いません.

 

“in one’s shoes”:「靴の中で」「~の立場では」

Ex.

“I can understand them; however, I don’t want to stand in such young Hongkongese shoes.”

「気持ちは分かるけれど、あのような香港の若者の立場に立ちたくありません.


Stand in Kamikaze pilots’ shoes for a minute, please.”

「特攻隊員の立場になってみてください.

 

I do not enter in the shoes.は、英文になっていませんが、敢えて云えば

👇

「私は、その靴の中に入ったまま、入ることは致しません.

Hum この人は、子猫😺さん? (毎度、理屈っぽくてすみません. 😓)

 

 

<9a: Manipulation cat shoe「小細工、猫の靴」: From Pixabay>

 

09a 500 cat in shoe

 

 

 

 

<9b: Second Life: Where shoes can become hats「第二の人生とは、靴が帽子になる所なのです.: Flickr>

 

09b 500 second life

 

 

 

 

<9c: “Critical Kitten hates those shoes.”「鑑識眼のある(趣味の良い)猫ちゃんは、そんな靴は嫌いなのです.: From Flickr>

 

09c 500 critical kitten

 

 




 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

同級会:Classmates Gathering Party

2019.08.13.02:10

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

811()12()1964年度卒業、「新井中学時代31組クラス会」に出席しました.池の平温泉の、「ホテル・セゾン」が会場でした.

 

On August 11th (Sun) through 12th (Mon), I joined “Classmate Gathering Party of the 3rd grade -1 of Arai Junior High School” whose member were all graduates in the year of 1964. It was held at “Hotel Saison” in Ikenotaira Spa.


<1a: いもり池からの妙高山たち: Mt. Myoko (2,454 m) and his brothers seen from Imori-ike Pond>

 

01a 600 20190811 sign 妙高連山


 


 

<1b:昼寝中の鴨と、水芭蕉: A wild duck taking a nap and skunk cabbages>

 My classmates and I enjoyed walking around this Imoriike Pond.


01b 50020190811 いもり池水芭蕉と鴨昼寝

 

 

 

 

<1c: 楽しかった宴会: Happy Gathering Banquet>

 

01c 250 20190811 宴会 尾崎挨拶

 

 

 

 

<1d: 最初のご馳走: The first feast>

魚料理が次から次へと運ばれてきました. 💑

Another dish of fish was carried one after another.

 

01d 600 20190811 宴会 01 First dishes

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

 

福島県浜通りに存在する:「J-ヴィレッジ (日本-: ???): J-Village」って何英語表記はこれでいいの

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:ご参考FYI: 富嶽三十六景、相州(神奈川県の大部分) “Thirty-six Views of Mount Fuji”: From Pixabay>

 

03a 600 Japan Village

 

 

 

 

 

👇

答え:


英語表記は、英語圏の人達が分かるように、J-Village Stadiumと表記しています.

 

J-ヴィレッジとは、1997に開設されたスポーツ施設で、日本サッカー界初のナショナルトレーニングセンターでもあります. 福島県浜通り南部、双葉郡広野町楢葉町に跨がって立地しています. 福島第一原子力発電所事故に伴い、2011315日から2013630日までスポーツ施設としては全面閉鎖し、国が管理する原発事故の対応拠点となっていました. 以後もトレーニング施設としては活動閉鎖されていましたたが、2018728日より部分的に再開し、同年98日には新しい全天候型練習場の利用が始まりました.

 

 

<3b: J-Village Stadium, Created: 14 August 2008: From Wikipedia>

Description: “J-Village stadium at Hirono, Fukushima, Japan. It is the home ground for women's football team TEPCO Mareeze and accommodates 5,000.”

 

03b 500 J-Village Stadium

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

私もそうですが、植物に無関心の人が混乱しやすい (はす) 睡蓮(すいれん) 水芭蕉(みずばしょう)」の英語で、正しい順番はどれ?

 

A: lotus plants waterlilies skunk cabbages

B: waterlilies lotus plants skunk cabbages

C: skunk cabbages lotus plants waterlilies

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c: Lotus roots CurryFrom Wikipedia>

 

03c 500 lotus roots curry

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

817(), Aug 17th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは815()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For your inquiries by phone or e-mail in English or Japanese: by July 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

私もそうですが、植物に無関心の人が混乱しやすい (はす) 睡蓮(すいれん) 水芭蕉(みずばしょう)」の英語で、正しい順番はどれ?

 

A: lotus plants waterlilies skunk cabbages

B: waterlilies lotus plants skunk cabbages

C: skunk cabbages lotus plants waterlilies

 

 

答え

 

A: lotus plants (: はす) waterlilies (睡蓮: すいれん) skunk cabbages  (水芭蕉: みずばしょう)

 

 

<9a: いもり池では、睡蓮を駆除しています. Waterlilies have been *exterminated in Imoriike-pond.>

*exterminate [ɪkstˈɚːməɪt](vt) 根絶する、皆殺しにする

 

09a 600 20190811 sign 睡蓮water lily 駆除

 

 

 

 

<9ba: (はす) Lotus plant: From Wikipedia>

 

09ba 500 蓮 Lotus plant

 

 

 

 

<9bb: 蓮の花托(かたく) Nelumbo nucifera seed head: From Wikipedia>

 

09bb 500 蓮の花托 Lotus seed head

 

 

 

 

<9bc: 蓮根(れんこん) Lotus rhizomes (a lotus root): From Wikipedia>

 

09bc 500 蓮根 Lotus root

 

 

 

 

<9c: 睡蓮(すいれん) Water Lilies (Monet series) by Claude Monet, 1906: From Wikipedia>

 

09c 600 睡蓮 water lilies Monet

 

 

 

 

<9d: 水芭蕉(みずばしょう) Lake of asian skunk-cabbages at Shiramine-mura (Japan)

 

「スカンク・キャベツ」だなんて、風情のない英語じゃのう! (Yoshy)

これが、いもり池古来からの水芭蕉です.


09d 500 水芭蕉 Skunk cabbages

 

 

 

 

<9e: Illustrated front cover from The Queenslander, January 24, 1935 Creator: McBain ; Location: Brisbane, Queensland. Queenslander (Brisbane, Qld. : 1866-1939): From Flickr>

 

09e 600 Queenslander

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Updates 高校L3C ミニクラス会・繭の家

2019.07.19.23:53

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

7月19日()、天気予報では、台風5号の所為で大雨とか昼過ぎの今は、生暖かい微風の曇天です.

Friday, July 19, the weather forecast says it should be heavily rainy due to approaching of Typhoon No. 5. … Now, it’s after noon; we have a warm *breeze covered with thick cloud with no wind.

*breeze [bríːz](un, cn, vi) 微風

 

 

今夜は、予定通りLLシホヤ新井教室はおやすみで、6:00 pm~ みなみ食堂で、新井高校のミニクラス会です. 徒歩40. シェルティのレオ君待っているかな?食堂は、先回ご紹介した熊や猪が時々歩く「松山」近くにあります.

LL Shihoya Arai School today is a holiday on schedule; we’re enjoying a temporary Arai HS Classmates’ gathering party at Minami Chinese restaurant from 6:00 pm. It takes 40 minutes to walk there on foot. I hope a sheltie dog Leo will look forward to seeing me, too. The restaurant is near “Matsuyama area” I introduced in last Blog; where some bears and wild boars are sometimes walking around.

 

<1a: ご参考FYI: Baby boars: From Pixabay>

Yoshy prefers these cute animals to big bears. If they appeared in front of me, I will throw some “roasted pork fillet” to them, shall we?

「うり坊の方がいいけれど、もし、熊に遭遇したら、『チャーシュー』を投げつけましょう.

 

01a 600 baby boars


 


 

<1b: 5:30 pm頃の、みなみ食堂の外見: Overview of Minami taken around 5:30 pm>

8:30頃終宴、私と散歩愛好会のM.O.君と徒歩で、その他は、家族が迎えに来てくれました.

It ended around 8:30 pm. Mr. M.O. (Walking Lovers’ Association) and I walked back home and the others did by his/her family’s car.

 

01b 600 190719 1730頃 L3C みなみ

 

 

 


<1c: Rが昨夜、蛹の家を作りました. R made many cocoon’s apartment in a large house last night.>

“larvae”[ˈlɑɹ.vi] 単数:larva [lάɚvə] :蟻蚕、毛蚕」(けご)「蟻蚕」(ぎさん)“pupa” [pjúːpə] : (さなぎ) cocoon”[kəkúːn]:繭、=総称:「蚕 (かいこ): “silkworm” [sɪ́lkwɚm]

 

01c 500 cocoons rooms 20190719

 

 

 

 

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV


トランプ大統領なら、言いかねないですね, 又か!非白人女性議員4人に対し "犯罪がはびこる自国へ帰れ" と発言していたTV見ました. 下院は、トランプ大統領の人種差別的発言を、正式に非難する決議を可決しました. K国のような、気の弱い政治家なら、縮み上がるでしょうに善かれ悪しかれ大物ではあります.見倣いたいなぁ!

 

President Trump may say anything, I think, but… Again! I saw the scene on TV, in which he told four non-white congresswomen to "go home to their crime-infested countries". It goes without saying that The US House of Representatives has passed a resolution officially condemning his racist remarks. Such a chicken-hearted politician as one of K-country would *quail … anyway, he is a *bigwig for good or ill! I’d like to learn him!

*quail [kwéɪl](vi, cn) 縮み上がる、鶉(うずら)  *bigwig [bɪ́ɡwɪ̀ɡ]:大立て者


<2a: Trump in Huntington, West Virginia, Created on 03 August 2017: From Wikipedia>

 

02a 500 Trump

 

 


 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

720(), July 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pm

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

720(), July 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Updates: Election animals plants, etc.

2019.07.16.23:42

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

身近な動植物の近況ご報告です.

Here’re some updates about animals and plants around here.


 --- 以下、7月14日(): July 14th (Sun) below ---

<1a: LL菜園の桑の葉が日々少なくなってきました. というのは…: The number of mulberry leaves in LL-garden has become fewer and fewer day by day; because…>

 

01a 500 190714 桑の木LL-garden


 



<1b: 蚕がどんどん大きくなって、葉を沢山食べる毎日なのです.: Larvae are growing so rapidly that they’re eating the leaves much more than before.>

「蛹(さなぎ): “pupa” [pjúːpə]」の前の沢山の「蟻蚕(けご): “larvae”[ˈlɑɹ.vi] 単数:larva [lάɚvə] Cf.「蚕 (かいこ): “silkworm” [sɪ́lkwɚm]

 

01b 500 190714 蚕脱皮し始めて

 

 

 


<1c: Rと松山へ、桑の木があるかどうか、確認のため行ってきました.―老若の木々が沢山あって、嬉しかったです. >

R and I visited Matsuyama area to check if there were mulberry trees growing or not there. ― We were happy to see many young and old ones.

 

01c 500 190714 松山桑の木R

 

 

 

 

<1d: この竹藪は熊用です. これ以上里山に下りないように、そっとしています>

This bamboo-grove is only for BEARS; we humans leave this are as it is in order that the bear won’t come into our territory. 🐻

 

01d 500 190714 松山熊用の竹藪

 

 

 


<1e: 帰路、板橋地区の「案山子市」(無人野菜売り場)で赤紫蘇 (あかじそ)の葉を5束買いました. 1100. 715(🎌)Rが作った紫蘇ジュースを飲みました.>

On the way back home, we dropped in “Kakashi-market”: (an unmanned shop), buying five bunches of “aka-jiso”: (red *perilla) – a bunch costed only 100 yen! The next day, I could enjoy having a glass of Aka-jiso juice.

*perilla [pérəlɚ](un) 紫蘇 (しそ)

 

01e 500 190714 板橋案山子市紫蘇の葉R

 

 

 

 

<1f: 又、寄り道:小出雲地区の「みなみ食堂」でラーメンを食べました. そこの番犬シェルティ、レオ君にも会いたかった!>

We dropped in another place, “Minami Ramen-shop”. I wanted to see or stroke Leo, a sheltie watch-dog there! 🐕

 

01f 600 190714 Leo Yoshy みなみ

 

 

 


<1g: 717()10日間、みなみ食堂の創業祭!M.O.君、見ているかい?― 720()6:00 pm~、L3C のミニクラス会しませんか?>

“Minami’s *Inauguration Festival” is going to be held from tomorrow, July 17th for ten days! Mr. M.O., are you reading this? ― Won’t you make a plan to hold L3c’s mini class gathering party her next Saturday, July 20th from 6:00 pm?

*inauguration [ɪn`ɔːgjʊɪʃən](un) 就任、起業、落成

 

01g 600 190714 みなみ創業祭案内0717~

 

 

 

 

<1ha: 帰宅して、LL菜園を見たら、熊蜂のクマちゃんが出迎えてくれました.東京在住のA君、孫可愛さに、毒ガス (殺虫剤) で熊蜂をホロコースト!あのね、蜜蜂と同じく、構わなければ、刺しませ~ン!😎>

When we arrived at home, Kuma-chan (a female pet of carpenter bees) was flying around my face to meet me. Mr. A living in Tokyo, I remember you did a *holocaust by using a store-bought poison gas can against a carpenters’ nest because of his worrying about his grandson which is called “a blind love”. Well …they never sting us as well as honeybees. Unless we are not mean. (-.-)

*holocaust [hάlək`ɔːst](cn) 大虐殺

 

01ha 600 190714 熊蜂Lavender

 

 

 

 

<1hb: Act like an idiot Kitteh: From Flickr>

😾“So it’s okay for you to act like an idiot, but not okay for me to point it out?”

「あのニャァ、お前にとってアホみたいに振るミャウのはニャンともニャいがニャ、俺に指図するんじゃニャ~ぞ、エエニャ?」

 

01hb 600 so its ok cat

 

 

 

 

 

 --- 以下、7月15(🎌): July 15th (Mon) below ---

<2a: 百日草 in LL菜園:R撮影:Zinnias [zɪ́niəz] in LL-garden, Taken by R. >

 

02a 500 190715_百日草LL-garden

 

 

 

 

<2b: ハーブ類が昨年より多くなっています. More kinds of herbs [(h)ˈɚːbz] than last year.>

 

02b 500 190715_Herbs LL-garden

 

 

 

 

<2c: ティチョークの蕾:Buds of Artichoke>

Artichoke [άɚətʃòʊk]Globe artichoke、は、キク科チョウセンアザミ属の多年草. 和名はチョウセンアザミ(朝鮮薊). 若い蕾は、食用です. 地中海沿岸原産. (From ウィキペディア)

 

02c 500 190715_ア-ティチョーク蕾

 

 

 

 

<2da: パッションフルーツ:passion fruits [ˈpæʃn fruːt]>

英名 passion flower は「キリストの受難の花」の意味で、イエズス会の宣教師らによってラテン語で flos passionis と呼ばれていたのを訳したものです. 16世紀、原産地である中南米に派遣された彼らは、この花をかつてアッシジの聖フランチェスコが夢に見たという「十字架上の花」と信じ、キリスト教の布教に利用した。 彼らによればこの植物はキリストの受難を象徴する形をしており、花の子房柱は十字架、3つに分裂した雌しべが釘、副冠は茨の冠、5枚の花弁と萼は合わせて10人の使徒、巻きひげはムチ、葉は槍であるなどと言われました.

👇

つまり、この植物の名称での passion は「受難」の意味(From “The Passion”)であって、「情熱」の意味ではないのです.

 

02da 500 190715_パッションフルーツ

 

 

 

 

<2db: “a poster for the MOPTOP #1 The Passion of the Christ.” 映画邦名「パッション」(From Wikipedia) イエス・キリストが処刑されるまでの12時間を描いている映画」

Description: This is The poster art copyright is believed to belong to the distributor of the film, Theatrical: Icon Entertainment Newmarket Films Equinox Films 20th Century Fox DVD: MGM Home Entertainment Warner Home Video 20th Century Fox Home Entertainment, the publisher of the film or the graphic artist.

 

02db 250 the passion 苦難

 

 

 

 

<2ea: *カナチョロ」のペロちゃんが日向ぼっこしていました.: Pero-chan, “Japanese grass lizard” was busking. >

*正式名:「ニホンカナヘビ」等. 「チョロ」、「カナメッチョ」等、沢山の方言があるようです.

そろそろ、「シマヘビ: Japanese striped snakeのシマちゃんが出てくる頃です. 早く出て来てね. Hoping Shima-chan, “” will appear soon!

 

02ea 600 190715_ヤモリちゃんレモンバーベナ日向ぼっこ

 

 


 

👇

<2eb: 私のペット、恥ずかしがり屋の可愛いシマちゃん:My Shima-chan is very shy and cute.>

 

02eb 500 20140923_シマヘビのしまちゃん

 

 

 

 

 --- 以下、7月16(): July 16th (Tue) below ---

<2fa: 今日も曇りで、妙高山が見えません. トトロの木は、葉が多くなって、「前方後円墳型」から「モノリス型」になってきました. 良かったですね.>

It’s been cloudy for a few days; today, too. Totoro-tree is changing from an electric pole, “” then to “Monolith”!

 

02Fa 500 190716 トトロの木

 

 

 

 

<2fb: Monolith Plateau, Oslo, Norway. Vigeland Park.:「ノルウェー、オスロのモノリス」: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

02Fb 500 monorith

 

 

 

 

<2g: 勤研センター東側、日本国参議院、妙高市市議会立候補者ポスター>

Posters for Candidates of House of Councilors and Myoko City Assembly, stands at the east side of Kin-ken Center.

 

02G 600 190716 参議院 市議選挙poster2

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:即答クイズ

今回はすみませんが、「ひっかけ・意地悪問題: a trap and mean question」です.

 

接頭語:uni-”は、「ユニのシャーペン (和製英語)」でおなじみ「単一の= single」ですね. Ex. “universe” (‘uni’ =one + ‘versus’ = turned) =「宇宙」, “unisex toilet” = (複数の性別がない) 「男女兼用トイレ」

では、 “uninjured”って (病気ではなく) 怪我だけの」

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: Sign of the times 「ご時勢かな?変な看板!」| by Brett Jordan From Flickrs>

“Unisex Basement Barbers … ladies welcome as well”が正解!

「地下に男女兼用の理髪店がございます. 営業中. 女性のお方もどうぞ.」と言いたいことは、よくわかりますが

Author’s Description: “So, unisex... but ladies 'wellcome' as well... in the 'basment'... *sigh*”

👇

「ふーん、男女兼用とね女性もどうぞって、わざわざ書くかな?地下室でね. 綴りが2か所違うよ. やれやれ.

Yoshy’s note: 「プライドの高い英国青年紳士が、自国の英語力に呆れています. 日本人よ、もっと自信をもって、沢山間違えましょう!私達は、外国人ですので.

 

03a 500 unisex barbers

 

 


 

👇

答え:

 

“uninjured” (‘un’ =not, opposite + ‘injured’)” 「怪我がない」「損傷のない」

日本の、高校生一般用の英和辞典には、「分節」(音節の切れ目)に、[] (中丸)がありますので、接頭語、接尾語の区別に役立ちますよ. Ex “uninjuredのように. 但し、あくまでも「音節の切れ目」が本意ですので、 “unicorn” [júːnək`ɔɚn] 一角獣の場合のように、 “u”に強勢がありますので、 “uni-…”とはなっていません. ⇒詳しくは、LLシホヤ新井教室か、M-PECで!

 

 

日々見ているはずの、LL生徒達の中に、時々、「ぇえ!単語の中に、・があったの?(‘;’)」とびっくりする子がいます.

 

雑学:UNIQRO1984年、それまで山口県宇部市で「メンズショップOS」の名称で男性向け衣料品を取り扱っていた小郡商事が、広島市中区袋町に**ユニセックスカジュアル衣料品店「ユニーク・クロージング・ウエアハウス」(UNIQUE CLOTHING WAREHOUSE)を開店.(From ウィキペディア) ** “unisex…” (男女兼用の…)

 

<3b: Cute unicorn shit「可愛い一角💩: From Pixabay>

 

03b 300 cute unicorn shit

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検準2級レベルです.>

 

政治的な話題の、A:説明vs. B:協議」の英語は、それぞれ、次のどれでしょう?

 

(a): conference (b): explanation (c): consultation 

(d): discussion (e): negotiation

(f): orientation (g): briefing

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c: ご参考FYI: Playing and fighting cubs「遊んだり喧嘩したりの虎の子たち」 | by Tambako the Jaguar: From Flickr>

 

03c 500 cubs

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

720(), July 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは718()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For your inquiries by phone or e-mail in English or Japanese: by July 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検準2級レベルです.>

 

政治的な話題の、A:説明vs. B:協議」の英語は、それぞれ、次のどれでしょう?

 

(a): conference (b): explanation (c): consultation

(d): discussion (e): negotiation (f): orientation (g): briefing

 


答え


A:説明= (b): explanation

B:協議= (c): consultation

 

<以下の引用元は、from Oxford Learner’s Dictionaries, 要約: Summaries by 遠藤由明>

 

(a): conference [ˈkɑːnfərəns]a large official meeting, usually lasting for a few days, at which people with the same work or interests come together to discuss their views.

「大規模な公的な会議で、大抵、数日間続き、参加者達は、共通の関心事、作業を通じて、意見を述べあう.

Ex.

“The hotel is used for exhibitions, conferences and social events.”

「そのホテルは、展示、会議や社交行事に使われます.

👇

会議、相談、協議(すること)

 

 

(b): explanation [ekspləˈneɪʃn]a statement, fact, or situation that tells you why something happened; a reason given for something.

「あなたに、何かが何故起きたか、つまり、原因を伝える陳述、事実、又は状況のこと.

Ex.

“The most likely explanation is that his plane was delayed.”

「飛行機の遅延が、もっともらしい弁解です.

👇

説明、解釈、釈明、弁解

 

<9a: “Let me explain.”「説明しますよ.; Students Primary School in a village, Laos,「ラオスの、村の小学校」 Free Picture: From Needpix.com>

 

09a 600 let me explain

 

 

 

 

 

(c): consultation [knsəltéɪʃən]the act of discussing something with somebody or with a group of people before making a decision about it.

「決定、決断の前に、誰か、又は、グループで何かを討論する行為のこと.

Ex.

“The decision was taken after close consultation with local residents.”

「その決定は、地元の住民との緊密な協議の後でなされました.

👇

諮問、(専門家の)会議、協議会、診察を受けること

 

<9b: *JSA - The first session of a trilateral consultation body between South and North Korea and the United Nations Command (UNC) opens at the truce village of Panmunjom Tuesday October 16, 2018 to discuss ways to disarm the Joint Security Area (JSA).: From USFK United States Forces Korea>

*JSA = the Joint Security Area「板門店」

 

09b 500 consultation

 


 

(d): discussion [dɪˈskʌʃn]the process of discussing somebody/something; a conversation about somebody/something.

「誰か、何かについて討議する過程、すなわち、誰かや何かについての話し合い.

Ex.

“a topic/subject for discussion” , “After considerable discussion, they decided to accept our offer.”

「討議主題. 彼等は、かなりの討議の後で、私達の提案を受諾することを決めました.

👇

討論、討議、話し合い、検討、論議

 

 

(e): negotiation [nɪˌɡoʊʃiˈeɪʃn]formal discussion between people who are trying to reach an agreement.

「同意に達しようとする人々の間での公的な討議.

Ex.

“The rent is a matter for negotiation between the landlord and the tenant.”

「賃貸は、家主と店子(たなこ: 借家人)どうしでの交渉事です.

👇

交渉、折衝、通り抜け、 (手形などの)譲渡

 

<9c: Vice Marshal Jo Myong-rok meets Bill Clinton, the top negotiator at the White House, October 2000: From Wikipedia>

 

09c 300 nagotiator Bill Clington

 

 


 

(f): orientation [ˌɔːriənˈteɪʃn]training or information that you are given before starting a new job, course, etc.

「新しい仕事、進路等を始める前に、あなたに与えられる訓練や情報.

Ex.

“an orientation course.”

「適応コース」

👇

新しい環境・考え方などに対する)適応、順応、(新入生・新入社員などに対する)方向づけ、態度(の決定)、志向

 

<9d: Chestnut Hill College New Student Orientation Team Building Philadelphia, PA (Pennsylvania): From Flickr>

 

09d 500 orientation at college

 

 


 

(g): briefing [ˈbriːfɪŋ]the detailed instructions or information that are given at such a meeting.

「そのような会議のために必要な教示や情報」

Ex.

“Captain Trent gave his men a full briefing.”

「トレント船長は、部下達に完全な指令を授けました.

👇

簡潔な報告、(出撃直前に飛行士に与える)簡潔な指令、要旨の説明

 

<9e: Public Information Officer at Deepwater Horizon Wildlife Operations Branch briefing on 5 February 2007「広報担当官のブリーフィング」: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

09e 600 briefing

 

 

 

 

<9f: Benni goes shopping | by Bennilover: From Flickr>

“Benni is always negotiating each price of goods with a pet shopkeeper.”

「ベニーは、いつも、ペットショップオーナー、と値段の交渉をします.

 

09f 500 bennie

 

Yoshy's note: So, how do they talk with? - Maybe, they use non-verbal communication or a body-language!

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Update

2019.07.07.23:51

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

76()Rが中心に、志保屋書店店内の喫茶コーナーで、「七夕女子会」が開催. ―いろいろな美術工芸品が出来上がりました.

 

Last Saturday, July 6th, “Ladies’ Meeting for Star Festival” was held at the tea-corner of Shihoya Bookstore, where they made various unique art-works.

 

<0a: ラベンダーバスケット:Lavender-Baskets>

 

00a 500 20190706_Lavender basket



 

<0b: 美しい手の込んだ作品群の一部:Part of art-works beautiful and *elaborate>

*elaborate [ɪlˈæb(ə)rət](a) 入念な

 

00b 500 20190706_七夕女子会作品

 

 

 

 

<0c: モービルも!:A *mobile, too!>

*mobile [móʊb(ə)l or móʊbiːl]:モービル、原意:「動く彫刻」

 

00c 500 20190706_七夕女子会作品mobileも

 

 

 

 

 

77()、ひさびさに、友人の登山家、M.O君と「新井道の駅」まで散歩しました.片道10キロくらいかな?往復2時間半. 歩くことは、心身に良いですね. 一人で歩いては寂しいけれど、「旅は道連れ」の諺を思い出しました.

 

On Sunday, July 7th, I enjoyed walking with one of my old friends, Mr. M. O. who likes climbing. We went to “Arai Michi-no-Eki”. It may be about 10 km one way. It took around 2.5 hours both ways. It’s sure good for our health to walk, indeed. Now I remember; though walking alone is lonesome, “No road is long with good company.”

 

<1a: 矢代川、M.O: On the bridge across Yashiro River>

曇っていて、遠方の妙高山の山頂が見えませんでした.

As it was cloudy, the summit or the upper half of Mt Myoko wasn’t seen.

 

01a 600 190707 岡田正英君

 

 

 

<1b: 矢代川、Yoshy Taken by Him: On the bridge across Yashiro River>

日よけ帽子です. 「馬子にも衣裳」とは、ちょっと違いますね.

I wear a sunshade-hat. “Clothes make the man.” – Hum… don’t they?

 

01b 600 190707 遠藤由明 taken by岡田正英

 

 

 

 

<1c: 道の駅の「スーパーホテル」が見えてきました.: “Super Hotel” in Michi-no-Eki was seen far away.>

 

01c 500 道の駅遠望

 

 

 

 

 

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

77()9:00 pm~ NHK交響楽団が、山田和樹さん指揮で、交響詩曲「砧(きぬた)」を演奏していました. 私と荒井豊先生と一緒に英訳した「百人一首94番」を思い出しました.

PDFでご覧いただけます. 「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

 

 

 

094

参議雅経(さんぎまさつね)094-Fujiwara-no Masatsune

 

<2a: 094_参議雅経_み吉野の山の秋風さ夜ふけてふるさと寒く: From Flickr>

 

02a 500 参議雅経_み吉野の

 

 

 

 

み吉野の

山の秋風

さ夜ふけて

ふるさと寒く

衣うつなり

 

 

<英訳>

👇

 

Down from Mount Yoshino’s crest,

A *bleak autumn wind is blowing.

In the dead of night.

The ancient village *shivers

The sound of cloth beaten I hear.

 


*bleak [blíːk](a) 寒々とした *shiver [ʃívɚ](vi) (寒くて恐怖で)震える

 

 

<意訳>

👇

吉野の山の秋風に、夜もしだいに更けてきて、都があったこの里では、衣をうつ (きぬ)の音が寒々と身にしみてくることだ.

 

 

<直訳>

👇

Down from Mount Yoshino’s crest,

吉野の峰から

 

A bleak autumn wind is blowing,

寒々した秋風が吹いている

 

In the dead of night.

真夜中に

 

The ancient village shivers

古くからある村は、寒さで震える

 

The sound of cloth beaten I hear.

布を打つ音が聞こえる中で.

 

 

<作者解説>

👇

藤原〔飛鳥井〕雅経 (ふじわらのまさつね,あすかいまさつね) 11701221 鎌倉初期の歌人. 九条頼経の子. 蹴鞠に優れ、飛鳥井流の祖となる. 『新古今和歌集』の撰者の一人.

 

 

<2b: の月」Clothes-beating moon (Kinuta no tsuki) by 月岡芳年  (1839–1892) : From Wikipedia>

 

02b 600 砧の月

 


(きぬた)は、アイロンのない時代、洗濯した布を生乾きの状態で台にのせ、棒や槌でたたいて柔らかくしたり、皺をのばしたりするための道具. また、この道具を用いた布打ちの作業を指します. 古代から伝承された民具であり、古くは夜になるとあちこちの家で砧の音がしました. その印象的な音は多くの和歌にも詠まれ、また数多くの浮世絵の題材とされてきました.(From ウィキペディア)

👇

“Kinuta : (きぬた) is Japanese traditional ironing method where one or two women knelt on the floor, across a smoothing stone or beating out a rhythm on the cloth to press out the wrinkles of the laundered cloth and soften it. Such impressive sounds were familiar among many waka-authors and ukiyo-e-painters. (Yoshy)

 

 

 


 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>

 

次の内、「馬子にも衣裳」に近い英語の諺はどれ?

A: The tailor makes the man.

B: Everyone has his taste.

C: If the hat fits, wear it.

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3a: Portrait of a man in a bowler hat: From Flickr; “Clothes make the man”, which is written above in this blog>

 

03a 500 bowler hat man

 

 

 

 

 

 

 

#