FC2ブログ

NEW No.5 Oct 2009 / お宝写真:新井小プール

2021.04.15.23:52

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

<0a: 👻Today’s Amabie by Yoshy

 

0a 600 amabie063


 


 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

最新LLシホヤ新井教室レッスンスナップ整理中です:

The latest lesson-snaps of LL Shihoya Arai School are being selected.


<0b: 数字と単位の学習: Leaning Numbers and units>

 

01b 600 20200421 MBs Keitaro dollars

 

 

 


----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内友人向け・💎お宝写真©遠藤由明

Treasure Photos to my old friends in Japan © Yoshy (Yoshiaki Endo)


<1ba: 1961(昭和36)715日、旧新井小プール完成直後:>

Yoshy’s note: 数日後の竣工式で、体操クラブの男子数名が、両サイドから平泳ぎして、中央で口にくわえていた扇子を、立ち泳ぎの儘、開いて、大喝采!

At the completion ceremony, a few days after this picture, several the 6th grade-boys of the gymnastics club took breaststrokes from both sides and opened their fans that was in their mouth in the center, and we gave them a big cheer! I remember.

 

01ba 700 19610715 (S36) プール完成直後

 

👆

左の円形プールは、深さ50㎝以下の、新井幼稚園園児+低学年用プールです.このプールから、川の水ではなく、井戸水が使われました. 上水道はまだです.

右奥の建物は、当時の新井中学校鉄筋校舎です.画質が悪くて、下の写真に見える妙高山が霞んでいます.

右に、運動場が広がっています.

 


 

<1bb: 同上定点の今:The same site as that day.>

Yoshy’s note: その後、新井小が旧新井中跡地に移転し、プール脇の鉄筋校舎は、1970年代後期まで、「市民センター」の名の下、図書室、理科センター、貸し部屋などになりました.プールは、花壇になっていました.

After that, Arai Elementary School was transferred to former site of Arai Junior High School, and that school building beside this swimming pool became a library, science center, rental rooms, etc. under the name of "Citizen’s Center" until the late 1970s. , the place of this swimming pool became a flower bed.

 

01bb 600 20210415 8_00am 元新井小プール跡

 

👆

葉桜になりました. Cherry trees around here have few blossoms.

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

宝探しの一種らしい:「ビーチコーミング: beach combing」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3aa: “Beachcombing at Belle Isle State Park in Virginia, United States” Created: 19 December 2012; Virginia State Parks staff 「バージニア州、ベル島でのビーチコーミング」– via Wikipedia>

 

03a 500 beach combing

 

 

 

 

<3ab: Location of Virginia, USA>

Nickname(s): Old Dominion, Mother of Presidents:愛称「自治領、大統領の母」

Motto(s): Sic semper tyrannis (English: Thus Always to Tyrants:支配者の仰せの如くに)

 

03ab 350 location of Virginia

 

 


 

👇

答え:

👇

 

Beachcombing is an activity that consists of an individual "combing" (or searching) the beach and the intertidal zone, looking for things of value, interest or utility. A beachcomber is a person who participates in the activity of beachcombing.

(From Wikipedia)

 

ビーチコーミングBeach combing)とは、海岸などに打ち上げられた漂着物を収集の対象にしたり観察したりする行為. 漂着物を加工したり標本にしたり装飾にしたりして楽しみます. 本来の意味は売り物になる漂着物を拾い集めることで、骨董の世界では「海揚がり」と呼ばれてきています. (From ウィキペディア)

 

*comb [kóʊm](vt) (くし)で掻き揚げる、掬(すく)

 

<3b: “Beachcombing Baja; checking out bones and shells from Amortajada” Taken on May 10, 2009; by Behan; From Flickr>

 

03b 500 nbeach combing baja

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検1級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

 

“You won’t (h     ) Nixon to kick around any more, gentleman. This is my last press conference.”

 

37代米国大統領:リチャード・M・ニクソン (Richard Milhous Nixon)

 

「諸君、もうこれ以上ニクソンを叩きのめすことはできない. これが最後の記者会見だからだ.」- (     )の単語は

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c:ご参考FYI: “Nixon's farewell speech to the White House staff, August 9, 1974「ホワイトハウスでのスタッフ向け最後の演説」: Nixon White House Photographs, 1/20/1969” - by White House Photo Office Collection (Nixon Administration), via Wikipedia>

 

03c 500 Farewel speech Nixon

 

Yoshy's note: I love his way to live. I think he has a kind of great spirit of our Echigo country's spirit of "anti snow-patience". :-)

私は、彼に、越後人特有の雪と闘う「克雪気質」を感じます.


 

 

🌙🌗🌑

英検発行「NEW」からの触り一節ご紹介

The Climax From “NEW: Nonstop English Wave”

🌙🌗🌑

 

<4aa: Cover of this NEW: Sandra Bullock>

 

04aa 600 NEW 2009_10 Sandra Bullock

 

 

 

 

👆

Sandra Annette Bullock (/ˈbʊlək/; born July 26, 1964) is an American actress and producer. She was the world's highest-paid actress in 2010 and 2014. In 2015, she was named People's Most Beautiful Woman and was included in Time's 100 most influential people in the world in 2010. She is the recipient of several awards, including an Academy Award and a Golden Globe Award.

 

サンドラ・アネット・バラック(Sandra Annette Bullock, 1964726 - )は、アメリカ合衆国の女優、映画プロデューサー. 愛称は「サンディー」. 2009年公開の『しあわせの隠れ場所:The Blind Side』でアカデミー主演女優賞を受賞した.

(From Wikipedia &ウィキペディア)

 

 

<4ab: Cover of “The Blind Side”; a relatively small blonde women stands beside a large football player, facing away from the viewer. Uploaded: 15 December 2017From Wikipedia>

 

04ab 500 TV debate with Kennedy

 


 

{英検準2級レベル}

 

005_Vol.163 on Oct 2009

From “Great Presidential Humor” Written by Takao Maruyama

「米国大統領のジョーク」丸山孝男先生より

 

歴代米国大統領の中で、第37代のリチャード・M・ニクソン (Richard Milhous Nixon) ほど浮き沈みの激しい人生を送ったものはいないだろう. 栄光と挫折の繰り返しだった.

 

2次世界大戦では海軍に従軍し、海軍将校として活躍する. そして、1946年にはカルフォルニア州から連邦下院議員に立候補し、現職を破り当選する. 1950年には上院銀に当選. 1952年の大統領選挙では、第34代のドワイト・D・アイゼンハワー (Dwight David Eisenhower)のランニングメートに指名され、副大統領になる. 弱冠39. この当時のジョークは、ウイットに富んだ彼の哲学と言えるだろう.

👇

 

<Nixon on politics said,>

“Finishing second in the Olympics gets you silver. Finishing second in politics gets you oblivion.”

 

*oblivion [əblíviən]:忘却、人事不省、大赦

「オリンピックで2位になれば銀メダルがもらえるが、政治の世界では忘れ去られる.

 

 

<4ac:ご参考FYI: “Front cover of literature for the Eisenhower–Nixon campaign, 1952” by Republican National Committee - Brochure in the possession of Richard Nixon Presidential Library, Yorba Linda CA Acker Collection, Series 1 (Senator), Box 1, folder 1:5; Via Wikipedia >

 

04ac 350 Ike and Dick

 

👆

Ikeは、Eisenhowerの、Dick は、Richard の愛称です.

 

 

 

 

1960年には共和党の大統領候補に指名される. 対戦相手は、民主党のケネディ(John Fitzgerald Kennedy). ニクソンの栄光への道はまだまだ続くと思いきや、0.17%の僅差で敗れる. 初めての敗北である. 初のテレビ討論が実現した都市である.ケネディに敗れたとはいえ、こんなことでは怯(ひる)まないのがニクソン. 次のジョークを飛ばす.

👇

 

<Nixon said when he was defeated,>

“A man is not finished when he is defeated. He is finished when he quits.

 

「敗れたからと言って、人の人生が終わるわけではない. 死ぬときに終わるのだ.

(和訳:遠藤由明)

 

 

<4ad:ご参考FYI: “Kennedy and Richard Nixon participate in the nation's first televised Presidential debate”, Washington, D.C., Oct 7, 1960; by Press International – via Wikipedia>

 

04ad 500 TV debate with Kennedy

 

 


 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 


 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

417()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 163rd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、415()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, April 17th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, April 15th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検1級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

 

“You won’t (h     ) Nixon to kick around any more, gentleman. This is my last press conference.”

 

37代米国大統領:リチャード・M・ニクソン (Richard Milhous Nixon)

 

「諸君、もうこれ以上ニクソンを叩きのめすことはできない. これが最後の記者会見だからだ.」- (     )の単語は

 

 

 

答え

 

 

You won’t (have) Nixon to kick around any more, gentleman. This is my last press conference.

 

 

“have”は、使役動詞. 「目上が目下の者を~させる、してもらう」なので、I had my boss check the documents.は間違い. I asked (got) my boss to check …にすればよい. (From Genius英和 4th Edition, p.909)

 

今回の例文では、ニクソンが、記者たちを、自分より目上のお偉い人達と皮肉を込めています. (君たちがどんなに偉くても、もうできませんぞ!と.)

 

<9a: “Nixon and Zhou Enlai toast during Nixon's 1972 visit to China” Created: 25 February 1972; by White House Photographer; via Wikipedia>

 

09a 500 Nixon visits Xhina

 

 

 

 

 

<9b: “Nixon announces the release of edited transcripts of the Watergate scandal tapes”,「ニクソン大統領は、ウォーターゲートテープの、編集された写しの公表を発表しました.April 29, 1974; From Wikipedia>

 

09b 500 Nixon releases

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



NEW No.4 Vol. 180

2021.03.25.23:54

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

<0a: 👻Today’s Amabie by Yoshy

 

0a 600 amabie046




 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

最新LLシホヤ新井教室レッスンスナップ整理中です:

The latest lesson-snaps of LL Shihoya Arai School are being selected.


<0b: Checking his/her friend’s notebooks in PC>

 

0b 600 20110608 PC WBの間違い探し


 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


<1a: 五輪聖火リレースタートの日: 325() “The day of March 25th, Starting Date of Olympic Torch Relay holds Taken @ LL Olympic Memorial Gate” >

 

01a 600 20210325 LL_Olympic Torch Gate

 

 

 

 

<1ba: 大正天皇即位記念碑横の桜:三分咲き@ The monument to commemorate the enthronement of the Taisho-Emperor>

 

01ba 700 20210325 三分咲きbeside 大正紀念石碑横

 

 

 

 

<1bb: 同上石碑下の燈台躑躅(どうだんつつじ)に赤い芽が! “Small red-colored buds of Enkianthuses beside the stone monument”>

 

01bb 600 20210325 Enkianthuses with Buds

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内友人向け・💎お宝写真©遠藤由明

Treasure Photos to my old friends in Japan © Yoshy (Yoshiaki Endo)


<1ca: 1957 (S32) 113日、新井小健康日本一披露市内行進スタート>

 

01ca 600 20210216 BLOG: 19571103 旧新井小S32年1103健康日本一正面玄関行進02

 

 


 

<1cb: 2021.3.23()現在の定点撮影:Taken from the same place as above.>

 

01cb 600 20210323 元新井小正門前通路

 

 

 

 

<1cc: 2021.3.24()現在の定点撮影:Taken from the same place as above.>

Yoshy’s note: 1日違いで、この写真では、妙高山が見えます. “Mt. Myoko (2,454 m) still covered with snow was seen just one day after.”

 

01cc 600 20210324 元新井小正門前通路 Mt_Myoko

 

 

 

 

<1cd: 2021.3.25()、ベルガモットの新芽が!:Many sprouts of bergamot are growing in LL-garden.>

Yoshy’s note: 雪解けの直後の庭は、闘いの後のようです. 掃除を始めました. 先ずは、朽ちかけた柵の修理から. “LL-garden just after melted snow looks dirty like the bloody site of a battle. I started cleaning it. First of all, I began repairing the fence.”

 

01cd 600 20210325 Bergamots buds LL garden

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

NHK FM放送、朝のクラシック放送で:「メロウな: mellow」音楽をあなたにって何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3aa:ご参考FYI:Mellow Mushroom” (音楽酒場の看板:遠藤由明) Taken on October 11, 2018; by
Don Sniegowski
; via Flickr>

Tags: Broadway Street, Mellow Mushroom, Nashville in Tennessee, alcohol, live music, pizza

 

03aa 500 Mellow Mushroom

 

 

 

 

<3ab: Location of Tennessee「テネシー州の位置」, US; from Wikipedia>

Nickname (愛称): Volunteer State

 

03ab 300 location of Tennessee

 

 

 

 

👇

答え:

👇

<From Oxford Learners‘Dictionaries👇:和訳 by 遠藤由明>


mellow [ˈmeləʊ](a) (of colour or sound) soft, rich and pleasant

(色彩や曲目で)、柔和な、芳醇な、楽しい」

Ex.

  • mellow autumn colours

「豊かな秋の景色」

  • Mellow music and lighting helped to create the right atmosphere.

「まろやかな音楽と照明は、その場に合った雰囲気を作り出すのに役立ちました.

  • The leaves looked golden in the mellow afternoon light.

「秋の木漏れ日の中、落ち葉が金色に見えました.

 

 

<3b: “Perfect mellow chill vibes :「完璧な、清涼な空気感が漂う」 before the fFesta storm starts mañana. KLF : Chill Out” by H. Michael Karshis; via Flickr>

 

03b 600 mellow music

 

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

45年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty-five years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「野球は、彼の好きなスポーツです.」は、

“Baseball is his favorite sports.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c:ご参考FYI: Tags: football, match, children, ball, game; From Hippopx>

 

03c 600 boys soccer

 

 

 

 


🌙🌗🌑

英検発行「NEW」からの触り一節ご紹介

The Climax From “NEW: Nonstop English Wave”

🌙🌗🌑

003_Vol.180 on March 2011

 

 

{英検3級レベル}

 

<4aa: “Cover of NEW this time>

 

04aa 600 NEW 2011_MArch

 

  

An American actress, filmmaker, and humanitarian. The recipient of numerous accolades, including an Academy Award and three Golden Globe Awards, she has been named Hollywood's highest-paid actress multiple times.

アンジェリーナ・ジョリーAngelina Jolie出生名: Angelina Jolie Voight, 197564 -)は、アメリカ合衆国の女優、映画プロデューサー、ファッションモデル. (From ウィキペディア)

 

 

<4ab: “Secretary of State Condoleezza Rice and Jolie 「世界難民の日式典で、ライス国務長官と共に」at a *UNHCR (👈国連難民高等弁務官事務所

United Nations High Commissioner for Refugees) celebration of World Refugee Day in June 2005” by Michael Gross ; via Wikipedia>




 

From: “Great Presidential Humor” Written by Takao Maruyama

「米国大統領のジョーク」丸山孝男先生

 

44代米国大統領、Barack Obama (バラク・オバマ)氏の妻、ファーストレディー、ミシェル夫人の人気が高いのは、普段着のままとでも言おうか、人間味あふれるそのままの姿が国民の共感を呼ぶのである. 200811月、バラクの大統領当選が確定した時ですら、ミシェルには、気取ったところがまるでない. こんなコメントを出す.

 

“We were watching the returns and, on one of the stations, Barack’s picture came up and it said, ‘President-Erect Barack Obama.’ And I looked at him and I said, ‘You are the 44th President of United States of America. Wow. What a country we live in.’”

 

「開票結果を待っていると、ある局のテレビに、バラクの写真が映し出されて『次期大統領のバラク・オバマ』と告げられました. 『あなたは、第44代合衆国大統領なのよ. うわぁ~、私達はなんてすごい国に住んでいるのかしら』って.

 

 

<4ba: ご参考FYI: Obama poses in the Green Room of the White House with wife Michelle and daughters Sasha and Malia, 2009; by Annie Leibovitz / Released by White House Photo Office – Created: 1 September 2009; via Wikipedia>

Description: “President Barack Obama, First Lady Michelle Obama, and their daughters, Sasha and Malia, sit for a family portrait in the Green Room of the White House, Sept. 1, 2009.”

 

04ba 600 Obama Family in White House

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

417()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 163rd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、415()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, April 17th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, April 15th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「野球は、彼の好きなスポーツです.」は、

“Baseball is his favorite sports.”  --- ???


 

 

答えBaseball is his favorite sport.

 

この場合のスポーツは、野球だけを指していますので、単数形を使います.

 

 

<9a: Bored in Right Field Child:「退屈しているライト守備の子」; by Pixabay>

Yoshy’s note: When I was in my childhood; I looked frail, I used to be standing in there, too.「私も、ひ弱に見えたので、いつもライト守備でしたよ.

 

09a 500 bored in right field

 

 

 

 

 

「野球英語・147 (完成)、等」をどうぞ. 和製英語の宝庫です. ^^; Click HERE.

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈

 

NEW No.3 Vol 167

2021.03.18.23:59

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 


0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 


<0a: 👻Today’s Amabie by Yoshy

 

0a 600 temp111


 


 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

最新LLシホヤ新井教室レッスンスナップ整理中です:

The latest lesson-snaps of LL Shihoya Arai School are being selected.


<0b: 英文カードでのSwat game: by using English sentence cards in PC-class>

 

0b 600 20100907 PC 文カードSwattGame

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内友人向け・💎お宝ニュース:

Treasure News to my old friends in Japan

 

<1a: 1956(S-31) 4月、春祭りの余韻 @ 旧新井小(LLシホヤ新井教室の西隣)敷地の、北運動場前より、大正天皇ご即位記念碑方向.>

 

01a 600 1956 S31 4月 girls 新井小前庭南方向

 

 

 

 

Description: 右手前の出っ張りある建物の一部は、「用務員室兼石炭小屋」で、中央に、「使用済みの石炭の殻の山」が. .左奥の桜の下の建物は、手前が「新井新田生徒用の冬季寄宿舎」、その奥隣が「寄宿舎専用トイレ兼倉庫」. 右最奥に南運動場が見える. その前に、見えないが「25m市民プール」がある.




<1b: 同じ撮影地点からの現在:The view from the same place, on March 18th, 2021>

 

01b 700 SameAngleOn1956_s31_04xx March 18_2021

 

 

 

 

<2a: 1953(S-28) 320日、志保屋書店裏庭 with 遠藤由明>

 

02a 700 1953_s28_0320 FromWellTo長谷川HouseWithYoshy

 


 

 

<2b: 同じ撮影地点からの現在:The view from the same place, on March 18th, 2021>

 

02b 600 SameAngleOn 1953_s28_0320 March 18_2021

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

地球市民にイライラが蔓延 (-.-) 流行語クイズ

 

アジア系米国人が遭遇している苛(いじ)めの親玉:「ヘイトクライム: hate crime」って、そもそも何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: 映画「」より; From 日本映画専門チャンネル>

 

03a 300 Film 砂の器より

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

ヘイトクライムhate crime憎悪犯罪)とは、人種、民族、宗教、性的指向などに係る、特定の属性を持つ個人や集団に対する偏見や憎悪が元で引き起こされる、嫌がらせ、脅迫、暴行等の犯罪行為を指します. アメリカ連邦公法によれば「人種・宗教・性的指向・民族への偏見が、動機として明白な犯罪 (Public Law101-275) 」と定義されています.

(From ヘイトクライムofウィキペディア)

 

<3b: Shepard (center), Louvon Harris (left), Betty Bryd Boatner (right) with President Barack Obama in 2009 to promote the Hate Crimes Prevention Act Created: 28 October 2009 by The White House – via Wikipedia >

 

03b 600 President Obama Hate Crime Prevention Act



 

 

👆

Description: President Barack Obama greets Louvon Harris, left, Betty Byrd Boatner, right, both sisters of James Byrd, Jr., and Judy Shepard, center, mother of Matthew Shepard, following his remarks at a reception commemorating the enactment of the Matthew Shepard and James Byrd Jr. Hate Crimes Prevention Act in the East Room of the White House, Oct. 28, 2009. (Official White House Photo by Pete Souza)

マシュー・シェパードとジェームズの制定を記念するレセプションでの発言に続いて、バラク・オバマ大統領がルーヴォン・ハリス(左)、ベティ・バード・ボートナー(右)、ジェームズ・バード・ジュニアの姉妹、ジュディ・シェパード(中央、マシュー・シェパードの母)を表敬しました.  20091028日、ホワイトハウスのイーストルームでのバードジュニアヘイトクライム防止法発効を祈念して.(公式ホワイトハウス写真 by ピート・ハウザ氏、和訳:遠藤由明)

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検4級レベル>

 

「八千草薫さんは、犬好きでした. とりわけ、遠藤由明と同じく、シェルティを好みました.「彼女は犬が好きでした. は、次のどれが適切な英語でしょうか?

 

“She liked dog.”

“She liked dogs.”

“She liked the dogs.”

 

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c:ご参考FYI: 八千草薫 in 『旅はそよ風』(1953); by Takarazuka Eiga - Takarazuka Eiga; via ウィキペディア>

 

03c 500 八千草薫 たびはそよ風

 

 

 

 

 


🌙🌗🌑

英検発行「NEW」からの触り一節ご紹介

The Climax From “NEW: Nonstop English Wave”

🌙🌗🌑


<4a: “Cover of this NEW” No. 167, Page 60-61>

 

04a 600 NEW 167 Feb 2010cover


 

 

{英検3級レベル}

 

003_Vol.167 on Feb 2010

“Great Presidential Humor” Written by Takao Maruyama

「米国大統領のジョーク」丸山孝男先生

  

表題とは違って、「米国民のジョーク」と言えますね.

 

ビルクリントンとサンタ・クロースの違いは何でしょう?」

“What’s the difference between Bill Clinton and Santa Clause?”

 

 

「まだ、サンタ・クロースを信じている人はいる.

“Some people still believe in Santa Clause.”

 

Yoshy’s note: 『クリントン大統領の弁明を信じる者は皆無だ!』のジョークです. 大問題にならなかったのは、功績と、ファーストレディーの、ヒラリーさんのお蔭と、彼の能弁の3点の所為だろうと思います.


 

<4b: “Clinton and Monica Lewinsky on February 28, 1997”; by Clinton White House – via Wikipedia>

Yoshy’s note: J. F.ケネディとマリリン・モンロ―始め、米国大統領には、この手のスキャンダルが、日本と比べて圧倒的に多いのは、なぜかな?戦後話題になった総理は、田中角栄総理(64, 65)宇野宗佑総理(75)くらいかな?

 

04b 500 Bill Clinton and Monica

 

 


クリントン大統領の最大の功績は、28年間の間に一貫して経済を成長させ、慢性的だった政府の財政赤字を黒字に転換したことです.

また、とかく存在感が薄いと言われた、アル・ゴア (Albert Gore) 副大統領をよく盛り立てました.

 

Clinton, explaining why he chose Vice President Gore to be in charge of reforming the federal government,

👇

“I asked him to do it because he was the only person that I could trust to read all 150,000 pages in the Code of Federal Regulations.”

 

「副大統領のゴアを、行政改革の責任者にしたのはね、15万ページもある連邦規制基準を詠める力があり、親鸞出来るのは彼しかいないからだよ.

 

<4c: “Clinton and Vice President Al Gore on the South Lawn, August 10, 1993; From Wikipedia>

 

04c 300 Clinton and Al Goa

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 


👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 


##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

320()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 162nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、318()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, March 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, Feb 18th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検4級レベル>

 

「八千草薫さんは、犬好きでした. とりわけ、遠藤由明と同じく、シェルティを好みました.「彼女は犬が好きでした. は、次のどれが適切な英語でしょうか?

 

“She liked dog.”

“She liked dogs.”

“She liked the dogs.”

 

 

 

答え

 

 

“She liked dogs”

 

私もそうでしたが、日本人の中学英語学習で、theがつくのか否かは悩ましい問題だろうと思います.

 

①は、論外!食べ物ではありません. 江戸期に赤犬を食料としたという記事を読んだことがありますが.

 

確かに、the ~で、種類を表す、と、学習したはずです. しかし、複数形では使いません. (愛玩動物で) 犬が好きです. I like the dog.

 

 

<9a: Erie in LL. Everyone loved her very much.>

 

09a 600 20160613 Erie is famous for LL pet dog

 


 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

NEW No.2 US-41 George H.W. Bush

2021.03.11.21:26

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 


0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 


<0a: 👻Today’s Amabie by Yoshy

 

00a 600 amabie102


 


👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

最新LLシホヤ新井教室レッスンスナップ整理中です:

The latest lesson-snaps of LL Shihoya Arai School are being selected.


<0b: Communication Practice PC>

 

0b 600 20100601 PC ComPrac★

 

 

 

 

<0c:米国標準英語で話してくれる地球儀」:Operating a Talking Globe, “Odyssey” March 9th (Tue) in MBs>

Yoshy’s note: 国旗カードを見せて、国を当てて、オデッセイにタッチ!の準備中です. お楽しみに!

“A student tells the name of the country once its flag-card is shown, then he/she will touch the location of this Odyssey.” I’m getting ready for this activity. Look forward to it, please.

 

0c 600 20210309 Odessei

 

 

 

 

<0d: 雛飾り仕舞って、「兜」を飾りました. “Samurai-helmet” was placed for Children’s Day instead of Dolls-decoration for Girls’ Festib\val>

 

0d 600 兜飾り:20210310~

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内友人向け・💎お宝ニュース:

Treasure News to my old friends in Japan


<1b: スキー客を運ぶ「馬橇(うまぞり)around 1965 (S60) @ 田口駅(現在の妙高高原駅)From 郷土出版社>

Yoshy’s note: 赤倉観光ホテル所有の馬橇だったと思います. 一般のスキー客は、バスの後ろの大きな駕籠にスキーを入れて、赤倉温泉街入り口まで行きました. そこからスキーを担いでいました.

This horse-sleigh belonged to Akakura Kanko Hotel. It was used only for the rich.

 

01b 600 1965 S40 田口駅前馬橇スキー客

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

カナダ郵便公社が、コロナ禍が続く中で人々が大切な人とのつながりを保つための一助になるようにと、国内の全世帯に無料のプリペイド葉書を送付しています. この葉書はメッセージを書いて投函すれば、カナダ国内であればどこでも無料で配達されるということです.デジタル通信もいいけれど、手書きの葉書は、比して遥かに心が温かくなります.

 

Canada Post Cooperation is sending every household in Canada a free prepaid postcard to help people stay connected with loved ones amid the continuing coronavirus pandemic. This postcard means that if you write a message and post it, it will be delivered free of charge anywhere in Canada. Good job, they are doing! I believe exchanging had-written letters make us happier than digital written ones.



<2a:ご参考FYI: “The first regular air express mail delivery in 1928” by William James – via Wikipedia >

Description: First air express delivery, at Leaside Aerodrome. First package deliveries were destined for T. Eaton Co. in Toronto.

最初の空輸での配達は、トロントのイートンカンパニーに届けられました.

 

02a 600 first CAnada air delivery

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

したたかなコロナウイルスは、どんどん「変異」しているようです.

例えば、「イギリス型変異株」の英語は、次のどれでしょう?

 

A: “UK COVID-19 variant”

B: “UK COVID-19 mutation”

C: “UK COVID-19 changing”

D: “UK COVID-19 modification”

 

 

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:ご参考FYI: “Car Anime Modification” From Pixabay>

 

03a 500 car anime modification

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

A: “UK COVID-19 variant

 

variant [vé(ə)riənt](un) variant (of/on something) a thing that is a slightly different form or type of something else (From Oxford Learners’ Dictionaries):変形、別形

 

 

他の語の解説:More information below:

 

B: “mutation” [mjuːtéɪʃən](un) 変化、突然変異

Cf. “mutant” [mjúːtnt]:突然変異体

 

C: “changing” [ˈtʃendʒɪŋ](un) 変遷、時の移り

 

D: “modification” [mdəfɪkéɪʃən](un) 変更、修正、改造

 

 

 

<3ba:ご参考FYI: “Troy Day” From Queen’s University>

Description: “Modeling the New Coronavirus Variant

 

03ba 600 troy day

 

 

 

 

<3bb:ご参考FYI: “Wooden Trojan Horse monument in the plaza before the modern gate to the ancient city” by Jorge Láscar from Australia – via Wikipedia>

 

03bb 600 troy horse

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

 

“This is America … a brilliant (d       ) spread like stars, like a thousand points of light in a broad and peaceful sky.”

 

George Herbert Walker Bush

(米国第41代大統領:ジョージ・ハーバート・ウォーカー・ブッシュ)

 

「これがアメリカです広くて平和な空の千もの光のように、星のように華麗な多様性が広がります.」- (   )の単語は

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: George H.W. Bush: Official portrait, 1989 >

 

03ca 500 George HW Bush

 

 


👆

ジョージ・ハーバート・ウォーカー・ブッシュGeorge Herbert Walker Bush1924612 - 20181130日)は、アメリカ合衆国の政治家. 同国第41代大統領(在任: 1989120 - 1993120日)(From ウィキペディア)

 


 

 

🌙🌗🌑

英検発行「NEW」からの触り一節ご紹介

The Climax From “NEW: Nonstop English Wave”

🌙🌗🌑

 

{英検準2級レベル}

 

002_Vol.170 on May 2010

“Great Presidential Humor” Written by Takao Maruyama

「米国大統領のジョーク」丸山孝男先生

 

<04a: Cover of this Vol-170>

 

04a 600 NEW 210308 Vol 201005

 

 

 

 

大統領夫人を the first lady (ファーストレディー) と呼ぶようになったのは、第19代大統領:Rutherford Birchard Hayes (ラザフォード・バーチャード・ヘイズ)の、妻、Lucy Hayes (ルーシー・ヘイズ)の時からです.

 

💎歴代のファーストレディーの内で、政権の代弁者とまで言われたのは、第32代大統領:Franklin Delano Roosevelt (フランクリン・デラノ・ルーズベルト)の妻、Anna Eleanor (エレノア)です. 新聞コラムへの投稿、記者会見等、八面六臂の大活躍!彼女の数ある名言から一つ」

 

“Happiness isn’t a goal, it’s a by-product.”

「幸福とは目標ではなく、副産物です.

 

<4b:Franklin D. Roosevelt and Eleanor Roosevelt with Anna and baby James, formal portrait in Hyde Park, New York; Created: 1 January 1908; via Wikipedia>

 

04b 600 Eleanoa

 

 

 

 

 

💎気品があって、育ちが良く、最も美しいファーストレディーと言えば、第35代大統領: John Fitzgerald Kennedy ジョン・フィッツジェラルド・ケネディの妻、Jacqueline であろう. ケネディが大統領になれたのは、卓越した弁論術、大富豪の父の援助もさることながら、夫人の影響力を抜きにしては考えられない.

<John F. Kennedy (when Jacqueline was absent from a 1960 campaign appearance due to her pregnancy) 妊娠の為選挙運動に欠席の折の、ケネディの言葉>

 

“Ladies and gentlemen, I would like to introduce my sister, who is representing my wife.”

「みなさん、妻の代理としてきている私の妹を紹介いたします.

 


 

<4c:Jackie, President John F. Kennedy, André Malraux, Marie-Madeleine Lioux Malraux, Lyndon B. Johnson and Lady Bird Johnson prior to a dinner, May 1962. The First Lady is wearing a gown designed by Oleg Cassini[ From Wikipedia>

 

04c 600 Jacqueline


 

 

 

 

💎40代大統領:Ronald Wilson Reagan (ロナルド・ウィルソン・レーガン) ほど夫人を頼りにした大統領はいない. 1985に結腸ポリープの手術を受け退院するときに、誰憚(はばか)ることなく、「ナンシーは私の全てだ」と言ったのである. のろけではない. ナンシーは、最初はひ弱に見えたが、意外に打たれ強かった. だから、こんなジョークを言う. …

 

<Nancy Reagan on women said, (女性論)>

“A woman is like a teabag. You can’t tell how strong she is until you put her in hot water.”

「女はティーバッグのようなものなのよ. どんなに強いかは、熱湯に入れるまで分からないのよ.

 

Yoshy’s note: 調べた結果、上記のジョークは、第32代大統領:Franklin Delano Rooseveltの妻、 Eleanor Roosevelt(エレノアルーズベルト)が言い出したようです. 元の謂れは不明です. Will anyone tell me who first said?

 

<4d: “President Reagan, First Lady Nancy Reagan and former first lady Jacqueline Kennedy Onassis at a fundraiser for the Kennedy Presidential Library, 1985” Created: 24 June 1985; by Unknown White House Photographer – via Wikipedia>

 

04d 600 Nancy Jackie

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

320()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 162nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、318()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, March 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, Feb 18th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

 

“This is America … a brilliant (d     ) spread like stars, like a thousand points of light in a broad and peaceful sky.”

 

George Herbert Walker Bush

(米国第41代大統領:ジョージ・ハーバート・ウォーカー・ブッシュ)

 

「これがアメリカです広くて平和な空の千もの光のように、星のように華麗な多様性が広がります.」- (   )の単語は

 

 

答え

 

 

This is America … a brilliant (diversity) spread like stars, like a thousand points of light in a broad and peaceful sky.

 

Yoshy’s note: 動詞、spreadが原型なのは仮定法現在時制のためです.

 例えば、命令形が良い例です. Be careful! (ご注意ください!{原型を使っていますね.}) ‐話者が望む現実と違っているので、そうなってほしいという気持ちを述べるのが、仮定法現在、一方、「現在の事実に反する仮定」を述べるのが、仮定法過去です.

 

 

*diversity [daɪˈvɜːrsəti]a range of many people or things that are very different from each other (From Oxford Learners’ Dictionaries): 多様性

 

Ex.

 

  • the biological diversity of the rainforests

熱帯雨林の生物学的多様性

  • great/wide/rich diversity of opinion

意見における、偉大な、広い、豊かな多様性

 

 

<9a: “Vice President Bush standing with President Ronald Reagan and Soviet leader Mikhail Gorbachev on the New York City waterfront in 1988” by Series: Reagan White House Photographs, 1/20/1981 - 1/20/1989 Collection: White House Photographic Collection, 1/20/1981 - 1/20/1989 – via Wikipedia>

Description: “President Ronald Reagan and Vice-President Bush Meet with Soviet General Secretary Gorbachev on Governor'S Island New York, 12/7/1988”

 

09a 600 ush with Regan and Gorbachev

 

 

 

 

<9b: “From left to right: (standing) President Carlos Salinas, President Bush, Prime Minister Brian Mulroney; (seated) Jaime Serra PucheCarla Hills, and Michael Wilson at the NAFTA(北米自由貿易協定締結) Initialing Ceremony, October 1992” by Unknown author - George Bush Presidential Library and Museum full size image; via Wikipedia>

 

09b 600 NAFTA

 

 

 

 

<9c: From left to right: George H. W. Bush, Barack ObamaGeorge W. BushBill Clinton, and Jimmy Carter (左からジェラルド・R・フォードリチャード・ニクソン、ブッシュ、ロナルド・レーガンジミー・カーター). Created: 7 January 2009 by Eric Draper – via Wikipedia>

 

09c 600 From Carter to Bush

 

 

 

 

<9d: “President and Mrs. Bush arrive Buckingham Palace where they are met by Queen Elizabeth and Prince Philip, London, England.” エリザベス2エディンバラ公、バーバラと共に (198961) by George Bush Presidential Library and Museum – via Wikipedia>

 

09d 600 with Queen Elizabeth


 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

NEW No.1 Presidential Humor

2021.03.05.23:56

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

👻Today’s Amabie by Yoshy

 

00a 600 amabie033

 

 

 

 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

最新LLシホヤ新井教室レッスンスナップ整理中です:

The latest lesson-snaps of LL Shihoya Arai School are being selected.


<0a: Making English words with Alphabet tips>

 

00b 500 20120216 PA アルファベット Tip単語づくり01Boys

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

TVドラマのサブタイトル:「恋はイノベーション: innovation」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Lamp energy innovation” From Pixabay>

 

03a 500 Lamp Energy Innobation


Yoshy's note: This looks like that an octopus eats his long legs"

 


 

 

👇

答え:

👇

 

innovation [ˌɪnəˈveɪʃn]the introduction of new things, ideas or ways of doing something

「新しいモノ、考え方、又は、何かを成す方法の紹介」

Ex.

  • an age of technological innovation

「技術革新」

  • The company is very interested in product design and innovation.

「その会社は、製品の設計と革新にとてもkン芯があります.

 


<3b: “On my first @Uber ride in Bogota heading to a Startup Weekend. Priceless easiness and safety. I love disruptive innovation.” By Torrenegra
via This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03b 500 Uber ride in Bogota

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

<3c: 某社の入浴剤>

 

03c 500 tumura

 


 

Something wrong in this English

 

Bathclin Relife: これは、英語ではないけれど、「ひねるとジャー」式の、商標名ですので、No problem!

 

しかし、 

 

“Good health is the foundation of human happiness, and care must be taken to ensure that nature is protected.”

 

「健康は、幸福の基盤であり、自然が保護されるように注意を払う必要があります.」と、言いたいのでしょうね. でも 何かが変です. どこでしょう

 

答えは、一番下にございます. The answer is at the bottom of this Blog.

 

 

New Colum

👇

🌙🌗🌑

英検発行「NEW」からの触り一節ご紹介

The Climax From “NEW: Nonstop English Wave”

🌙🌗🌑

 

{英検3級レベル}

 

<4a: The cover of NEW: Meryl Streep: メリルストリープ>


 

04a 500 NEW001 20210305 From 200912

 


 

 

001_Vol.165 on Dec 2009

“Great Presidential Humor” Written by Takao Maruyama

「米国大統領のジョーク」丸山孝男氏

 

1973年、ニクソン(37)は、収賄疑惑で辞任したスピロ・アグニュー副大統領の後任として、共和党院内総務のフォードを任命しました. 皮肉なことに、翌年には、ニクソン自身が辞任に追い込まれました. その結果、フォードが(38)大統領に昇格!天から降ってきた大統領の座-英国の新聞、The Guardianは、次のようにフォードを揶揄(やゆ)しました. 英国人特有の、毒のききすぎたウィットです.

 

 

<The Guardian on President Ford said,>

“A year ago Gerald Ford was unknown throughout America, now he is unknown throughout the world.”

1年前、フォードは米国全土に渡って知られていなかった. 今では、世界中で知られていない.

 

 

< Ford on his selection process said,>

“Not a single person has asked me about the selection process only journalists.”

「私が大統領に選ばれた過程について、尋ねたものは誰もいない. ジャーナリストだけだ.

 

 

< Ford on making a speech said,>

“When a man is asked to make a speech, the first thing he has to decide is what to say.”

「スピーチを求められた時に、第一に決めなくてはいけないことは、何を話すかである.

 

 

ところが、就任して僅か1か月後に、ニクソン前大統領への恩赦を発表したため、それまでの支持率が72%あったのに、49%にまで下落しました. 国民、議会との関係がぎくしゃく. ニクソンとの裏取引を疑われる中、フォードは、こんなジョークを飛ばす.

 

 

< Ford on Congress said,>

“A *bronco is something that kicks and *bucks, twists and turns, and very seldom goes in one direction. We have one of those things here in Washington it’s called the Congress.”

*buck [bˈʌk](vi) 馬や車が、ガクンガクンと跳ね上がる

「ブロンコは蹴ったり、跳ね上がったり、身を捩ったり、方向を変えたりして、一定の方向に行くことは、ほとんどない生き物である. そんな生き物が、ワシントンにもいる. 議会という名の生き物が.

 

 

ブロンコとは、米国西部で放牧されている半野生の仔馬の事、何と美味い比喩を使ったジョークだろうか.

*“bronco[brάŋkoʊ]bucking horse is any breed or gender of horse with a propensity to buck. They have been, and still are, referred to by various names, including broncobroncho, and roughstock.

 

 

<4b:ご参考FYI: “Bareback bronc at a rodeo”「ロディオで、鞍のないブロンコ」 ; Uploaded: 29 July 2005 from Wikipedi>

 

04b 500 bronc at rodeo


 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

320()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 162nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、318()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, March 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, Feb 18th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

“Good health is the foundation of human happiness, and care must be taken to ensure that nature is protected.”

 

「健康は、幸福の基盤であり、自然が保護されるように注意を払う必要があります.」と、言いたいのでしょうね. でも 何かが変です. どこでしょう

 

 

 

答え

 

 

“Good health is the foundation of our happiness …>

 

 

 

Yoshy’s note: “human” [hjúːmən](a) 動物と比較しての「人間の」ですので、不要です.

 

 

 

 

<9a: “Human Life Stage Development Image” by Pixy.org>

 

09a 300 human life stage development

 

 

 

 

<9b: “Flog Life Circle”; by Freepik>

 

09b 300Flog Life Circle

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク