FC2ブログ

英語劇衣装を虫干し

2014.05.31.00:59

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

英語劇衣装を虫干し

Summer Airing Clothes for English Play

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 
01 500 20140529 温度計35℃LLoffice 

ここ2335℃以上の真夏日です。LLシホヤ新井教室は200ボルトのエアコンで涼しいのですが、隣のLL事務室は西日が当たります。629()、レッスン開始直前の3:00 pm頃の温度計です。

In these past few days, we have tropical days of 35 and over. LL Shihoya Arai School is always comfortable thanks to a large-sized 200 V air conditioner, but the next door: LL-office facing the west is very hot; the thermometer in it read like this picture taken at around 3:00 pm: just before starting LL-lessons in the afternoon on Thursday, June 29th.

 
02 500 20140529 雨蛙onパッションフルーツ

 

Rが日々大きくなるパッションフルーツの鉢を大きめのものに植え替えていたら、可愛い雨蛙が!…梅雨の始まりかな?

R and I were transferred a passion-fruit visibly growing bigger day by day to a larger pot; we found a cute *tree frog on its leaf. … Are we in the starnge season mixed with early summer and rainy season?

*tree frog:雨蛙 

 

過去3年分の「LLスピーチコンテストでの英語劇・衣装と布切れ」を虫干ししました。本来、日影でするものですが、洗濯と乾燥後の殺菌のためです。

Lots of “costumes and strips of ones used at English Plays in LL Speech Contests for past three years” were aired under the sun. Though I know the work should be done in the shade, it was for *sterilization after cleaning.

*sterilization:殺菌、消毒、不妊処置

 

 

今年度は、初めて「英語コント」に挑戦です。

This year, LL students are going to try “English Conte” for the first time.

 
04 400 19960817 -18 SummerCampCampFireGroup発表

 

過去の「LLサマースクール」では、「キャンプファイヤー」を囲んで、「班対抗の英語コントや歌」を楽しみました。

Your LL seniors used to enjoy the *intergroup contest of “The English Conte or Singing Songs” around the bon-fire at yearly “LL Summer Camp”.

*intergroup contest:班対抗コンテスト 

 
05 400 19830823 SummerCamp03Rianと生徒歓談

 

You are able to see past memorial pictures of “LL Summer Camps”HERE:ここをクリックなさってください。

2011年度の英語劇:「六地蔵」~は、The past three English Plays from the year of 2011 are able to be seen by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

LL Shihoya News 6月号は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School0255-72-2025 , please.

 

****************

M-PEC「月例講座予告」

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written at both Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 
03 600 20140607 実施:M-PEC BBQ-ticket

 

ご注意:614()が「キリシタン大名、黒田官兵衛」の講演会のため、次回の講座は、67() = BBQ-partyです。YEA (Yoshy’s English Activity) is waiting for anyone who is J/S High School students and adults on the 2nd Saturday every month, from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School, but this time: Next lesson is “BBQ” on June 7th (Sat) because lots of members of M-PEC love to attend “The lecture about a feudal lord, Kuroda Kanbei” on June 14th (Sat).

 

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

ご出席者様は、資料作成のため、65()までに志保屋書店遠藤へお電話:(0255-72-2025) くださいませ

Yoshy asks those who will attend YEA to call me, 0255-72-2025 by June 5th (Thu).

スポンサーサイト



折れない心に!

2014.05.28.00:19

 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

「折れない心に!」クローズアップ現代より:NHK 418日放映

“Not to be Bruised!” from NHK, “Close-up Now” on 2014.04.18

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 
01 500 20140527 01raspberry

527()撮影の、ラズベリーとブラックベリーです。茎に棘(とげ)があるのがラズベリー。ラズベリーの和名は、木苺(きいちご)で、BKG植物辞典によると、花言葉は、「嫉妬、希望」だそうです。

There you see two kinds of berries shot on Tuesday, May 27th. The first ones are raspberries and the other ones are blackberries. The stem of raspberries has many thorns. Raspberries are called “Ki-ichigo” in Japanese. And the floral language of it is, according to BKG Plant Dictionary, “jealousy” and “hope”.

 
02 500 20140527 02 blackberry

 

ブラックベリーの和名は、西洋藪苺(やぶいちご)で、花言葉は、「繊細な美」だそうです。

The Japanese name of Blackberries is “Seiyo-yabu-ichigo”, which means “western strawberries in bush”. And its floral language is “delicate beauty”, I read on the same BKG.

 

 

当たり前すぎますが、植物は、花を摘まれたり実をもがれたりされても、彼らは怒らず、部屋に活ければ素敵な香気を放ち、食べれば甘い滋養をくれます。悩むどころか、「恩など与えないのに仇をなさない」のです。

Too much naturally, if the flower or the fruit was picked by us, they would never get angry. Far from that, the flower in a vase actually smells sweet in our rooms; the fruit actually gives us its sweet alimentation, which means that “they never *return hostility without kindness” rather than worrying about themselves.

*“return kindness with hostility”:「恩を仇(あだ)で返す」

 

 

目に見える災害、クーデター、拉致、自殺、デジタル犯罪…。TV報道番組に登場する著名な評論家は「分析と助言」を述べます。謙虚な方もおられますし、したり顔の方も。

We watch bad news on TV every day like visible disasters, coups, kidnappings, suicides, digital crimes, etc. And in each case, one or plural famous commentators *make it a rule to speak their “analyses or advices” ; *some humbly do and some with a triumphant air.

*make it a rule to~:決まって~する *with a triumphant air:したり顔で

 
03 500 強い人はどこが違う?和英

 

418日のクローズアップ現代:「折れない心に!」は、「現状紹介と分析」の域を出ませんでした。

The program of Close-up Now, “Not to be bruised!” didn’t go far beyond “Introducing current situation and the *analyses”.

*analyses:分析:analysis の複数形

 

 

逆境の壁を乗り越えるには、「感情コントロール」、「自尊感情」、「自己効力感」、「楽観性」が必要。…確かに!

When we overcome adversity, we need the power of “emotional control”, “self-esteem”, “self-efficacy” and “optimistic feeling”. … Indeed!

 

 

それよりも、…「今、いのちの電話すらかける気力がない」人には?…逞しく実をつけようとしているラズベリーやブラックベリーを観察した方が…?

But, we need so much more … E.g. How should we do for “those who has little power to even call the *crisis center”? Hum… It might be better for them to carefully watch these raspberries or blackberries that are now bearing their fruits, mightn’t it?

*crisis center:命の電話 

 

 

今、ワシントンDCに、大きな会社を辞めようか苦しんでおられる私の外国友人A君がいます。彼がこの番組を見ても、解決できないだろうと思いました。部下が10人、お子さんも独立して、傍目にはうらやむような生活なのに。

A, one of my foreign friends in Washington DC is worrying whether he had better resign from a big company he works in. I thought he couldn’t decide his near future even if he was watching that program. He is the top of a department with his ten *subordinates. His children are all independent from their parents; he looks to have enjoyed an enviable life.

*subordinate:部下

 

 

つまり、大組織の企業戦士に嫌気がさしているのです。

To put it simply, he hates his status of company soldier in such a big organization.

 

 

スロベニアの高校教師で、私の古い友人、Qさんのブログの一節です。人間関係の煩わしさは、古今東西不変なようですよ。和訳はヨッシーです。

The following words of wisdom were presented me from Ms. Q, one of Yoshy’s old friends in Slovenia, an English teacher of S/H school. Probably there have been full of various burdens in *all ages and countries. Here is Yoshy’s translation into Japanese below.

*all ages and countries:古今東西

 

 

As long as people have mouths, they will talk. … If you don’t do anything, they will talk bad. If you do something, they will talk bad. … Don’t bother about them – no matter what you do, they will always talk bad because they WANT to talk bad. … They will never be happy that you are able to do what they cannot do.

 

人に口がある限り、お喋りします。… あなたが何もしないなら、あなたの悪口を言います。あなたが何事かを成せば、それでも悪口を言います。…気にしないこと! - あなたが何をしようとも人は悪口を言うものなのです。悪口を言いたくてたまらないのが、…彼らができないことをあなたが出来たら面白くないと思うのが、人の性(さが)なのですから。

 
04 Dont Worry Smile Ball

 

画像:「ニコちゃん玉?」は、フリー画像から。

This picture of “smiling ball (?)” is free pictures.

 

 

この「金言」は当分次のサイトに:This word of wisdom is available to read by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

LL Shihoya News 6月号発行

2014.05.26.01:15

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

LL Shihoya News June

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

01 500 20140524 新井小運動会02Overview 


524()は、新井小の運動会でした。晴れて良かったですね。526()は新井小が休校でもLLシホヤ新井教室はレッスンがありますよ。忘れないでね。

The athletic meet of Arai Elementary School was held on Saturday, May 24th. Fortunately it became fine. Though the school students have no school today, Monday, LL Shihoya Arai School has lessons; dont forget, please.

 

02 500 20140525 支柱菜園全景

 

LL菜園の茄子や胡瓜などが大きくなる前に、「支え棒」を設置しました。当地では、「手」と呼んでいます。

Yoshy put supporting poles on the ridge of eggplants, cucumbers and so on, before they are growing taller. We call the pole Te, which means hands.

 

 

LL Shihoya News6月号は、526() から配布致します。

This LL Shihoya News is going to be handed in to each LL student from Monday, May 26th.

 
600 01 News June01 

600 01 News June02 

 

最近のニュースは、The latest news are able to read by clicking HERE:ここをクリックなさってください。



 

「使える英語力を身につけるために、英語でイキイキパワーを育みます。」の理念に向かって40年目…高3までに「英検2級、準1級」の力をつけて活躍している皆さんの先輩たちも応援しています。

Yoshy has continuing keeping the motto of “Yoshy will keep cultivating my students’ guts by teaching useful English” since the school year of 1975. Your regular LL graduates are also encouraging you. They were learning until the end of their high school and all of them are active in their lives.

 

 

「卒業生の声」は、You can read “LL Graduates’ Voices” by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

理念の具体化として、「学校英語の科目学習以上のコミュニケーションの道具を磨く」立場を貫いています。習熟度別クラスに応じて、世界の友達と仲良くなれるために、「世界に目を向けた好奇心と、自分の考え」を「英語で」育成しています。

To *bring LL-idea into shape, LL Shihoya Arai School has been standing in the place that “LL future-adults should learn practical English as a tool of communication not as only learning one of school subjects.” Yoshy want them to learn how to make good friends with their future foreign friends. – I am trying to bring them up to be able to tell “his/her own thoughts in English” by using English.

<bring into shape:~を具体化する>

 

 

「ヨッシーの主張」は、You can read “Yoshy’s Opinion” by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

珍しくゲートボールを、庭の花

2014.05.24.01:12

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

久々にゲートボールを見ました。:

We saw a group playing gateball after so long.

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 
01 500 20140522 桜並木、久々のGateball Erie01

522()の霧雨の朝、23年ぶりにゲートボールをしておられるご高齢者を目にしました。

On a drizzling Thursday morning of May 22nd, Erie and I saw a small group of the aged playing gateball after a few years.

 
02 500 20140520 文化ホール東ツツジErie

 

若いおばあさんがニコニコ、「遠藤先生~!」と私に駆け寄って、「Mの祖母です。」… M君はLLシホヤ新井教室高3卒業生の一人です。現在、日本医科歯科大4年生。「遠藤先生のお陰で、自慢の孫です。」…嬉しい出会いでした。4年前のM君たちの「準1級クラス」を思い出しながら歩いていると…

An old lady who looked young ran up to me with big smile, saying: “Mr. Endo! I’m M’s grandma” … M is one of LL regular graduates and he is now in the senior year of Japan Medical and Dental University. She added, “Thanks to you, M is my proud grandson.” That was a happy meeting for me, too. Then while walking, I remembered those days of my lessons of “Pre-1st level class” with M, which was like …

 

 

M君たちのクラスのほとんどは厳しい躾をしてもめげないで英検準1級を1回で合格しました。M君に言った言葉:「良い医者になるんだったら、自作英文をパソコンで自動翻訳などするな!」と叱ったことを思い出しました。

Most students of that class were always keeping up their chins under my strict discipline and passed the 1st grade of Eiken the first time. What I said to M, I remembered, “You want to be a good doctor, so never use PC for translation of your original essay for Speech Contest, but do yourself!”

 

03 500 20140520 あ、mama!Erie01 

 

またも、女性が遠くで手を振っていました。…「あっ!エリーのママじゃない?」- 「うーん、そうかなぁ?11歳になって目が悪くなっちゃったから…」

Again another lady was waving her hand from far away. … “Erie, isn’t she your mom?” – “Well, let’s see… I’ve got worse sight because I’m already 11 years old.”

 
04 500 20140520 あ、mama!Erie02

 

「あっ、ママだ!」

“Yes! My mom!”

 
05 500 20140520 あ、mama!Erie03

 

「ここで会うのは珍しいね。ナデナデしてね。」

“It’s rare for us to see here, isn’t it? Stroke and make a pet of me, please!”

 
06 500 20140520 ヒペリクム Golden cup

 

学名:ヒペリクム、和名:金糸梅(きんしばい)、英語名:ゴールデン・カップの花です。花言葉は、「悲しみは長く続かない」。

This botanical name is Hypericum. Its Japanese one is Kinshibai and its English one is Golden cup. Its floral language is “Sorrow never lasts long.”

 
07 500 20140520 木工薔薇&クレマティス3輪

 

クレマティスは、毎日1個ずつ花が開いています。花言葉は「高潔」。

The flower of Clematis: Rady Bank’s Rose is blooming once a day. Its language is “sanctity”

 

08 500 20140520 トマトの花

 

520()~トマトに花が咲き始めました。和名は「赤茄子(あかなす)」、花言葉は、「完成美」と「感謝」。

The tomato started blooming since last Tuesday, May 20th. Its Japanese name is “Aka-nasu” and its language is “Beauty of Completion” and “Gratitude”.

 
09 500 20140522 ColorfulLLgardenforBBQ Erie

 

LL菜園横のエリーがいる場所で、67() 6:00-8:00 pmM-PEC主催のバーベキューです。M-PECにご関心のあるどなたも500円で参加できます。65()までに遠藤由明へ:℡0255-72-2025 or shihoya@symphony.plala.or.jp

M-PEC BBQ is going to be held on June 7th (Sat) from 6:00 to 8:00 pm at the place beside this LL garden, where Erie is. Anyone interested in M-PEC activities is able to join it with 500 yen only. – Please call Yoshy: 0255-72-2025 or emailabove.

 

****************PR

LLシホヤ新井教室・募集要項など」 ごあんない

 
10 500 20140522 PA Quetszalcoatlus by PC

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School0255-72-2025 , please.

 

****************

M-PEC「月例講座予告」:特別企画= BBQ

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written at both Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

03 600 20140607 実施:M-PEC BBQ-ticket 

ご注意:614()が「キリシタン大名、黒田官兵衛」の講演会のため、次回の講座=BBQは、67()です。YEA (Yoshy’s English Activity) is waiting for anyone who is J/S High School students and adults on the 2nd Saturday every month, from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School Next lesson is June 7th (Sat).

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

ご出席者様は、資料作成のため、65()までにお電話:(0255-72-2025)下さいませ

Yoshy asks those who will attend YEA to call me, 0255-72-2025 by May 8th (Thu).

青虫とじゃが芋

2014.05.23.01:04

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

青虫とじゃが芋:急がば回れ

A Green Caterpillar & Sprouts of PotatoesMake Haste Slowly.

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 
500 20140519 青虫on カランコエ

カランコエの葉を食べている芋虫(青虫)です。GKZ植物辞典によると、カランコエは学名で、その英語名は「親しい友人」、花言葉は、「幸福を告げる」、「柔軟性」だそうです。

There is a green caterpillar that is eating the leaf of “Friendly Neighbor” whose zoological name is Kalanchoe and its floral name is “telling us happiness” or “flexibility” according to GKZ Plant-dictionary.

 

 

大抵、芋虫は体つきから気持ち悪がられますね。でも、蝶(ちょう)になった途端、「きれいだなぁ!」と愛されます。

Generally, most people hate a green caterpillar maybe because of its disgusting body, don’t they? But the minute it becomes a butterfly, most people love it saying, “How beautiful!”

 
500 20140522 LL庭Potatos 早い遅い芽

 

同じ条件で植えたじゃが芋が芽を出し始めました。でも手前の2個は遅くてよく見ないと芽が見えません。

The sprouts of potatoes are coming out of earth. R planted them on the same footing. As you see, there seems to be nothing at the front space for two ones; however the two sure are growing more slowly.

 

 

「遅かれ早かれ…」、「急がば回れ」…ここ妙高地区は決して豊かではないけれど、命の躍動に溢れています。「豊かな自然」と視るか、「醜い生存競争」と視るかは、私たち一人一人の心理状態によるのでしょうね。この小さな庭を見る限り、少なくとも、自然には迷いがないことだけは確かなようです。

“Sooner or later …”, “Make haste slowly.” … Though Most of us living here in Myoko area are never rich, here is full of shining lives. Hum… how do you see that? Is it “Nature’s bounty?” or “Ugly battle for survival?” ; which probably depends upon our individual states of mind. As long as I see this small garden, there is no ambivalence in nature, I think.

M-PEC月例講座予告:BBQ-Party

2014.05.21.23:17

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

M-PEC息抜き講座:バーベキューご案内

BBQ for taking a breather!

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 
01 500 20140519 妙高山

521()は、昨夜からの冷たい雨で冷え冷えしています。でも着実に… 妙高山には残雪がたくさん見えますが、雨風に初夏を感じます。

We are feeling chilly on Wednesday, May 21st because of raining since last night. There is however, still much lingering snow on Mt. Myoko; but we feel the air of summer in rainy and windy days.

 
02 20130618 リス・ダラリ

 

ふと振り返れば、2007年度から毎月、講座と英語劇練習に明け暮れてきました。昨秋、2013の改革後、最近はお陰さまで、M-PEC講座の原点に戻りつつあります。そこで、…たまには、息抜き (当地の方言:じょんのび)してはどうかと思い立ちました。

Looking back on, we *spent years doing nothing but M-PEC monthly lessons or practicing English Plays since the starting year of 2007. After promoting a *reform of M-PEC movement until last autumn, 2013, thanks to you, present one is coming back to our original will; so Yoshy decided to suggest the members to *take a breath or relax (a dialect here: “jonnobi” ) once in a while.

*spend years doing nothing but~:~で明け暮れる 
*reform~:~を矯正する、改革する(近年流行りのリフォームは、誤用:リノベーション renovation:修復が正解)  *take a breath:息抜きする

 

 03 600 20140607 実施:M-PEC BBQ-ticket

バーベキューは、67()6:00-8:00 pmM-PEC事務局:LLシホヤ新井教室の菜園横が会場です。通常、講座は毎月第2() ですが、先にご案内の通り、614日は春日山で「黒田官兵衛の愛と真実」の講演のため繰り上げました。

BBQ is going to be held on Saturday, June 7th, from 6:00 to 8:00 pm at LL garden of LL Shihoya Arai School. Though YEA (Yoshy’s English Activity) is usually held on the 2nd Saturday every month, from 7:00 to 9:00 pm, as I informed you before; the date was changed because a special lecture titled “(A *military advisor: ) Kuroda Kanbei’s Love and Truth” is going to be held on the 2nd Saturday of June: 14th in Kasuga-yama.

*military advisor:軍師 

 

02 Logo:Take a Breather 

どなたも参加費は500円、当日徴収。99%が親睦パーティです。1%は、「じょんのび英語クイズタイム」で、優勝者には、サプライズ賞品が当たります。()

The participation fee is 500 yen for anybody who pays it there. The content of this event is 99% BBQ party *pure and simple and the other 1% is “Junnobi English Quiz Time”. – The champion would be presented something surprising. :-)

*pure and simple:~そのものずばり 

 
04 BBQ FreePicture

 

昨秋の改革以来主客の別は消え、月例講座には「学びたい!」謙虚な方々だけが集っておられます。飲食を待つことなく、全員が「おもてなし」の気持ちで楽しいひと時を過ごしましょう。事後もみんなで片づけましょう。

There has been no discrimination between the host and the guest since that reform last fall, 2013, but only humble ladies and gentlemen who “want to learn English” at a monthly YEA (Yoshy’s English Activity). So, Yoshy wants those who would join this event enjoy having a good time with the spirit of “hospitality”. E.g. Would you clean up just after BBQ party?

 

 

節約のため、チケット配布はしません。このブログでこの企画をご覧になったあなたへのラッキー企画です。このお知らせは、当分下記のサイトでご覧いただけます。For reasons of economy, the entrance-ticket would not be delivered to you, which means this news is your lucky tip to be able to get an opportunity to join. This information is available to see for the time being by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

LLシホヤ地図English 


**************** PR

LLシホヤ新井教室・募集要項など」 ごあんない

600 20120419 PB:TWBでPAの復習中 
  

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School0255-72-2025 , please.

英検メールマガジン#81

2014.05.20.01:39

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

英検メールマガジン#81Eiken Mail Magazine #81

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 
500 20140519 英検、児童英検postersOnWallInLL

 

さて、このメールマガジン執筆者は、多分、「実用英検問題を作成なさっておられるネイティヴ先生」だと思いますので、ヨッシーにとっても、このブログの読者にとっても、英文表現の良いお手本になることでしょう。

Since I’m sure the person who wrote below is one of native “teachers of making questions of Eiken in The Society for Testing English Proficiency, Inc. (STEP)”, this kind of essay would be a good example for practicing writing English for both Yoshy and Yoshy’s Blog-readers.

 

***************

以下は、原作者の英文とヨッシーの和訳です。<*3級レベルを超える単語等には注釈を付記>

The following is the author’s English and Yoshy’s translation. <*Annotated words or phrases are over the threshold of the 3rd Eiken.>

舞台画像は、ヨッシーが探した「フリー画像」より引用しました。This picture of the stage was from Free pictures Yoshy found.

***************

 

May 2014

On a fine Saturday afternoon last month, my friend and I were sitting in
an outdoor cafe, *catching up on gossip. We then got into talking about her recent favorite *pastime; going to the opera. *Coincidentally, watching the opera has been one of the top items in my “Things I ought to experience at least once in a lifetime” list, but I hadn’t had a chance to go yet.

先月のある晴れた土曜日の午後、友人と私は、オープンカフェでうわさ話を仕入れていました。しばらくすると彼女の最近の気晴らし、オペラ鑑賞の話しになりました。私にとっては偶然でしたが、「私が生涯に一度でいいので体験したい」希望項目の一つがオペラ鑑賞だったのです。私はまだ一度ものの機会がありませんでした。

*catch up on gossip:うわさ話を仕入れる *pastime:暇つぶし、気晴らし *coincidentally:偶然に 

 

 

*As it turned out, she *generously offered me an extra ticket to the opera *Wozzeck at *a beautiful theater in Hatsudai, so I decided to join her.

後日、彼女は初台にある美しい劇場でのオペラ・ヴォツェックの入場券を気前よくくれたのです。それで、一緒に行くことになりました。


*as it turned out:結局 *generously:気前よく 
*Wozzeck:ヴォツェック (アルバン・ベルグ作曲のオペラ) 
*a beautiful theater in Hatsudai:初台にある美しい劇場 (東京オペラシティ?)

 
Wozzeck舞台


Wozzeck, a German opera composed of three acts, is a tragedy of a male *protagonist *betrayed by his *beloved wife, who had a *clandestine love affair with another man.

三幕で構成されているドイツのオペラ、ヴォツェックとは、他の男性と密会を交わしていた最愛の妻に裏切られる主人公の悲劇です。

*protagonist:主人公  *betrayed by~:~に裏切られる 
*beloved~:最愛の~ *clandestine~:(悪意のある)秘密の~ 

 

 

Through the singing, I could feel Wozzeck’s (the main character) pain, *sorrow, and hatred growing inside him, which surprised me because even though it was performed in a language I was not familiar with, the singing was powerful enough to vividly *convey the *emotions to the audience.

歌を聴いていると、ヴォツェック(主人公)の内面から湧きあがってくる苦痛、悲哀、憎悪を感じることができました。ただびっくりさせられたことは、私にはなじみのない言語で演じられていたのに、その歌は観客に彼の心象風景を活き活きと伝えるのに十分パワフルだったことです。

*sorrow:悲しみ *hatred:憎しみ  *convey~:~を運ぶ、伝える 
*emotions:強い感情、感動 (複数形が通例) 



What amazed me even more were the *extraordinary stage props. In the middle of the stage, there was a box designed to be a room floating in the air, and the stage was covered with water.

私がもっとびっくりしたことは、その風変わりな舞台装置でした。舞台の中央では、空中に浮かぶ部屋とみなして設計された箱がありましたし、舞台が水で包まれていました。

*extraordinary~:風変わりな~ 

 

 

Every time the actors and singers performed on the stage, the water *droplets *sparkled and the *reflection of the room above *shimmered as if it was *visualizing to the audience the *psychological *unstableness and fear that Wozzeck was *enduring.

舞台で俳優や歌手が演じる度に、水滴が輝き、その部屋の上部への反射が、観客にとっては、あたかもヴォツェックが永遠に抱き続ける不安と恐れを象徴しているようでした。

*droplets:水滴、小滴  *sparkle:火花を発する、輝く 
*reflection:反射、映像  *shimmer:ちらちらかすかに光る 
*visualize~:~を思い浮かべる *psychological:心理的な 
*unstableness
:不安定  *enduring:永久的な 

 

 

Accompanied by the *cacophony of the orchestra, I could feel every audience member *drawn into the performance, becoming *intoxicated and *mesmerized by the frantic atmosphere created by talented actors.

オーケストラの不快な音調の伴奏の効果と共に、一人一人の観客が演技に引き込まれ、遂には、才能豊かな俳優たちが作りだす空想的な雰囲気によって、陶酔状態になってゆく様を実感しました。

*cacophony:不快な音調 *drawndraw(引き込む)の過去分詞 
*intoxicated:酔った、興奮した *mesmerize~:~()を魅惑する、催眠にかける 



And with that, my opera debut was over. I must say the theme of the opera was
*somewhat shocking, especially with its *avant-garde mis-en-scene, but it certainly was a very thrilling experience. It made my attraction to opera and stage acting grow even more. Even though I had no idea what to expect, it was exhilarating to let myself go and take in the whole experience.

こうして私のオペラ初体験が終わりました。オペラのテーマとは幾分ショッキングだったと言わなくてはなりません。とりわけ舞台背景や装置が前衛的でしたから:でも、とても刺激的な体験でした。オペラへの魅力が増しました。更には舞台の変幻にも。期待すべきものが分からないままに、観劇できその全てを堪能させてもらったことは、爽快でした。

*somewhat:幾分 avant-garde:前衛芸術家たち、アバンギャルド 

*mis-en-scene()演出、舞台効果、舞台装置、舞台背景 
*exhilarating:陽気に爽快にする


Best regards,
Eiken Mail Magazine Editor

LL菜園が日増しに賑やかに

2014.05.19.01:30

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

LL菜園賑やかになってきました

LL –garden is Bustling Day by Day

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

Rのお陰で、LLの庭は、花や野菜がお喋りし始めていて、Rは忙中閑に世話するのが楽しみな様子。私は花の名前をなぜかすぐ忘れてしまって、覚えるのに一苦労しています。

Thanks to R, lots of flowers and vegetables started chatting so often that she seems to be fun with taking care of each of them every day *in spite of her busy days. I don’t know why I *am apt to forget the name of them, which means I *have a lot of difficulty in trying to remember them.

*in spite of~:~にもかかわらず *be apt to forget~:~を忘れやすい 
*have a lot of difficulty in~:~に一苦労する

 
01 500 20140518 LL庭 00 R:inLLgarden

 

どの植物にも「花言葉」があるのでしょうか? (GKZ 植物辞典より引用)まだ芽や葉だけのものも以下にご紹介。名前、花言葉の順です。

I wonder if any plant has its floral language or not. (These flower languages are from GKZ Plant-dictionary) – Let me introduce some plants: the name and the floral language, including ones with no flowers yet as follows.

 
500 20140517 LL庭01:丁字草 amosonia 威厳

 

「丁字草(ちょうじそう) / 花丁字(はなちょうじ)」:「威厳」

“Amosonia”: “dignity”

 
500 20140517 LL庭02:raspberry の花 希望

 

「木苺(きいちご):ラズベリー」:「希望」

“Raspberry”: “hope”

 
500 20140517 LL庭03:ドクダミの葉Heartleaf 白い追憶

 

(どくだみ)」:「白い追憶」

heartleaf: white anamnesis [æn æmn ís əs]

 
500 20140517 LL庭04:西洋藪苺 blackberryの葉 繊細な美

 

「西洋藪苺(せいようやぶいちご):ブラックベリー」:「繊細な美」

“Blackberry”; “delicate beauty”

 
500 20140517 LL庭05:じゃが芋の芽 慈善

 

「じゃが芋」:「慈善」

“potato”: “charity”

 
500 20140517 LL庭06:黒種草Nigella LoveInAMist 戸惑い

 

「黒種草(くろたねそう):ニゲラ」:「戸惑い」

“() Nigella: () Love-in-a-Mist” “confusion”

 
500 20140517 LL庭07:カミツレ:加蜜列 camomile 逆境に耐える

 

「加密列(かみつれ):カモミール」:「逆境に耐える」

“camomile”: “putting up with adversity”

 
500 20140518 LL庭 01木香薔薇 Randy Banks Rose、clematis

 

「木香薔薇(もっこうばら)」:「嫉妬」と、「クレマティス」:「高潔」

“Rady Bank’s Rose”: “jealousy” & “clematis”: “sanctity”

 
500 20140518 LL庭 02Lambs ear

 

「ラムズイヤー」:「あなたに従います」

“lamb’s ear”: “I obey you.”

 
500 20140518 LL庭 03ピーナッツ:初芽

 

「落花生:ピーナッツ」:「楽しみ」

“peanut”: “pleasure”

 
500 20140518 LL庭 04 韮Leek、marigold

 

「韮(にら)」:「多幸、快活」と、「千寿菊(せんじゅぎく):マリーゴールド」:「友情、予言、用心深い」

“leek”: “euphoria” & “marigold”: “friendship, prediction, careful”

 
500 20140518 LL庭 05 苺:紅ほっぺ

 

「苺(いちご)」:「先見、尊重と愛情」

“strawberry”: “forecast, esteem and affection”

 
500 20140518 LL庭 06 赤い薔薇Ingrid Bergman?

 
500 20140518 LL庭 07 Casablanca DVD

「赤色の薔薇:イングリットバーグマン()」:「恋愛」

“red-colored rose: Ingrid Bergman (?)” “love affair”

 
500 20140518 LL庭 09 Erie横顔

 

「エリー」:「臆病」

“Erie”: “timidity”

イースターエッグ模様づくりコンテスト結果

2014.05.17.23:48

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

イースター模様コンテスト入賞者と、ドイツからのイースターエッグ

The Winners of Easter Pattern Contest & Easter Eggs from Germany

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 
 
01 500 20140515 EasterPatternContest結果作品 


513()、夜のレッスン:A2クラスの中学生と、イーメールでのM-PEC会員、合計12名の審査で、1位~5位を決定しました。

In the evening lesson of A2-class on Tuesday, May 13th, the junior high school students decided the order of winners of Easter Pattern Contest in 2014. Some members of Myoko Powerful English Club (M-PEC) had joined this decision by e-mail; totally twelve judges did five winners.

 

 

写真の通り、優勝:S. H.さん(A3)、準優勝:Y. Y.さん(PD)3位:S. Y.くん(PB)4位:K. S.さん(PD)5位:A. H.さん(PC)…おめでとう!賞状と、チョコレートのイースターエッグを1個ずつさしあげました。このチョコエッグは、M-PEC会員のY様からのプレゼントです。Y様、ありがとうございました。

As you see on this picture, Champion is S.H., Junior Champion is Y.Y., 3rd: S.Y., 4th: K.S. and 5th is A.H. … Congratulations! Every winner got his/her favorite chocolate Easter Egg with Certificate. These chocolate Easter Eggs were presented by Ms. Y. who is one of the members of Myoko Powerful English Club (M-PEC). Ms.Y, thank you very much!

 

02 500 20140515 PD EasterContest作品と山井Eggs 

生徒が手でかざしている木製「イースターエッグ」も、Y様からお借りしたものです。ドイツ人が考えた「模様」を直に触ることができました。大きさは、鶏の卵と鶉(うずら)の玉子の2種類です。

These Easter eggs made of wood being held up by LL students were borrowed by Ms. Y. It was very lucky for them to be able to touch and watch wonderful patterns which were produced by Germans. There are two sizes: one is of hens and another is of *quails.

*quail:鶉(うずら)

 
03 500 20140516 Box:Wollfahrt fromYamaisEgg

 

このお土産を製造販売している会社のサイトは、ドイツ語、フランス語、英語で美しい画像をたくさんご覧になれます。英語のサイトは:You can see many beautiful souvenirs in this company written in English by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 
04 500 20140515 PD TapestryOf山井OppositesOfYoko

 

Y様からは、壁掛けのドイツの地図、タペストリーもいただきました。よい教材をありがとうございます。その左の「反対言葉イラスト」は、数年前、ヨッシーのY. S.先生から頂いたものです。

Ms. Y was generous enough to presented Yoshy “Tapestry of colorful and beautiful map of Germany”, too. It is really a good teaching material as well as the Illustration of “Opposites” Ms. Y presented Yoshy several years ago.

 
05 500 20140513 A2 YamaiEasterEggs

 

どのクラスも、レッスンに因んだアクティビティ直後に、本物をじっくり触ってもらいました。

Yoshy had every student in every class touch those real Easter Eggs just after their class-activities.

 
06 500 20140516 ErieにEasterEggsOf山井さんinLL

 

Y様に返却する前に写真に撮りました。エリーには、「ネコに(犬に)小判(イースターエッグ)」ですね。

I took a picture of all Easter Eggs before I return them to Ms. Y. “*Casting pearls before swine.”

*Casting pearls before swine. () 「豚に真珠」

 
07 500 20140515 高圧応急用電源車400VatLL-Parking

 

515()、朝の散歩で、「イースターエッグ探し」を、エリーのおやつで遊びました。LL駐車場にめったに見られない「黄色の高圧応急用電源車」が見えるでしょ。 - 当家とは無縁の電線接続変更工事でした。車好きな男の子、見たかっただろうなぁ!

Yoshy enjoyed “Hunting dog-snack” with Erie instead Eggs during daily morning walking on Thursday, May 15th. Can’t you see “a yellow-colored high-voltage power supply car” in LL parking lot, that’s hardly able to see, can you? – That was a work of changing wire-networks, which was unrelated to us, but the spot was lent to them. I’m sure some boys who love cars were crazy for watching it!

 
09 500 20140516 YamaisEgg04

 

10 500 20140516 YamaisEgg07quail 

Y様からお借りした「ドイツの木製イースターエッグ」の数々は、You can see some real German Easter Eggs made of wood by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

 

****************

M-PEC「月例講座予告」

(
講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written at both Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

ご注意:614()が「キリシタン大名、黒田官兵衛」の講演会のため、次回の講座は、67()です。YEA (Yoshy’s English Activity) is waiting for anyone who is J/S High School students and adults on the 2nd Saturday every month, from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School Next lesson is June 7th (Sat).

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

ご出席者様は、資料作成のため、65()までにお電話:(0255-72-2025)下さいませ

Yoshy asks those who will attend YEA to call me, 0255-72-2025 by May 8th (Thu).

児童英検ご案内

2014.05.17.00:04

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

2014年度第1回児童英検ご案内:

Information of #1 Junior Eiken in LL year of 2014

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

主に小6以下の該当生徒にご案内済みです。教室締切日は、527()、実施日は621():教室です。

All the students under the 6th graders of e-schools relevant to this Junior Eiken were already *indicated. The *deadline date for LL Shihoya Arai School is Tuesday, 27th of this month. It is to be held here in LL on Saturday, June 21st.

*indicate~:示す  *deadline date:締切日

 01 600 20140621 実施:児童英検applicationSample

 

インターネット受験が増えています。でも、私は教室受験に拘り続けています。手間がかかる上に赤字にもかかわらず…。

I know the growing number of taking it through the internet; I however, have *adhered to do it here in LL though I know it is not only a troublesome task but also *runs into the red.

*adhere to~:~に固執する、拘る *run into the red:赤字になる

 

 

理由は、「コミュニケーションする相手がバーチャル人間ではなく、生身の人間」であることを、小学生英語学習初心者に実感させたいからです。

The reason is that I want to have my elementary students learning primary English actually realize “the conversation partner is never a virtualized person but a real person”.

 

 

児童英検も英語教育手段の一つに過ぎません。普段のLLシホヤ新井教室のレッスンと同様に、「英語で」、実施してゆきたいのです。…「おはよう!」、「忘れないでよくきたね」、「体調は?」、「絵にとらわれないで英語に集中しましょう」、「テスト中はヨッシーはなにも言えません」、「トイレに行きたくなったり、気分が悪くなったりしたら手をあげてね」…

Junior Eiken is just one of lots of teaching materials. I’d like to hold it by using English as same as usual my lessons in LL Shihoya Arai School. E.g.… “Good morning!”, “You remembered today.”, “How are you?”, “Be all eras only not enjoying watching the picture.”, “Yoshy can’t give you any advice during this Eiken.”, “If you want to pee or feel sick, raise your hand.” and so on.

 

 

シュークリームのように、中味の生クリーム(児童英検)がどんなに美味しくても、包みは、「マンツーマン」でなくてはなりません。バーチャルがバーチャルを包むことに慣れることは、スマホの弊害に無神経になることと似ていると考えるからです。

Like a *cream puff, even if how much whipped cream inside it (Qs of Junior Eiken) was yummy, the *coating should be in this case “*face-to-face communication”, I believe. In other words, if children got accustomed to the virtual coating, they would be getting *insensitive to *harmful effect of smartphones.

*cream puff:シュークリーム ( = 和製英語)  *coating(お菓子などの)
*face-to-face communication:対人コミュニケーション 
*insensitive:無神経な *harmful effect:弊害

児童英検、実用英検についての詳細、過去記録など:For more information, please click:HERE:ここをクリックなさってください。


02 500 20140511 LL庭passion fruit 

閑話休題。パッションフルーツの花がまた一つ咲きました。花ことばは、「聖なる愛」。

BTW, another flower of passion fruit opened up. Its floral language is “silent love.”

 

03 500 20140515 RedRosesBesideKitchen 

住宅の壁では、深紅の薔薇も急に咲き始めました。薔薇は名前が多すぎて、…ウィキペディアの中では、「イングリット・バーグマン」(カサブランカの主演女優で有名)だと思います。Rは違うと言います。まあ、仮称:「エリーの薔薇」にしておきます。赤い薔薇の花ことばは、「恋愛」、白は「純潔」、黄色は「嫉妬」、ピンクは「満足」だそうです。(GKZ植物辞典より) 詩人のY先生、ご存知でしたらお教えを。

Scarlet roses on the wall of our residence started busting out, too. The name of roses is too many … According to WIKIPEDIA; Yoshy thinks its name must be “Ingrid Bergman” (who is a premiere in the movie of CASABLANCA). But R disagrees with me. That’s that. This temporary name is “Rose of Erie”. The floral language of red one is “love affair”, white one is “purity”, yellow one is “jealousy” and pink one is “satisfaction” (from GKZ Plant Dictionary). How do you think of this name, Ms. Y., a poetess?

 

05 500 20140515 撫子、サフィニアなど 

菜園脇では、撫子、サフィニア、ミリオンベルたちが元気一杯です。

Pink, Sufinia, Million-bells, etc are also growing well beside LL-garden.

 
06 500 20140515 GinkgosForRechard

 

銀杏の木が3本見えますね。あの付近に、タイから長年近況を送って下さるR一家が住んでおられたところですよ。Rさん、懐かしいでしょう。パワフルで敬虔な生活態度にいつも感動しています。

Three ginkgo trees are seen in this picture. The Rs once lived around there. You feel it nostalgic, don’t you? Thanks a lot for your reviews for a long time. I am always moved by your way of powerful and dedicated living.

風間直樹参議院議員の、最新国会質疑

2014.05.14.23:48

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

風間直樹参議院議員の最新国会質疑要旨:

The Gist of Latest Qs of Mr. Naoki Kazama, a member of the House of Councilors

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

日本と世界の行く末について日々勉強、ご活躍されておられる風間先生の、今回の鋭い質疑応答を要約させて頂きました。先ず感動させられることは…風間先生の日本語での質疑を要約する中で改めて気付くことは、先生の清廉なご人格と日本国の未来への鋭い洞察力です。ヨッシーのかつての生徒だったことを誇りに思います。

Yoshy tried to summarize the latest Qs at the Diet by Mr. Kazama who has been in active and studying about the future of Japan and the world. First, to be impressed by his words here … while summarizing these Qs-As, I again realized his clean fingers as well as his keen insight power toward building Japan’s future. I am very proud of him who was once one of my students of LL Shihoya Arai School.

 

 

風間直樹参議院議員と中島参考人との質疑応答は、下記URLの中で、「514日」、「国の統治機構に関する調査会」にアクセスなさってください。動画の中の、01:04:40 01:18:35 :約14分間です。

Mr. Kazama’s Qs and Mr. Nakajima’s As are able to be seen by clicking the site below; in order to access, choose key words: “May 14th” and “Investigation Committee on the governing system of Japan”. Their Q-As started at 01:04:40 then ended at 01:18:35 in the whole Q-As.

http://www.webtv.sangiin.go.jp/webtv/index.php

 
01 500 20140514 風間直樹先生質疑02

 

風間先生のご質問:Q-1

His Q-1:

 

H.11、橋本内閣時に制定された「内閣府設置法」には、総理大臣のリーダーシップを強化する文言がありません。…「内閣法」も含めて、内閣を差配、仕切るのは官房長官となっています。…総理大臣の権限強化を骨抜きにしたのは、当時の霞が関(官僚)ではないでしょうか?

There is no expression about bolstering the prime minister’s leadership in “Cabinet Office Establishment Act”, which was enacted by Hashimoto Government in 1999 (Heisei 11th) … It is the chief cabinet secretary who could handle the cabinet, which is written in it including “Cabinet Act”. … Who watered the bolstering the prime minister’s leadership down? I think it was bureaucrats in Kasumigaseki, wasn’t it?

 
02 500 20140514 風間直樹先生質疑02中島参考人答弁

 

中島正弘参考人(元内閣官房参与など歴任)Q-1に対するご答弁

Masahiro Nakajima’s Answer to Q-1: he was called to give unsworn testimony in the Diet. (He held prominent positions such as an advisor of cabinet secretary, etc.)

 

憲法上、総理大臣には、大臣の任免権があるが、それ以外は、明治憲法も含めて、一国務大臣に過ぎません。つまり、行政権は総理大臣には属せず、内閣に含まれます。そのため、閣議が優先されるのです。「閣議にかけずに」総理大臣の権限を強化するためには、憲法改正が必要です。

Constitutionally including the Meiji Constitution, though the prime minister has the authority of appointment and dismissal, he is no more than a Minister of State; which means that administrative authority belongs not to the prime minister but to the Cabinet. So the cabinet council decision is put ahead of the prime minister’s one. In order to bolster up the prime minister’s power, in other words, amending constitution should be required.

 
03 500 20140514 風間直樹先生質疑01

 

風間先生の質問:Q-2

His Q-2:

 

「内閣府設置法」制定以降、「政省令」が独り歩きしてはいませんか?

After “Cabinet Office Establishment Act” enacted; isn’t “the cabinet/ministerial order” going out of order, is it?

 
04 500 20140514 風間直樹先生質疑03 3名の参考人

 

中島正弘参考人のQ-2に対するご答弁

Mr. Masahiro Nakajima’s Answer to Q-2

 

同感です。独り歩きさせないためには、国会審議において、政令・省令の原案全てを提出するように、審議に入る前に官僚に要求すべきです。

I agree with your opinion. Not to make it go out of order, I think that Diet Members had better demand the bureaucrat to hand out “the entire original proposition of the cabinet/ministerial order” before the discussion.

 

05 600 20090913 ★風間直樹先生訪問inSCstaff特訓

 

風間直樹先生のサイトは、下記URLの「LLシホヤ新井教室・卒業英の声」の中からもアクセスできます。You are able to see Mr. Naoki Kazama’s site through the URL: “The Voice from LL-graduates” by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

苗植え

2014.05.13.15:55

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

苗植え:Planted Young Vegetables

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

511()夕方、LL-gardenに、野菜の苗植えをしました。

On Sunday evening, May 11th, R and Yoshy planted vegetables on LL-garden.

 
02 500 20140511 LLofficeの下22度

 

朝から暑く、苗を買いに出た午前10時ころの教室西側出入り口内部は、21℃でした。

I was so hot from early morning on that day. When we went out for buying young plants at around 10:00, the thermometer *read 21 degrees C inside of the west-side doorway to LL Shihoya Arai School.

*read~:~を指していた

 
03 500 20140511 はね馬大橋妙高連山01

 

買い物途中、はね馬大橋で撮った「妙高連山」です。矢代川の水は、そこからの雪解け水です。今が田植えの真っ盛り。

This “range of Mt. Myoko” was taken a picture of on the bridge: Hane-uma O-hashi on the way back home. That water is from, as you see, THERE. It is just the time of rice planting.

 
04 500 20140511 LL庭Planting01Erie

 
05 500 20140511 LL庭Planting02Reiko 

庭が熱すぎましたので、苗植えは5:00 pm~開始しました。

Since the temperature of the surface was too hot under the sun, we started planting at 5:00 pm.

 
06 500 20140511 LL庭Planting05chandelierTomato

 
07 500 20140511 LL庭Planting06EriePeanutCotten 

平テープで囲ってある小さなコーナーには、ピーナッツと綿の種が植わっています。カラスがほじくらないようにエリーが守って、…いません。おしっこに行っただけ…。

Our pet-dog, Erie is watching a corner where the seeds of peanuts and cotton had been planted not to be picked them out by crows, isn’t she? – No, no, no… but just for taking a pee.

 
08 500 20140511 LL庭Planting03Erie

 

犬のお嬢さん、熱いけれど、我慢して座布団を使っています。

Our dog-lady *has the patience to keep using her cushion though it’s very hot.

*have the patience to ~:我慢して~する 

 

 

動植物は人と違って正直です。彼らの気持ちになって世話すれば、茄子が胡瓜に化けることはありません。

Animals and plants are really honest different from humans. When we take care of them thinking from their *perspective, e.g. eggplants never change into cucumbers ever.

*perspective:見方、考え方

 

 

家族そろって夕餉を囲めるのは、原則、日曜日だけです。ニュースを見ていて、長岡市駅前の火災を知りました。(次回につづく)

Actually there is only one chance in a week to eat supper *together as a family; which is, *as a rule, on Sundays.

*together as a family:家族そろって *as a rule:原則として

M-PEC月例講座ご報告 on 20140510 (Sat)

2014.05.12.00:47

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

M-PEC講座 on 510()報告:
Report of YEA on May 10th (Sat)

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

イースターに因んで主に「復活」と「イースターエッグ」をテーマに講座を楽しみました。

Associated with Easter, we enjoyed YEA (Yoshy’s English Activity) of M-PEC as a main concept of “Resurrection” and “Easter Eggs”.

 
01 500 20140510 YEA 01HumptyByYouTube

 

先ずは、マザーグースの「ハンプティ・ダンプティ」を、ユーチューブを使って発声練習をしました。

First, we practiced pronunciation-drill by using “Humpty Dumpty of Mother Goose” on YouTube.

 
02 600 20140510 HumptyDumpty 台本上部

 

近年欧州旅行を体験なさった会員のY様が、本物の手づくりイースターエッグをたくさんご持参下さいました。チョコレートのイースターエッグやドイツのタペストリーも。

One of M-PEC members, Ms. Y who recently travelled European countries was kind enough to bring lots of real Easter Eggs made of wood and hens’ eggs as well as German tapestry.

 
03 500 20140510 YEA EasterEggFromGermanyOnTable02ZU

 

珍しいので、木製のイースターエッグ数個を1週間お借りする事にしました。LLシホヤ新井教室の生徒たちに触ってもらおうと思います。

We Japanese are hardly able to see those Eggs, so Yoshy borrowed some of them for a week to show or have my students touch them. Thank you, Ms. Y!

 
04 600 20140510 Superstar台本上部

 

次に美しいメロディと聞きとりやすい、カーペンターズの「スーパースター」を歌いました。

Next, we sang one of Carpenter’s songs, “Super Star” which is, as you know, beautiful and easy to listen to.

 

 

物悲しい失恋の歌です。過去の甘い思い出と現在の彼への思慕が混在していますので、時制の学習にも役に立ちました。

It is a song of *unrequited love. As it is blended with her memory and her present *affection for her lover, we were able to learn how to use the past-tense and present one.

*unrequited~:報われない~ *affection for~:~への思慕、愛情

 
05 500 20140510 YEA 02 Dice-ActionGame

 

次に、12の基本動詞:「食べる」、「飲む」、「泣く」、「這う」…等での対話ゲームを「すごろく式」に楽しみました。

Next, we practiced trying to be able to use one dozen of basic verbs e.g. “eat”, “drink”, “cry”, “crawl”, etc. through one or two ways of dialog … By using sugoroku-board a piece of dice.

 
06 600 20140510 ToughestJob台本上部

 

最後に、母の日に因んで、最新ユーチューブの「世界で一番骨の折れる仕事:就職面接」のやり取りを聞き取れるように、いくつかのコツを学習しました。

Finally, associated with Mother’s Day, Yoshy had them watch and listen the YouTube, “World’s Toughest Job - Interviews” in order to have them become easier to listen natives’ natural speed of conversations.

 
07 500 20140510 YEA 03FakeInterviewForMomsDayByYouTube01

 

台本資料で解説してから、2回目に、その画像を見聞きしてみたら、全員がほぼ聞き取れて、さわりのところに来る度に、笑い声が出るようになりました。

After studying the script, for the second time; they became easier to understand what they were talking. Yoshy was happy to see them many times laughing at funny scenes.

 

World’s Toughest Job - Moms」:YouTube is available to seeHERE:クリックなさってください。

 
08 600 NEW 200911xx表紙 

ウイットとユーモアに富んだこの画像を楽しみながら、廃刊になってしまった「NEW: Non-Stop English Wave」と、その編集に携わったM-PEC顧問のS先生を思い出しました。

次回から、香原先生の著作同様、教材として使わせて頂くつもりです。

Through enjoying that witty and humorous YouTube, I remembered one of M-PEC Advisors, Ms. S who was one of editors of “NEW: Nonstop English Wave”. I am going to sometimes use them as well as Ms. Kohara’s latest book.

 
09 600 19760817-18 Mom In #2SummerCampSasagamine

 

この世に生を受けた誰にも、母がいます、又はいました。LLシホヤ新井教室の第2回サマーキャンプで私を手伝ってくれた亡母の姿を紹介しました。

Everyone living in the world has his/her MOM or did. I introduced them my MOM who helped me at the second LL Summer Camp.

****************

M-PEC「月例講座予告」

(
講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written at both Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

ご注意:614()が「キリシタン大名、黒田官兵衛」の講演会のため、次回の講座は、67()です。YEA (Yoshy’s English Activity) is waiting for anyone who is J/S High School students and adults on the 2nd Saturday every month, from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School Next lesson is June 7th (Sat).

 12 500 20140614 黒田官兵衛講演会01チラシ

13 500 20140614 黒田官兵衛講演会02map 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の
500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

ご出席者様は、資料作成のため、65()までにお電話:(0255-72-2025)下さいませ

Yoshy asks those who will attend YEA to call me, 0255-72-2025 by May 8th (Thu).

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」 ごあんない

 06 600 20140424 PD EasterPaperShowこいのぼりYoshy

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

LLの庭も少しずつカラフルに

2014.05.11.00:34

ホームページ:www.shihoya.com には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

LL庭が少しずつカラフルに:
LL Garden is Coloring Day by Day

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

510()は、久しぶりに盛り上がったM-PEC月例会でした。このブログの後でご報告いたします。

YEA (Yoshy’s English Activity) of M-PEC was more actively than usual on Saturday, May 10th. Let me report it after this blog.

01 500 20140508 ギン吉freshLeaves 

若葉の季節の真っただ中です。銀杏のギン吉も古傷をものともせず若葉を誇っています。

We’re now in the middle of the season of fresh green leaves. The ginkgo, Gin-kichi is also proud of his new leaves *despite of his *previous injuries in winters.

*despite of~:~にもかかわらず、~をものともせず  *previous injuries:今までの傷

 

02 500 20140508 桜並木 若葉Erie01

桜並木も、清々(すがすが)しい「若葉の道」になりました。

Cherry Avenue has also changed into *bracing “the *path of young leaves”.

*bracing~:清々しい、元気が出る~ *path:小道、(公園などの)歩道

 

03 500 20140508 LL庭potato peanut花

LLの庭は、まだ土が目立ちますが、ジャガイモ、ピーナッツ、綿等植えました。

Though we still see more earth, we recently planted *seed-potatoes, seed-peanuts, seed-cottons and so on.

*seed-potatoes:種ジャガイモ 

 

04 500 20140508 ゼンマイ干しErie

親戚から頂いた「薇(ぜんまい)」を井戸の上で日干しをしました。

R put lots of “*osmunda” on the concrete *lid of a well to dry them in the sun.

*osmunda:薇(ぜんまい)  *lid:蓋(ふた)

 

05 500 20140510 LL庭:PassionFruits

この23日で、色んな花が咲き始めました。パッションプルーツは実がなっています。

In a couple of days, various flowers began to *come into bloom. The passion-fruit has already its fruits.

*come into bloom:花が咲く 

 

06 500 20140510 LL庭:viola

ビオラ。花言葉は、「思想」。

This is Viola. English name is a pansy. Its floral language is “idea”.

 

07 600 20140503 鉢植え Erie01

ビオラとエリー。

Erie is beside Viola.

 

08 500 20140510 LL庭:サフィニア

サフィニア。花言葉は、「あなたがいると心がなごみます。」

This is Sufinia. Its floral language is “You’re always healing me.”

 

09 500 20140510 LL庭:ナデシコ撫子

撫子(なでしこ)。花言葉は、「貞節」。

Pink. Its floral language is “fidelity”.

「相変わらず!」を大切に

2014.05.09.00:59

ホームページ:www.shihoya.com には、(有)志保屋書店、よりみちCafé、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。
Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.


_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
「お変わりなく!」が難しいご時勢だけれど
“Are you safe and fine?” – Being fine is difficult, but…
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 600 20140502 白山神社の神輿onCar


当地新井地区は5月1日、2日が「風祭」でした。主に白山神社と賀茂神社の氏子や町内会等の若い衆が豊作を祈願して神輿を担いで回ります。
Her in Arai division, “Kaza-matsuri: Wind-festival” was held on May 1st and 2nd. The shrine *parishioners mainly of Hakusan-shrine and Kamo-shrine, or young people of *neighborhood associations carry their *portable shrines praying for a good harvest.
*parishioner:教会区民…/ shrine parishioner:氏子 *neighborhood association:町内会 *portable shrine:神輿(みこし)


概ね半世紀前は30くらいの神輿が…、最近はせいぜい10団体。少子化で担ぎ手が少なくなっています。
Around half a century ago, I saw about 30 portable shrines… Now there are about 10 ones at most, due to the *low birth rate; decreasing young carriers.
*low birth rate:少子化


インフラが充実し、便利になったけれど、皮肉にも笑顔で歩く人がめっきり少なくなりました。
Though it’s true that our lives were made more convenient by *improvement of infrastructure; ironically, walking persons with smile has *drastically decreased these days.
*improvement:進歩、改善 *infrastructure:インフラ:社会生活上の基本施設 *drastically:めっきり、徹底的に


知らない人に「こんにちは!おはようございます!」と言うと初めは怪訝な顔をされますが、私の場合、愛犬エリーのお陰もあるのでしょう、ほとんどのお方は挨拶を返してくれるようになります。
You know, if we say “Hi! Or Good morning!” to a walking stranger, some of them would *dubiously *ignore us for the first time. But soon or later, maybe thanks to my pet-dog: Erie, most ones friendly reply to my greetings.
*dubiously:怪訝そうに、不審そうに *ignore~:~を無視する


人の心はいろんな事情のコップの中では十人十色ですが、喜怒哀楽の因果は古今東西、不変ではないでしょうか?
Our thoughts or feelings are … Every person is different in his/her own small world. (EPID) But, I believe the *dynamics between cause and effect is never changing fact over all ages and cultures, don’t you think so?
*dynamics:力学、因果による原動力

02 600 20140504 紫陽花2世代勤研前


勤研センター前の「新旧の紫陽花」。
This picture is “hydrangeas of two generations” in front of Kin-ken Center.

03 600 20140505 雪害桜beside桜並木


そして、雪の重さや寒さに傷ついたり朽ちてしまったりした桜の木。
And this is … some cherry trees severely got hurt or *decayed due to weight of snow and/or cold winter.
*decay:腐食する、虫歯になる

04 600 20140504 桜並木北端雪害の桜01 Erie


エリーは11歳。子孫を残せなかったけれど、シェルティー種は当分「相変わらず」。
Erie is an eleven-year-old dog. Unfortunately, though she didn’t leave *offspring, The species of shelties are maybe “safe and fine” for the time being.
*offspring:子孫 (単複同形)


「相変わらず!」の精神を伝えることが教育の本質ではないかと思うこのごろです。
Yoshy thinks over again that it should be the essence of education for us adults to *hand the spirit of “Are you safe and fine?” on to our *next generation.
*hand ~ on to…:~に…を伝える *next generation:次世代


Yoshyの英語指導を核とした哲学は、You see Yoshy’s Opinion or philosophy by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。


****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」 ごあんない

04 600 20140423 PB EasterPapershowこいのぼり、ErieYoshy


3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。


LL Shihoya News 4-5月号は、HERE:ここを クリックなさってください。



LLシホヤ新井教室40周年・2014年度のレッスンは4月から始まっています。
The 40th LL English Lessons of LL Shihoya Arai School started in April.

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。
After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.


お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
If you need more information, call LL Shihoya Arai School: 0255-72-2025 , please.

****************

M-PEC「月例講座予告」

05 600 ■20131109 YEA 03:Cooking Verbs


(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written at both Blog and the site below.), etc: by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。


次回の講座は、5月10日(土)です。YEA (Yoshy’s English Activity) is waiting for anyone who is J/S High School students and adults on the 2nd Saturday every month, from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School Next lesson is May 10th (Sat).

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。
Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

イースター・アクティビティを終えて

2014.05.08.01:28

ホームページ:www.shihoya.com には、(有)志保屋書店、よりみちCafé、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。
Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.


_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
イースター・アクティビティを終えて
After Finishing Easter Activities in LL Shihoya Arai School
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01 600 20140422 山井さんsEasterEggChoco+配布Doc


イースター・ディは、ご存じの通り、多くのキリスト教国では、「春分の日以降最初の満月の次の日曜日」です。
Easter-day is as you know, “Sunday after the first Full-moon-Day after Vernal Equinox Day” in many Christian countries.

02 600 20110310 ■EasterTools:Egg 日本文様 折り紙等


2014年は、4月20日(日)で、とっくに過ぎてしまいました。
The date in this year was April 20th, which was already passed.


でも、ここ新井は、「生命の息吹」の点では今が「復活祭」にふさわしい気がします。
Yoshy thinks, however, Easter season is suitable for here in Arai just now *in terms of “a feeling of new life”.
*in terms of~:~に関して、の観点で


LLシホヤ新井教室では、4月22日(火)~28日(月)に、レッスン中に「イースターに因んだアクティビティ」を楽しみました。
Every class of LL Shihoya Arai School had a good time enjoying various “Easter activities” in the lesson from Tuesday, April 22nd through Monday, 28th.

06 600 20140424 PD EasterPaperShowこいのぼりYoshy


どのクラスでも、紙芝居「こいのぼりさんありがとう!」をクラスレベルに応じた英語で披露しました。
The paper-show of “Thank you, carp banners!” was told in English by Yoshy. How to tell it in English depended upon the level of English.

03 600 20140422 PS GlobeEasterGame


「卵の形に描く模様コンテスト」の提出締め切りは5月13日(火)です。
“Easter-egg Pattern Contest” - The date of *submission is Tuesday, May 13th.
*submission:提出、服従

M-PEC会員のY様からのプレゼント:賞品の「ドイツからのイースターチョコ」は、それまで冷蔵庫で眠っています。
“Easter Eggs made from chocolate” as a prize are in a refrigerator. They were brought from Germany by a member of M-PEC, Ms. Y.

05 600 20140424 PD EasterGame01MakingWords


普段何気なく使っている模様には、古今東西の歴史や文化が詰まっている場合がありますね。次のサイトの中にまとめてございます。There are many patterns with all ages or cultures, being unwittingly used. Such profound ones are available to see by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。

カリンちゃん訪問とチコリの伝説

2014.05.07.00:08

ホームページ:www.shihoya.com には、(有)志保屋書店、よりみちCafé、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。
Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.


_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
カリンちゃん訪問、チコリの伝説
Y’s Pet-dog, Carin Visited Yoshy & A Folktale of Chicory
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



ゴールデンウィーク最終日の5月6日(火)、M-PEC会員Yさんとカリンちゃんが遊びに。
On Tuesday, May 6th when GW ended, Ms. Y who is one of M-PEC members and her pet-dog, Carin visited Yoshy and R.

600 20140506 Cartoon Tagカリン訪問01Chicory

600 20140506 Cartoon Tagカリン訪問02CarinErieYoshy

600 20140506 Cartoon Tagカリン訪問03CarinErieYoshy



数日前、Yさんがチコリの苗と、英語で書かれたチコリの伝説記事をご持参。RがLLの庭に植えて、育ち始めましたので、ヨッシーが翻訳してみました。
Several days ago, she presented us some young plants of Chicory and the article explained about it in English. R planted them and fortunately they are now growing in LL Garden. So I am trying to translate it into Japanese.


According to folk tales, the flower of chicory are a beautiful clear blue because they are transformed eyes of a *lass weeping for her lover’s ship, which never returned.

チコリの花が美しく透き通るような青なのは、伝説によると、少女の恋人が乗った船が二度と戻らなかったために流した涙が花になったからだと言われています。
*lass:(スコットランド)少女



These blue flowers can be changed to bright red by the acid of ants: place a flower in an ant hill and watch the color show.

この青い色の花は蟻の酸によって輝く赤に変化します。ですから蟻塚に植えて色の変化をご覧ください。


****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」 ごあんない

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。


LL Shihoya News 4-5月号は、HERE:ここを クリックなさってください。



LLシホヤ新井教室40周年・2014年度のレッスンは4月から始まっています。
The 40th LL English Lessons of LL Shihoya Arai School started in April.

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。
After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.


お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
If you need more information, call LL Shihoya Arai School: 0255-72-2025 , please.

****************

M-PEC「月例講座予告」

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written at both Blog and the site below.), etc: by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。


次回の講座は、5月10日(土)です。YEA (Yoshy’s English Activity) is waiting for anyone who is J/S High School students and adults on the 2nd Saturday every month, from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School Next lesson is May 10th (Sat).

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。
Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.
ご出席者様は、資料作成のため、5月8日(木)までにお電話:(0255-72-2025)下さいませ
Yoshy asks those who will attend YEA to call me, 0255-72-2025 by May 8th (Thu).

M-PEC8周年:増井凖治先生の和歌を拝受

2014.05.04.22:33

ホームページ:www.shihoya.com には、(有)志保屋書店、よりみちCafé、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。
Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.


_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
増井凖治先生からご自作和歌を拝受
Received the Original Waka-poet from Dr. Junji Masui
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 600 20140501 葉桜ふれあい北Erie


若葉の季節になりました。
It’s time for fresh green leaves now.


4月29日(火)は、M-PEC顧問、現役医師:増井凖治先生のお誕生日でした。
April 29th (Tue) was the birthday of Dr. Junji Masui who is a living physician and an advisor of Myoko Powerful English Club (M-PEC).

02 600 20140430 大杉屋惣兵衛:もなか・この春


その日、先生はご自身の誕生日のことなどご意中になく、「M-PEC 8周年おめでとう!」と、ご自作の和歌(短歌)と和菓子をご持参下さいました。
On that day, being not interested in his birthday; he visited me with his own writing waka-poem and a box of Japanese cake, saying: “Congratulations on the eighth anniversary of M-PEC!”

03 500 20140430 増井凖治先生和歌:しなさかる



この和歌を味わっている間、余事を忘れ、1400年前の万葉集時代に思いを馳せていました。
While tasting this poem, I was dreaming back about 1400 years: to the time of The Anthology of Myriad Leaves forgetting the other things.


「しなさかる越の入野の花あかり艶き春となりにけるかも」
“Shinasakaru Koshinoirinuno Hanaakari Namamekiharuto Narinikerukamo”

「しなさかる」: (*枕詞) 山谷をはるばる超えて
Shina-sakaru

*a pillow word or a stock epithet / ‘Shina’ means slopes of mountains. ‘Sakaru’ means coming from far way.


「越の入野の花あかり」:越後の国の野原に分け入ると、辺り一面桜が咲き誇っていた。
Koshino-irinuno

When I came into the field of the country of Echigo, cherry-flowers were in full bloom as far as the eye could see.


「艶き春となりにけるかも」:なんとまあ物静かで優美な春の景色だろうか
Namameki-haruto-narinikerukamo

What a calm and graceful scenery the spring here is!

600 20140427 ErieSleepingAfterBath



ふと我に返り横を見たら、エリーがソファの上で寝入っていました。犬も、「春眠暁を覚えず」かな?
Suddenly coming back to myself, I found my pet-dog; Erie fall asleep on a sofa beside me. Even Erie, “In spring, she sleeps a sleep that knows no dawn”, doesn’t she?

FC2 Blog Trial

2014.05.03.21:53

ホームページ:www.shihoya.com には、(有)志保屋書店、よりみちCafé、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。
Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, Trivia in English, etc.

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
M-PEC月例講座:5月10日(土)予告 Advance billing of YEA
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


5月10日(土) 7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室の「M-PEC講座」内容を一部ご紹介させて頂きます。中学生、英語初心者様~プロまで楽しく何かを学習できるように工夫していますので、お気軽にご参加くださいませ。

Well, let me introduce some items of happy learning in YEA (Yoshy’s English Activity) coming May 10th (Sat) from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School. Anyone who is interested in English Communication could be enjoyable; Yoshy is always making great effort to make this monthly lesson. Why don’t you join here? – Feel free to come, please.


≪項目の一部:Some Items of Activities≫

★ 「イースター・ゲームで動作表現を!」:“Let’s Learn more Active-expressions through Enjoying some Easter Games!”

★ 「兜を折り紙と英語で外国人に紹介できるようにしましょう!」: “Let’s Try Folding ‘Samurai’s Helmet’ to be able to introduce how to make it to foreign friends!”

★ 「有名な英語の歌を聞いて歌いましょう!」: “Let’s enjoy listening to famous English songs and try to sing it!”

★ 「とっさの一言 by NHK」: “Prompt Words”
今回の一言は…「(レストランで) 私にも同じものをください」

★ まだございます:お出で下さってからのお楽しみ!:Yoshy is ready for other items; look forward to them on April 12th!

★ 8:30-9:00 pmは、「お茶会」:Tea-break is from 8:30 through 9:00 pm and so long!

準備のため、出来るだけ、当日の週の(木)までに、お電話を= 0255-72-2025 又は、e-mail= Click:HERE:ここをクリックなさってください。:Call me by the Thursday just before the day: phone number is 0255-72-2025.



M-PEC「月例講座予告」

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written at both Blog and the site below.), etc: by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。


母の日のための、機知に富んだYouTubeご紹介

2014.05.02.21:32

ホームページ:www.shihoya.com には、(有)志保屋書店、よりみちCafé、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。
Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.


_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
母の日のためのクールなYouTube
How Cool this YouTube for coming Mother’ Day is!
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



5月11日(日) は母の日ですね。
May 11th, Sunday will be Mother’s Day.

20140502 Yoshy-PC Mother YouTube.jpg



機知に富んだYouTube「世界で一番きつい仕事」を発見!一番下からアクセスできます。
I found a witty YouTube titled, “World’s Toughest Job”! The URL is attached under this article.



ウィキペディアによると、国によって祝う日が異なっています。米英を中心に一番多いのが、「5月第二日曜日」のようです。
According to WIKIPEDIA, the date depends upon the individual country. The most popular one *centering on UK and US seems to be “the second Sunday of May.”
*centering on UK and US:英米を中心とした



起源についての記述がありましたので、一部引用させて頂きます。和訳はヨッシーです。
Let me quote some part written about its origin from WIKIPEDIA. The translation is written by Yoshy.



Main article: Mother's Day (United States):
The modern holiday of Mother's Day was first celebrated in 1908, when Anna Jarvis held a memorial for her mother in Grafton, West Virginia.
母の日について:
現代の母の日が初めて祝われたのは1908年でした。その年にアンナ・ジャービスがバージニア州グラフトンで彼女の母親のために記念の行事を開いたのです。



She then began a campaign to make "Mother's Day" a recognized holiday in the United States. Although she was successful in 1914, she was already disappointed with its commercialization by the 1920s.
その時彼女は「母の日」を合衆国の休日にと運動を始めました。1914年に、夢がかなったのですが、1920年代まで続く営利活動に失望していました。



Jarvis' holiday was adopted by other countries and it is now celebrated all over the world. In this tradition, each person offers a gift, card, or *remembrance toward their mothers, grandmothers, and/ or *maternal figure on mother's day.
ジャービスが提唱した休日は、他の国で採用され、現在では世界中で祝われています。この伝統においては、母親、祖母、そして又は母方の人物に対して贈り物、カード、あるいは記念品を贈ります。
*remembrance:記憶、追悼、記念品 *maternal:母方の ⇔ 父方の:paternal



今話題の、機知とユーモアに富んだYouTubeは:The YouTube which is now very hot and witty is available by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。



****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」 ごあんない

600 20140220 LL-PR上越タイムス


3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。


LLシホヤ新井教室40周年・2014年度のレッスンは4月から始まっています。
The 40th LL English Lessons of LL Shihoya Arai School started in April.


途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。
After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.


お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
If you need more information, call LL Shihoya Arai School: 0255-72-2025 , please.

****************

M-PEC Logo.jpg


M-PEC「月例講座予告」

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written at both Blog and the site below.), etc: by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。


次回の講座は、5月10日(土)です。YEA (Yoshy’s English Activity) is waiting for anyone who is J/S High School students and adults on the 2nd Saturday every month, from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School Next lesson is May 10th (Sat).

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。
Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.
ご出席者様は、資料作成のため、5月8日(木)までにお電話:(0255-72-2025)下さいませ
Yoshy asks those who will attend YEA to call me, 0255-72-2025 by May 8th (Thu).

M-PEC月例講座予告

2014.05.01.22:32

ホームページ:www.shihoya.com には、(有)志保屋書店、よりみちCafé、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。
Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, Trivia in English, etc.



_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
M-PEC月例講座:5月10日(土)予告
Advance billing of YEA
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 600 20140425 Yamais EasterEggBoxFace


5月10日(土) 7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室の「M-PEC講座」内容を一部ご紹介させて頂きます。中学生、英語初心者様~プロまで楽しく何かを学習できるように工夫していますので、お気軽にご参加くださいませ。

Well, let me introduce some items of happy learning in YEA (Yoshy’s English Activity) coming May 10th (Sat) from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School. Anyone who is interested in English Communication could be enjoyable; Yoshy is always making great effort to make this monthly lesson. Why don’t you join here? – Feel free to come, please.


≪項目の一部:Some Items of Activities≫

03 600 20130320 GB EasterBunnyEgg Erie


★ 「イースター・ゲームで動作表現を!」:“Let’s Learn more Active-expressions through Enjoying some Easter Games!”

04 600 20140501 0510折り紙:兜manual一部


★ 「兜を折り紙と英語で外国人に紹介できるようにしましょう!」: “Let’s Try Folding ‘Samurai’s Helmet’ to be able to introduce how to make it to foreign friends!”

05 600 TopOfTheWorld資料sample部分


★ 「有名な英語の歌を聞いて歌いましょう!」: “Let’s enjoy listening to famous English songs and try to sing it!”

★ 「とっさの一言 by NHK」: “Prompt Words”
今回の一言は…「(レストランで) 私にも同じものをください」

★ まだございます:お出で下さってからのお楽しみ!:Yoshy is ready for other items; look forward to them on April 12th!

★ 8:30-9:00 pmは、「お茶会」:Tea-break is from 8:30 through 9:00 pm and so long!

準備のため、出来るだけ、当日の週の(木)までに、お電話を= 0255-72-2025 おねがい!:Call me by the Thursday just before the day: phone number is 0255-72-2025.



M-PEC「月例講座予告」(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written at both Blog and the site below.), etc: by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。

theme : 語学の勉強
genre : 学問・文化・芸術

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク