FC2ブログ

「えいごでコント」#5最終練習報告

2014.09.30.00:33

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「逆境からの復元力」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

「えいごでコント」最終練習終了

The Last Practice of “Conte in English” was Over

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20140926 英語教育有識者会議NHK00 

926()NHK-TVで、「英語指導の在り方:有識者の文科省への提言」が放映されました。

“*Reform of the Modalities of Teaching English: *Recommendation to *MEXT: Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology by *Key Figures” was *televised on NHK TV last Friday on September 26th.

*reform:改善、改正、矯正 (Cf. 和製英語の「リフォーム」は、renovation:修復、修繕) *modality:様式、様相  *MEXT:文科省
 
*recommendation to~:~への提言 *key figures:有識者
  *televise:テレビ放映する

 

02 500 20140926 英語教育有識者会議NHK01 

提言の中で、「高校英語で、時事問題について英語で議論・発表する」という具体例が紹介されました。

There was one *concrete example among them. It was “to *have them argue and announce about current affairs in the language of English in a high school subject of English.”

*have A []Aに~(原形動詞)してもらう、させる
 
*current affairs:時事問題

 
03 500 20140928 えいごでコント:02invisibleChairs

ここ数年のLLスピーチコンテストでは、「英語劇」を披露してきました。しかし最近は、台詞の暗記にばかり気を取られる傾向が強くなっています。英語で、何か大切な気持ち、考えなどを伝える」とは、「心と体のとっさの動き」が土台であり、そのことが、今求められている英語学習の中核と考え、2014年度からは、「えいごでコント」に初挑戦中です。もちろん、私の最終目標は、「こども英語ディベーティングコンテスト」です。しかし、まだ時期尚早!

We’d been adding “Performing English Drama” to LL Speech Contests in several times until last year. But I *can’t help but notice that many students worry about their learning their lines by heart. The number of such kind of students has been increasing. Then I decided to change the modalities from the past to the new one, which is that “in order to tell one’s feelings or wills”, “*prompt and vivid activities out of *mind and body ought to become basis” – This is the biggest key to solve present hardship to teach the language of English, Yoshy had been thinking so. Needless to write, to hold “LL Junior Debate Contest” is one of my dreams, however it is still *premature!

*can’t help but notice that~:~のことが目につく
  *prompt and vivid~:とっさでイキイキした~
 
*mind and body:心身 (Cf. 「心身の」:physical and mind :語順に注意)
  *premature
:時期尚早の

 
04 500 20140928 えいごでコント:03BlankCambus01

 

スピーチコンテストや英語劇のように、「大人のお仕着せ英語」ではなく、コントの演習を通じながら「とっさに発話をイメージできるように」5回の練習を楽しみました。先ずは、「その場面の愉快な言葉」を日本語で考えさせました。次に、配役全員がどっとうけた言葉を英語で指導しました。

We enjoyed practicing the new performance, Conte five times; “so that they could quickly picture the words of each scene in their minds, not just only to remember “given words by adults”. I.e. First, Yoshy had them try to find “the funny words *suited for a scene” in Japanese. Next, whenever all performers *burst into laughter, I told the cast the translated English words.

*suited for~:~にふさわしい
  *burst into laughter:どっと笑い出す

 

アイデアが変われば、台詞が変わり…つまり毎回、結果的に台詞と動作が変化していったのです。

*No sooner had a new idea occurred to us than the words were changed. … I.e. both words and actions were changed in each practice.

*no sooner A had [do], than B [did].Aが~するとすぐにBが~した. (時制に注意)

 


07 Resilience乾いた土壌の花 

多くの子供たちは疑似的成功体験や褒められることに慣れきっていて、逃避と挫折が目に余るご時勢です。「レジリエンス:逆境からの復元力」を養うことなしに使える英語学習は成り立たないのでは?-多分、異論のある方はないと思います。まあ、今のご時勢、私自身も含めて、老若男女全ての日本人にとって、「言うは易し、行うは難し」!

I think lots of children are spoiled by *artificial successful experience or applause so much that we can’t stand hearing such words as escape or discouragement. Only when cultivating “resilience”, we could start learning communicative language of English. – Maybe no one raises objections to this point. Well, it should be very hard for us all including me to do, I know. “Saying is one thing, doing another!”

*artificial~:人工的な、模造の~

 
05 500 20140928 えいごでコント:05 TeaBreakwithBrownie

 
06 500 20140928 えいごでコント:06 MrBeanで演技力学ぶ 

08 500 20140928 えいごでコント:06 MrBeanで演技力学ぶ 




イングランド生まれ、コメディアン、作家:「コントの達人」のお一人、ローワン・アトキンソンの「ミスタービーン」の表情と動作を観察しながら、R手づくりのブラウニーを食べました。

Mr. Rowan Atkinson who is a comedian and a writer was born in England, UK. While eating brownies R made for us, we watched His “Mr. Bean” very carefully during break time.

 
09 600 20140928 えいごでコント:01最終連絡

 

105()の「#37 LL スピーチコンテスト+えいごでコント」の詳細ご案内は、For more information about “The 37th LL Speech Contest + Conte in English” on Sunday, October 5th; please clickHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

「逆境からの復元力」は英語で?

答え:resilience [rɪzíljəns]

 

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」
ごあんない


600 遠藤由明Portrait:HalloweenLesson:Face 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 9-10月号July-August, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

イーメールでのお問い合わせは、For inquiries by e-mail, please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

500 20140712 YEA04 Singing:LetItGo02 

(
講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、1011(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは109()までにイーメールでYoshyへ:Next lesson is November 11th (Sat). For your inquiries and applications until November 9th (Thur), e-mail to Yoshy is available; please click HERE:ここをクリックなさってください。

スポンサーサイト



PR-M-PEC ポスターを作りました

2014.09.27.00:16

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

3日に1回」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

M-PEC紹介パネルをつくりました

PR-panel of M-PEC was made by Yoshy

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01 500 20140924 妙高山とコスモスfoehn 

教室西側から臨む妙高山にコスモスをあしらいました。別名、「秋桜」の花言葉は、GKZ植物辞典によると、「調和、美麗」です。924()早朝に撮影。

Mt. Myoko viewed from the west of LL Shihoya Arai School was adorned with *cosmoses in this picture taken last Wednesday morning, September 24th. GKZ Botanical Dictionary reads the floral name is “harmony, being beautiful and elegant”.

*cosmos[kzməs] (調和のとれた)宇宙、(花の)コスモス、秋桜

 
02 500 20140926 勤研センター脇彼岸花Erie 

「暑さ寒さも彼岸まで」…「彼岸明け」の926()に、勤研センター横の「彼岸(ひがん)花:クラスターアマリリス」をエリーと一緒に撮影しました。:別名、曼珠沙華(まんじゅしゃげ)の意味は、広辞苑によれば、「天上に咲く花で、視るものの心を柔軟にする」とのこと。GKZ植物辞典曰く、彼岸花の花言葉は、「悲しき思い出」だそうです。

“Neither heat nor cold lasts beyond the *equinox.” September 26th (Fri) was the last day of “Ohigan”, autumnal equinoctial week. In the morning of the same day, I took a picture of “Higan-bana: *Cluster amaryllis” with Erie beside Kin-ken Center. The meaning of “Manjushage”, another name of this flower is “a supernal flower”, which makes our mind peaceful according to a J-J dictionary, Kojien. GKZ Botanical Dictionary reads its floral name is “a sad memory”.

*equinox:昼夜平分時、春分と秋分
 
*cluster:房、群れ / E.g. a cluster of grapes:一房の葡萄、a star cluster:星団、a super cluster:超銀河系(銀河系:galaxyの一団)



03 下駄

7月頃から下駄を履いて散歩しています。ヨッシーが子どもの頃のふだん履きは、大抵下駄でした。姿勢が良くなりますよ。足が地についている実感が湧きますし、「カランコロン」の音が心地よいのですが、近所迷惑かも。…と気にしていたら、…

Yoshy has being walking in a pair of geta (Japanese wooden clogs) since last July. When Yoshy was in a *childhood, most people used it as an informal foot wear. I believe geta *reforms my *posture. Thanks to it, I could exactly feel that I had my feet on the ground. And I love the *clattering sound, “karan koron”, which makes me comfortable. But I sometimes worry about the sound might be a *nuisance to the neighborhood. One day, …

*childhood:幼年時代
  *reform~:~を矯正する
  *posture(身体の)姿勢
  *clatter:ガチャガチャ(カタカタ)いう、鳴る
  *nuisance[n(j)úːsns]不快な、迷惑な行為

 

エリーと散歩中に、公務員を退職した同級生が、「いいなぁ、俺も遠藤みたいに下駄を鳴らして歩きたいけど、他人の目が気になってなぁ。」と。

While walking with Erie wearing geta, one of my classmates who retired from a public servant said to me, “Wearing geta is nice. I’d like to use it and enjoy clattering like you, but I can’t; because I would care of others’ eyes.”

 

04 600 20140925 PR poster M-PEC in 支援センター  

さて、勤研センター内にある「地域活動支援センター」さんの企画で、101()~、「地域活動紹介パネル展示」が始まります。写真以外は手書きでポスターを作りました。

Well, Yoshy made a PR-poster of Myoko Powerful English Club (M-PEC). It’s going to be put on display at “Myoko City Support Center for Civic Activity” in Kin-ken Center from next Wednesday, October 1st. The poster was handwritten except a photo.

 

 

昨年度まで7年間、M-PEC フェスティバルを続けてきました。2014年度は、モットーを理解して下さり、少しでも意欲をもって月例講座を継続できる会員が20名以上になるまでは、月例講座だけの活動です。

The 7th M-PEC Festival was held last year. This year of 2014 doesn’t have it but only do monthly lessonsYEA (Yoshy’s English Activity). Festival will reopen when the number of the members comes up to 20 and over; hoping the members would understand the mottos of M-PEC and *have some heart for enjoying learning communicative English.

*have some heart for~:~に多少なりとも熱心な~

 
05 500 20140926 蝸牛とraspberry

 

926()LL菜園の掃除をしていたら、ラズベリーの葉の下で蝸牛(かたつむり)が昼寝をしていました。殻をノックしたら、角が出てきました。

On Friday, September 26th, while I was cleaning a partition of LL-garden, R showed me a snail taking a nap *on the backside of a leaf of raspberries. As soon as I knocked his shell-door, his two *antennas appeared.

*on the backside of~:~の裏側で
  *antenna:触角 / Cf. antler:鹿の角

06 500 20140926 掌上のraspberryたくさん

 

ラズベリーは、3日に1回、こんなに採れます。Rがジャムを作ってくれます。

Raspberries still bear a lot of fruits *tridaily or *once every three days. Look at these! Maybe R will make its jam, I hope.

*tridaily3日に1回、13 (混乱しやすいので…)
*once every three days
3日に1

 
07 500 20140926 Todays raspberry

 

08 500 20140926 えいごでコント:演題ErieBesideGarden 


庭の掃除の後、「えいごでコント」の演題、
7題を書きました。28()の練習で、生徒たちに書かせようと思っていましたが、練習時間がもっと欲しいので止む無く。

After cleaning LL-garden, Yoshy handwrote seven titles of “Conte in English”. Actually I was going to *have my students handwrite them next Sunday: 28th, but we need more time to practice them.

*have A doAにしてもらう、させる

 

「えいごでコント」は、105() 2:00-4:30 pm at 勤研センターでの「#37 LLスピーチコンテスト」でご披露いたします。詳しくは、 “Conte in English” is going to be performed in “The 37th LL Speech Contest”, which is to start from 2:00 and ends at 4:30 at Kin-ken Center. For more information, HERE:ここをクリックなさってください。

 

09 20140926 Eggslut in LA

 

閑話休題。最近都会で流行っているらしいのが、ロサンゼルスで有名らしい卵料理の「エッグスラット」。「スラット」の意味は、「お転婆、娼婦(米俗)」。

BTW, one of the hottest things now is an egg-food, “Eggslut”, which came from LA, US. “Slut” means “a *gidget or a prostitute, i.e. hooker”.

*gidget:ピチピチギャル

 

10 Earcuffs

もう一つは、「イヤーカフス」。これなら、Rのとんぼ玉で応用作品ができそうです。Rの意見はまだ聞いていませんが。

Another one is “Earcuffs”. I think R is able to make this kind of works with her glass-beads. I didn’t hear her opinion yet, though.

 

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」: ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 9-10月号July-August, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

イーメールでのお問い合わせは、For inquiries by e-mail, please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、1011(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは109()までにイーメールでYoshyへ:Next lesson is November 11th (Sat). For your inquiries and applications until November 9th (Thur), e-mail to Yoshy is available; please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

3日に1回」は英語で?

答え:once every three days

生活の知恵23

2014.09.24.23:03

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

知っておきたい「生活を快適、効率よく過ごす知恵23

“Genius Life-hacks 23” Everyone Should Know

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

匿名原作者様が7月12日に公開なさったこの記事を、フィリピン共和国のA様が転送して下さいました。両名様のご好意に感謝申し上げます。

An unnamed author released these *life-hacks on July 12th, 2014; then Ms. A in the Republic of the Philippines was kind enough to transfer them to Yoshy. I want to express my *appreciation for both of you.

*life-hacks:生活を快適に効率よく過ごす知恵
  *appreciation:感謝

 

 

写真だけで十分ご理解いただける場合は、「記述不要」といたしました。

There are some pictures which would be easily understood; *if such the case, Yoshy writes only “No need to explain.”

*if such the case:そのような場合には

 

500 20140717 tag hacks 01 tape roll 

<01> USE PAPER CLIPS / TO FIND THE END OF A *TAPE ROLL EASILY

クリップを使いましょう。 / どこが巻きテープの始めか分かるように。

*tape roll(一般的に)巻きテープ / 「ガムテープ、粘着テープ」:packing tape (gum tapeは、和製英語)

 
500 20140717 tag hacks 02 apple

 

<02> Apples provide a better morning wake-up than a cup of coffee. True story.

林檎(りんご)は、一杯のコーヒーよりも朝の目覚めに良いのです。本当です。

 

500 20140717 tag hacks 03 wooden spoon 

<03> PUT A WOODEN SPOON ACROSS A BOILNG POT OF WATER TO *KEEP IT FROM BOILING OVER

噴きこぼれを防ぐために、木製のスプーンを沸騰している鍋の上に渡しましょう。

*keep A from~:Aを~から防ぐ、守る

 
500 20140717 tag hacks 04 stove top

 

<04> USE YOUR *STOVE TOP AS A STEAMER

スティーマーとしてレンジの上を使いましょう。

*stove(調理用)レンジ、焜炉(こんろ)

Cf. 「焜炉」: “a portable range” 土や金属で作り煮たきに用いる持ち運びのできる小さい炉。七輪。/ 「レンジ」: “range” 天火の上に焜炉の付いた調理器具。

 

500 20140717 tag hacks 05 straw 

<05> To remove the *stem from strawberries, use a straw

苺の蔕(へた)を取るには、ストローを使いましょう。

*stem(草木の)茎、(果実の)房、柄()、蔕(へた)

Cf.「蔕 or 萼」: “calyx” 果実に残っている(がく)

 

23全ては、当分の間、ホームページに保存いたします:All these 23 life-hacks are available to see for the time being by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

台風16号接近、縞蛇の赤ちゃん

2014.09.24.13:38

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「家の守り神」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

台風16号接近、可愛い縞蛇の赤ちゃん

Typhoon 16 is ApproachingA Cute Japanese Striped Snake Baby

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20140923 台風16接近 妙高山Erie01 

台風16号が水曜夕方に、西日本に上陸しそうです。妙高山はここから南方向ですので、大抵「防護壁」になってくれます。「嵐の前の静けさ」?

They say Typhoon 16 will *make landfall in western Japan this evening. Since Mt. Myoko is located south from here, it usually becomes “a protective barrier” against the strong wind. This picture shows “the silence before the storm”, doesn’t it?

*make landfall in~:~に上陸する

 

02 500 20140923 台風16進路図NHK 

「予報円」はスパコンのお陰で年々より小さくなっています。地震予知も精度が上がると良いのですが…知らない方が良いこともあると思います。

“The *forecast center position” is getting smaller year by year thanks to rapid progress of a super computer. I hope the earthquake predicting will get more accuracy, but I think it’s better not to know at all than to know by halves.

*forecast center position:予報円
  *earthquake predicting:地震予知
 
*accuracy:精度
  * It’s better not to know at all than to know by halves.:「中途半端に知るよりは全く知らない方が良い」

 
03 500 20140923 縞蛇01 発見10時半

 

923()の昼近く、LL菜園横でRの友人が日向ぼっこしていた縞蛇を発見!「キャーキャー!」甲高い声が響き渡りました。体長がたった20cmくらい。赤ちゃんです。

In the late morning on Tuesday, September 23rd, a friend of R’s found a Japanese striped snake basking in the sun beside LL-garden! Yoshy heard her screaming. It was only 20 cm long, a baby.

 
04 500 20140923 縞蛇02cute face

 

エリーと同じく知らない人を本能的に恐がります。この辺りでは、「蛇は家の守り神」として大切にしている人が多いと…思っていましたが。さて、最近は?

It has an instinctive fear of humans unknown yet like Yoshy’s pet-dog, Erie. The people living around here believe that “A snake is the Household Guardian Angel”. – I’ve thought so, most people are naturally taking care of it; however… hum… recently, how do they think of?

 

 

「家の守り神」は英語で?

答え:the Household Guardian Angel

えいごでコント:4回目の練習等

2014.09.22.00:23

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「貫禄がある」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

えいごでコント:練習、金の瓢箪、小島正巳先生ご来訪等

Practice of Conte in English, A Golden Gourd, Mr. Masami Kojima Visited Yoshy

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20140921 えいごでコント:練習中に手錠づくり 

921()、夕方4:00-5:30、「えいごでコント」の4回目の練習を楽しみました。練習の合間に「ハイジャック」の小道具、「手錠」を作っているところです。

On Sunday, September 21st, from 4:00 to 5:30 pm, we enjoyed the 4th practice of “Conte in English”. They are making a prop, “a pair of handcuffs” used the program of “Hijack” in this picture.

 

今年度の「LL スピーチコンテスト+えいごでコント」は、 The information of “LL Speech ContestConte in English” in this year is available to see by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 
01 500 20140919 秋晴れの妙高山

 

二三日戻ります。919()朝、秋晴れの妙高山がやっと凛々しい姿を見せてくれました。

Going back to a few days ago; last Friday morning on September 19th, *dignified Mt Myoko (2,454 m) at last appeared under splendid fall weather.

*dignified~:威厳のある、凛々しい~

 
02 500 20140920 瓢箪金白 Erie

 

去年の瓢箪に金と白のスプレーをかけて、朝顔:「天上の蒼」の蔓にぶら下げてみました。LLシホヤ新井教室生徒たち、きっとびっくりするでしょう。

Yoshy put spray onto two gourds grown last year, colored gold and white for each. And I hanged on the vine of the morning glories, “Supernal Blue”. Soon LL students would be surprised at them, I hope.

 

03 500 20140920 Carin Erie01 

920()、午前にM-PEC会員、Y様と愛犬のカリンちゃんがご訪問。元盲導犬だけあって、エリーとは貫録が違います。

In the morning of Saturday, September 20th, Ms. Y. who is a member of Myoko Powerful English Club (M-PEC) visited R and me with her great dog, Carin. As Carin is an ex-blind dog, she always looks much more *dignified than Erie.

*dignified:品や威厳がある

 
04 500 20140920 Carin Erie02

 

カリンは長い付き合いの私と遊びたがって、一方、エリーは、カリンと目を合わせません。

Carin wanted to play with Yoshy who is one of her old friends and, Erie didn’t try to make eye contact with her.

 

「この犬誰?」と、わざと、救いを求めています。

Erie said to me, “Who is this dog?” – She pretended as she met her for the first time.

 

05 500 20140920 小島正巳先生ご来訪 Yoshy at とんぼ玉

 

同日、昼近くに、小島正巳先生がご来訪。先生は、82歳。現在発売中の「続・妙高火山の文化史」の、続編のゲラ刷りをご持参されました。お誕生日の115日に発行予定です。

Late morning on the same day, Mr. Masami Kojima visited me. He is eighty-two years old. He brought the *galley proof of the serial to “Part-2: Cultural History of Mt. Myoko volcano” to show me. The part-3 is going to be published on his birthday, November 5th.

*galley proof:ゲラ刷り、試し刷り

 

06 600 20140120 続・妙高:価格1000円Tag 

120日、前作は、()志保屋書店で販売開始しました。

Last January 20th, we started to sell this part-2 at our Shihoya Bookstore.

 
07 500 20140201 小島正巳先生YoshyBeside看板:妙高火山の02tag

 

雪が少なくなった21日、PR看板を立てたところ、その看板をお気に召されてパチリ。益々親交が深まった次第です。

Last February first, I made this small *billboard because we had less snow than before. He was pleased with it so much that our friendship was rapidly deepened much more.

*billboard:広告看板

 

 

「近隣の山の考古学・フリー研究家」の小島正巳先生の詳しいご紹介は、More information about Mr. Masami Kojima, “A Free Specialist of Archaeology about Mountains Near Here” is available to see by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」: ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 9-10月号July-August, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

イーメールでのお問い合わせは、For inquiries by e-mail, please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

****************

M-PEC LogoM-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、1011(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは109()までにイーメールでYoshyへ:Next lesson is November 11th (Sat). For your inquiries and applications until November 9th (Thur), e-mail to Yoshy is available; please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

「貫禄がある」は英語で?

答え:looks dignified

LL40周年記念、「#37 スピーチコンテスト校内大会」プログラム配布中

2014.09.19.01:02

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「表紙の裏表面」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

#37 LL スピーチコンテスト「プログラム」配布中:

“Program of the 37th LL Speech Contest” is Being Handed In

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


600 2014SC-Program01:表紙 

105()2:00-4:30 pm、勤研センターで開催予定の「教室40周年記念・第37LLスピーチコンテスト」のプログラムができました。日本語バージョンです。

“The Program of the 37th LL Speech Contest in commemoration of the 40th Anniversary of LL Shihoya Arai School” has been made and handed in to every LL student. It is a version of the language of Japanese.

 

600 2014SC-Program02:表紙裏

 

表表紙と裏表紙などの一部をご紹介。

The both pages of the cover and some other ones are here under.

 

600 2014SC-Program03:page-6:出場者名等

 

プログラム・表紙裏表は、All pages of this are available to see by clickingHERE:ここをクリックなさってください。「スピーチ発表文」も、ここの目次にございます。

 

 

40年間のLLアーカイブ」も、上記URLの目次にございます。

“LL Archive for 40 years” is also available to see by clicking the content in the URL above.

 

 

英語バージョンのものは、来週中にアップロード予定です。

English version is going to be uplorded in next week at the latest.

 

 

 

 

「表紙の裏表面」は英語で?

答え:the both pages of the cover

いもり池でアケビ発見!

2014.09.17.01:42

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「ひんやりした風」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

いもり池でアケビ発見:

Found a Fiveleaf Akebia around Imori-pond

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


916()~配布の「LLシホヤ新井教室40周年記念・LL スピーチコンテスト校内大会プログラム」を作っていました。ブログを一休みしていてごめんなさい。

Yoshy was making the program of “LL Speech Contest Interclass as the memorial 40th Anniversary of LL Shihoya Arai School” which must have been handed in from Tuesday, September 16th. Sorry to be absent for writing this daily Blog for a few days.

 
01 500 20140914 Erie ルバーブ 台所出入り口 

914()に遡(さかのぼ)ります。午前中の「LLスピーチコンテスト校内大会出場生徒への特訓」中、エリーは勝手口に繋がれていました。

*Going back to last Saturday, September 14th; Erie had to stay at the *kitchen door *on a string during “The Special Training for Speakers at LL Speech Contest Interclass” held in that morning.

*going back to~:~に遡ると
  *kitchen door:勝手口 (= backdoor)
  *on a string
:繋がれて

 

02 500 20140914 いもり池WithR01 コスモス、白樺

その後、午後、Rと池の平の「いもり池」へ。エリーはそのまま番犬でした。

Then, in the afternoon, Yoshy and R drove to “Imori-pond” at Ikeno-taira. Erie was staying there as a watching dog.

湖畔入り口は、ひんやり爽やかな空気の中、色とりどりのコスモスが満開でした。

At the entrance of the lakeside, various colored cosmoses were in full bloom in the fresh and *chilly air.

*chilly~:ひんやりした~ (coldより寒くない)



03 500 20140914 いもり池WithR02 湖畔、白樺

 

曇っていて、妙高山は完全に霧に覆われていました。

It was cloudy so Mt. Myoko was wholly covered with thick fog.

 

04 500 20140914 いもり池WithR04 睡蓮赤白01 

湖面の大半は「睡蓮」で被いつくされていました。

The lake surface was almost covered with “water lilies”.

 

05 500 20140914 いもり池WithR04 睡蓮赤白02zu 

赤と白の睡蓮の花言葉は、GKZ植物辞典によると、「清純な心」だそうです。

According to GKZ Botanical Dictionary, the floral language of a water lily is “pure and *innocent heart”.

*innocent~:純真な、無実の~

 
06 500 20140914 いもり池WithR03 アケビの実

 

初対面の中年女性が私たちに気さくに教えて下さいました。…アケビの蔓をよく見たら、一個だけまだ固い実がありました。実が割れないと食べられません。子どもの頃遊び仲間と連れだって遠出してよく食べたことを思い出しました。アケビの花言葉は、「才能」だそうです。

A middle-aged lady we met for the first time friendly pointed the vine. Watching it carefully, it was the vine of Five Leaf Akebia. She told us where its fruit was in the vine. It was still too young to eat. When it doesn’t open, it is not sweet. That *reminded me that I used to often eat it at the far place where my friends and I walked on a picnic in our childhood. The dictionary reads its floral language is “a talent”.

*remind me that~:~であることを私に思い出させる

 

 
07 500 20140915 Erie あっママだ01


翌日の日曜日夕方、エリーと散歩していたら、少し遠くにエリーの大好きな
Rが!

The next Sunday evening, while walking with Erie, I saw R whom Erie loves so much *at some distance.

 


08 500 20140915 Erie あっママだ02 

二枚上の写真で、右端の家は新しくなりましたが、余談ながら、40年近く前、キリスト教宣教師ビル・リースさん一家が住んでおられました。長男のリチャード君夫妻は永年タイの奥地で、村人たちに溶け込み、現地語を覚えながら、お子さんと逞しく布教活動をしておられます。毎月の「リース報告」を送信して下さってありがとうございます。

*Incidentally Yoshy’s friends, the *missionary family of Mr. Rees once lived at the same place *around close to four decades ago, where you see a new house at the right end of this picture. Now his eldest son, Richard and his spouse have been doing Christian missionary work very hard in some back regions of Thailand with their cute kids. I imagine they had to learn their *indigenous languages before they became friendly to the people. Richard and W, thank you for sending your monthly “Rees Review” so long years. I’m sorry I seldom reply to you.

*at some distance:少し遠くに
  *incidentally:ついでながら
  *missionary:宣教師
 
*around close to four decades ago:およそ40年近く前 
*indigenous
~:土着の、現地の

 

09 400 19850819 -20 SummerCamp00OrienteeringDianRichardYoshy 

リチャード君とお姉さんたちの写真を探していたらありました。関山、サンバードインでの「LLサマースクール」に数回参加して下さいました。これは1985年度のもの。改めてありがとうございます。

Yoshy was searching young Richard and his sisters, finding you at “LL Summer Schools” in 1985 at Hotel, Sunbird Inn in Sekiyama, where you joined and helped me several times. Once again, I’d like to say to you great thanks!

 

 

彼が10歳ころの逸話を一つご紹介。ご一家で山羊を連れてピクニックに。…「お帰りなさ~い、あれ、山羊は?」-「みんなで食べてきたんだ。おいしかったよ!」…逞しかったなぁ!ご両親のサバイバル教育だったの?リチャード君、おぼえていたらメール頂戴!

Let me introduce my readers an episode of their family in which Richard was around ten years old. The family went on a picnic with a goat on foot. … I said to him when they returned home i.e. ex-house on that picture with Erie, “Hi, dear! Oops! Where is the goat?” – He said, “We ate it. It was good!” … Hum, I was surprised to know all the Rees Family had strong-mind! Was that a kind of survival educations by your parents? Hey, if you remember this episode, reply to me, please.

 

 

「ひんやりした風」は英語で?

答え:a chilly wind

M-PEC月例講座ご報告

2014.09.13.23:58

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「下弦の月」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

M-PEC月例講座報告

Report of YEA of M-PEC

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


M-PEC Logo 

913()、予定通り7:00-9:00 pm LLシホヤ新井教室で第89M-PEC月例講座を楽しむことができました。

On Saturday night, September 13th, on schedule, we enjoyed the 89th YEA (Yoshy’s English Activity) of M-PEC from 7:00 to 9:00 pm.

 
600 YEA Mottos■YoshyTim 枠あり

 

Y様が初めてご参加のU様をお連れ下さり嬉しかったです。

Yoshy was very happy to meet Ms. U Ms. Y introduced this lesson.

 
500 waitress in a restaurant

 

「とっさの一言:NHKDVD使用」では、レストランの注文の表現をクイズにしました。

I had them try to find something wrong or strange in a conversation between a waiter and a Japanese customer at a restaurant by using the DVD, “Prompt Words” of NHK.

 

 

例えば、ウエイターが「何になさいますか?」-「そうだなぁ、ぼくは鶏肉です。」…「ぼくは弱虫です・」になってしまうことを学びました。

E.g. a waiter was asking a man, “Are you ready to order?” – “Well, I am chicken.” … This means he was saying, “I’m coward.”

 

 

「鶏肉ディナーにします。」は、「ぼくは~を注文します。」は、くどいですので、haveが良いことも分かりましたね。

One of the better words of order is “I HAVE the chicken dinner” rather than “I will ORDER .”

 

03 500 20140913 Song01 BornFree CD:Andy

次に、アンディのゆっくりしたメロディと、丁寧な発音の「野生のエルザ」を歌って…

Next, we had a good time to sing “Born Free” of Andy Williams. The reason I chose it was that the song is so slow tempo that we are able to understand each word of it. But, next song was different from it.

 
04 500 20140913 Song02 Im Alive 穴埋めquiz misprinted

 

早いテンポの、セリーヌ・ディオンの「アイム・アライヴ」の聞き取りクイズに挑戦しました。ところで、板書の通り、この曲の出だしは、配布の英語の歌詞が印刷ミスでした。3名とも、耳が良くなられた証左です。

We tried to find as many words as possible while listening to “I’m Alive” of Celine Dion. BTW, As I wrote on the blackboard, the first phrase of the script in English was misprinted. All the three promptly found it, which means they became accustomed to fast tempo.

 
02 500 20140913 Blackboard aural-oral

 

盛り上がって、気づいたら9時近く!Rが用意してくれた「バナナと胡桃のマフィン」は、お土産にしました。お見送りに庭に出たら、下弦の月夜に虫の音が!

We were concentrated to the lesson so much that I found the ending time was close on the way! We didn’t have any break and I had each visitor bring a cake home. R had got ready some special cakes: “Muffins of Banana and Walnut” for us. Walking outside along LL garden to see them off, the waning moon was shining among clouds and fall-insects were singing!

 

 

次回は1011()です。お楽しみに。

Next YEA (Yoshy’s Monthly English Activity) of M-PEC is going to be held on Saturday, October 11th. Look forward to it, please.

 

 

「下弦の月」は英語で?

答え:waning moon

「上弦の月」は、waxing moon / The waning moon comes after full moon. (満月の後は、下弦の月。)

本日、M-PEC講座です

2014.09.13.15:14

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「赤蜻蛉 (あかとんぼ)の群れ」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

Rの最新とんぼ玉、今夜はM-PEC講座です!

R’s Latest Glass-beads , YEA of M-PEC is Open Tonight!

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/






02 500 20140912 A様のとんぼ玉 necklace

89()のワークショップ以来、とんぼ玉をお買い求めくださったり作ろうとなさったりするお客様が増えています。ありがとうございます。

The number of customers to buy or try to make Glass-beads has been increasing since the Workshop of Making Glass-beads held on Saturday, August 9th. Thank you very much.

 

01 500 20140912 A様とR共に作ったとんぼ玉 necklace earring

 

911()夜、R作成のとんぼ玉です。ネックレスとイヤリングにしました。

These were made by R last Thursday night on September 11th.

 

 

Rのとんぼ玉などのご紹介サイト」は、You are able to see the site about “R’s Glass-beads, etc” by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

03 500 20140912 天上の蒼:Supernal Blue ZU 


朝顔:「天上の蒼」が毎日増えています。

The number of morning glories, “Supernal Blue” is also increasing day by day.

 

04 500 20140912 天上の蒼:Supernal Blue Erie 


最近やっと朝晩25℃以下になっています。毛に覆われているエリーは涼しくなって喜んでいます。

Recently the temperature usually reads below 25 every morning and night. Yoshy’s pet dog, Erie covered with lots of hairs looks happy in the air of getting cool.

 

05 500 20140826 2回目のraspberry 


今週はどのクラスの生徒も「今年2回目のラズベリー」をほんの12個ずつだったけれど、食べました。

This week, almost every LL student picked “the second harvest of raspberries in this year” and ate them, though his/hers were given only a few ones.

 

06 jumbo dragonfly

 

オニヤンマが近づいてきてびっくりした子もいました。素手で捕まえられる子って、今時、いないのかな?赤蜻蛉なら…?赤蜻蛉の群れはこれから…?去年は少なかったです。

Some were surprised at a giant dragonfly flying close to them. I wonder if there might be some kids nowadays who can catch them *with their bare hands or not. How about red dragonflies? We haven’t seen the swarms of red dragonflies yet; hoping more ones will fly than last year!

*with one’s bare hands:素手で

 

****************

今日913()は、「M-PEC・月例講座」で~す!

YEA (Yoshy’s English Activity) in this month of M-PEC is TODAY!

 

7:00 -9:00 pm LLシホヤ新井教室で楽しく仲間づくり!「行けたら行きます!」のお方のためも含めて余分に資料を準備していますので、どなたも予約なしで教室ドアをノックなさってください。

It is always enjoyed at LL Shihoya Arai School, starting at 7:00 and ends at 9:00 pm .Yoshy is waiting for anyone who is a little or much interested in learning English. Let’s make new good friends, too! Extra some documents as learning materials handed in to you who booked or not are always ready, so you are able to suddenly knock on the door.

 

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

 

超初心者様がご出席になられても楽しめるように工夫しています。今回、英検5級以下のレベルで使っている「ゲームカード」も使いますよ。

Any one for any level of command of English from low to high is able to enjoy all the time. E.g. this time “the picture-cards” being used for LL-class whose level is under the 5th Eiken are going to be used.

 

400 20071013 YEAwithIvan 


嬉しい知らせ!:友人のブラウン・アイバンさんから、912()、久しぶりにメールをいただきました。ありがとうございます。20134月から上教大で準教授にご昇進なさって以来、益々忙しくなっておられます。くれぐれもご自愛ください。来週中にご返信します。
(写真は、2007.10.13:M-PEC講座)

Good tidings arrived at Yoshy from one of my best friends, Ivan yesterday, Friday, September 12th. Thank you very much. He has been getting much busier since he became Associate Professor in April, 2013. Please take care of your health much more. I will reply to you in next week.
(This attached picture was taken on October 13th,2007 when YEA of M-PEC was held.)

 

 

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」: ごあんない

 
07 500 20140803 PB Les-4 職業01 swat 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 9-10月号July-August, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

イーメールでのお問い合わせは、For inquiries by e-mail, please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

「赤蜻蛉 (あかとんぼ)の群れ」は英語で?

答え:a swarm of red dragonflies

「群れ」の英語は種類によってたくさんありますね。出合った英文の中で覚えてゆきましょう。混乱したら、 “a group of で通じます。

「蜂、蚊、トンボ等」は、 “a swarm of” /「子ども、山羊、羊、鳥等」は、 “a flock of /「牛、トナカイ、クジラなどの動物」は、 “a herd ” /「蝶、星等」は、 “a cluster of 「銀河の群れ:超銀河団」は、a supercluster = a supergalaxy

本日のケーキは

2014.09.12.00:42

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「勝手に、独断で」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

本日のケーキは…

Today’s Cake in Yorimichi-Café is …

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


03 500 20140911 ■ muffin+Poundcake 

よりみちカフェは、毎週、木曜、金曜、土曜の10:00 am – 6:30 pm 店内で営業中です。

Yorimichi-Café is Open from 10:00 to 18:30, from Thursday to Saturday in Shihoya Bookstore.

 
01 500 20140911 a cup of muffin

 

本日のケーキは、「バナナと胡桃のマフィン」と「りんごとポピーシードのパウンドケーキ」です。税込、150円です。

Today’s cake at Yorimichi-Café is “Muffin of Banana and Walnut” and “Pound cake of Apple and Poppy-seeds”. It costs 150 yen including tax.

 
02 500 20140911 PoundCakeOfAppleAndPoppy-seeds

 

手づくりケーキ等のご紹介は、The latest Handmade Cakes and more information: HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

日本各地で大雨が続いています。「特別警報」が特別でなくなっています。

Recently it has been raining heavily at many places in Japan. “Special Heavy Rain Warning” has not been special yet, hasn’t it?

 
04 500 20140911 桜並木:落ち葉 Erie

 

911()朝の「桜並木」です。落葉が始まりました。

This is “Cherry Avenue” took a picture of in the morning on Thursday, September 11th. Falling leaves had started before I noticed.

 
05 500 20140911 桜並木:LL方向 Erie

 

そこからLLシホヤ新井教室方向の、私が勝手に名付けた「芝生公園」です。私が通った「元新井小跡地」です。

This one is “Lawn Park” named by me *on my own. I took a picture of it from there. Once “ex-Arai Elementary School” where I attended those days stood there.

*on my own:勝手に、独断で

 

06 500 20140911 孔雀草LL庭

 

LL菜園では「孔雀アスター or クジャクソウ」が満開です。GKZ植物図鑑によれば、「アスター」は、ギリシャ語で「星」の意味。花言葉は、「悲しみ、可憐」です。

“Aster hybrids” are now in full bloom in LL garden. According to GKZ botanical dictionary, “aster” means “stars” in Greek. Its floral language is “sorrow or prettiness”.

 

 

「勝手に、独断で」は英語で?

答え:on my own

Rの最新とんぼ玉:萩

2014.09.09.22:53

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「~がいなくて寂しい」を一語の英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

Rの最新とんぼ玉:萩

R’s Latest Glass-beads: Bush-clover

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01 500 20140909 Rとんぼ玉秋の新作:萩01 3個

Rのとんぼ玉:最新作です。

These are R’s latest Glass-beads.


02 500 20140909 Rとんぼ玉秋の新作:萩02 2個 

初秋なので、萩をあしらっています。

As it is in the beginning of autumn now, she *adorned them with bush clovers.

*adornwith A:~をAで飾る

 

「萬葉集」(小学館日本の古典5) 10巻、2119に、戀之久者 形見尓為与登 吾背子我 殖之秋芽子 花咲尓家里」(作者不明) があります。

読みは、「恋しくは、形見にせよと、我が背子が、植ゑし秋萩、花咲きにけり」

Let me quote one poem from “The *Anthology of *Myriad Leaves”.

*anthology:名(詩、画、曲)選集、論集
 
*myriad:無数()、1万()

 

 

大意:「恋しくなったら、偲び草にしなさいと、あの人が植えた秋萩は、花が咲き始めました。」

The gist is … “The bush clovers have *come out. My lover planted them for me so that I can think of him whenever I *miss him.”

*come out:咲く *miss~:~がいなくて寂しいと思う

 

03 萩写真 from outside 

萩の写真は外部からです。「萩」の花言葉は、「想い、内気」だそうです。

This picture of bush clovers is from the outside. They say its floral language is “a romantic interest or shyness”.

 

04 500 20140909 天上の蒼01zu

 

99()、やっと朝顔:「天上の蒼」が二輪咲きました。実は、昨年のこぼれ種がLL菜園に芽を出していました。一月前にRが発見して鉢植えしました。

On Tuesday morning of September ninth, two morning glories, “Supernal Blue” opened at last. *Actually R found a few buds from some *gleanings of last year in LL-garden, then *transplanted them to a pot a month ago.

*actually:なんと、実は
  *gleanings:落ち穂、こぼれ種
  *transplantto A:~をAに移し替える

 
05 500 20140909 天上の蒼 YoshyFace

 

「朝顔」の花言葉は、「愛情の絆」。左下の怪しい顔は心霊現象ではありません。ご心配なく。

They say the language of “morning glories” is “the *bond of love”. BTW, the *suspicious face at the lower left is never a *psychic phenomenon. Do not worry, please.

*bond:絆、束縛
  *suspicious~:疑い深い~、怪しい~
  *psychic~:霊魂の~、心霊の~

 

 

「~がいなくて寂しい」を一語の英語で?

答え:miss

英検メールマガジン#85

2014.09.08.00:47

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「新学期」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

英検メールマガジン#85

Eiken Mail Magazine #85

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20140907 中秋の名月 LL庭 

 

98()は、旧暦の815日:二十四節気の「白露」、そして「中秋」だそうです。「十五夜の月」は、97()夜半にLL庭から撮影しました。-夜景の撮影は苦手です。

September 8th (Mon) is August 15th of the lunar calendar. They say the day is called “Hakuro, starting the day we feel the cool of autumn”, one of the twenty-four seasons of lunar calendar. And it is also said to be “Chushu, midautumn”. Yoshy took a picture of “Jugoya-no-tsuki, the harvest full moon” from LL garden in the midnight of September 7th (Mon). Yoshy is bad at taking pictures of night-views.

 

02 500 月見団子 

「十五夜の月見スナップ」は、外部からです。

A snap of “viewing the harvest moon” is from the outside.

 

03 500 20140907 LL庭:胡瓜、南瓜撤去01 Erie 

この土日、LL庭の「胡瓜と南瓜の枯れ茎」を抜きました。家で食べる分しかできませんでしたが感謝しながら堆肥場へ。

This weekends, Yoshy pulled “the stalks of cucumbers and pumpkins starting to dry up” out. Most of them were eaten by my family. I gratefully put them on the *compost corner in this garden.

*compost:堆肥

 

 

LLシホヤ新井教室の#2実用英検実施日は、1012()です。受験お申し込みは96()で締め切らせて頂きました。ご協力感謝申し上げます。

 

さて、このメールマガジン執筆者は、多分、「実用英検問題を作成なさっておられるネイティヴ先生」だと思いますので、ヨッシーにとっても、このブログの読者にとっても、英文表現の良いお手本になることでしょう。

Since I’m sure the person who wrote below is one of native “teachers of making questions of Eiken in The Society for Testing English Proficiency, Inc. (STEP)”, this kind of essay would be a good example for practicing writing English for both Yoshy and Yoshy’s Blog-readers.

 

500 20140712 YEA04 Singing:LetItGo02 

今回、米国の夏休みの過ごし方が書かれています。先にご紹介したテキサスからの二人の兄弟も「夏季休暇の奉仕活動」でした。

This time Ms. Eiken is writing about how most American students spend their summer vacation in her column below. This reminds Yoshy nice kids from TX, USA.

 

 

二人の活躍は、The two kids’ snaps and records are available to see and read by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

 

September 2014

Summer vacation has ended
.

夏休みが終わりました。

In the U.S., most schools start in the beginning of September. Summer vacation generally starts in June and during the 3 months of vacation; many children volunteer or
*take part in special activities, such as sports camp, and summer school.

米国では、大概の学校は9月初旬に新学期が始まります。そして夏休みは通常6月に始まりますから、その3ヶ月間は、多くの子供たちは奉仕活動をしますし、又はスポーツキャンプや夏季講習会などの特別な活動に参加します。

*take part in~:~に参加する

 

 

*Some students, however, have no particular plans and get tired of staying at home all the time. Even classmates in local schools do not live close to each other, so it is often difficult to have play dates. These children start *getting itchy feet and want to see their friends again.

でも、これといった計画がなくて終日家でごろごろしている生徒もいます。地元の級友でさえお互い近くにいませんので、日を決めてお遊びすることがかなり難しいのです。こんな子たちは出かけたくてうずうずし始め、友だちに会いたくなります。

*some[v].:~も[動詞]します。
 
*get itchy feet:出かけたくてうずうずする

 

 

In August, children *get excited and *look forward to their new school year which starts the next month. They also enjoy the many “*Back-to-School Sales” that stores have. They can buy lots of stationery and school *supplies.

8月に入ると、翌月の新学期が待ち遠しくてワクワクします。「新学期セール」も楽しみです。文房具や学校用品をたくさん買ってもらえるからです。

*get excited:興奮する、胸が高鳴る
*look forward to~:~を楽しみに待つ
  *back-to-school sale:新学期商戦
  *supplies(複数形で) 生活用品


In Japan, *in contrast, the summer vacation is *merely a *break in the middle of the school year. It does not last so long and children *typically get homework. Moreover, school club activities, local festivals, and the Bon holiday visits also keep them busy. I *hardly ever got bored during the summer when I was a child. The vacation always ended with great memories and some bitter regrets of not having done my homework earlier.
対照的に日本では、学年度の中間にある小休止にしか過ぎません。期間が長いわけではなく例によって宿題を与えられます。更に、部活動、地元のお祭りやお盆休みの訪問のために忙しくなるのです。私は子どもの頃、夏に退屈したことなどありません。私の夏休みはすてきな思い出と、もっと早く宿題をやっておけばよかったのにというほろ苦い後悔で終わったものでした。

*in contrast:対照的に
 
*be merely~:単に~にすぎない
  *break:中断、小休止、休憩
  *typically:決まって、典型的に
  *hardly ever~:めったに~ない

 


In both the U.S. and Japan, students are excited but a little nervous when they start the new *semester. I hope all students have had a *smooth start to the fall term and are looking forward to enjoying the eventful season to come.

新学期が始まると、米国日本の生徒たちはどちらも期待感と多少の不安感を抱きます。全ての生徒が秋の学期を無事に開始していますように。

*semester:学期
  *smooth~:凸凹のない、平穏な~


Best regards,
Eiken Mail Magazine Editor

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」: ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 9-10月号July-August, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

イーメールでのお問い合わせは、For inquiries by e-mail, please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

****************

M-PEC「月例講座予告」

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、913(), 7:00-9:00 pmLL教室で:

お問い合わせとお申し込みは911()までにイーメールでYoshyへ:Next lesson is September 13th (Sat). For your inquiries and applications until September 11th (Thur), e-mail to Yoshy is available; please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

「新学期」は英語で?

答え:the new semester

ご参考:上記は「前期後期:二期制の新学期」に多く使われます。単純に「新学期」は、 “a new school tem”です。

Oさまのとんぼ玉

2014.09.06.18:38

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「前後」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

とんぼ玉Oさまの最新作:

Glass-beads Ms. O’s Latest Works

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


08 500 20140904 O様とんぼ玉づくり夜 

94()夜、Rの指導でOさまがおつくりになった3個の「とんぼ玉」です。

These three glass-beads were made by Ms. O under R’s *suggestion and direction on last Thursday, September 4th.

*suggestion and direction:提案と指導


02 500 20140904 MsOsとんぼ玉01 





03 500 20140904 MsOsとんぼ玉02 





Rによると、初心者でここまで手の込んだ作品をつくられた方は珍しいそうです。

R told me that there have been very few beginners who made such elaborate works like them.

 
04 500 20140904 MsOsとんぼ玉03

 

翌日ご覧になったOさまもご自作の出来に喜んでおられました。

The next day, Ms. O was also very glad to see her works.

 

 

「とんぼ玉」の詳細ご案内は、More information about “Glass-beads” is available to see by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

05 500 Cerine Dion CD Cover 

913()の「M-PEC9月月例講座」のご案内は、下記サイトをご覧ください。「英語ソング」は、セリーヌ・ディオンのCDから選ぼうと思っています。お楽しみに。

For more information about “YEA (Yoshy’s English Activity) of M-PEC in September”, please click the site attached below. About “Singing English Songs”, a song from the CD of Celine Dion is going to be used. Look forward to it.

 
06 500 20140906 胃がん検診車 漢字左右 Erie

 

さて、96()、朝の散歩の折、「検診車」2台の側面を撮影しました。日本語は、戦後の今は大抵「左から横書き」で、たまに、「右から横書き、上から縦書き左へ進」みますね。英語は?… ABBAは、ロゴですが…。

Well, when I walked with Erie around here this morning, Saturday, September 6th, I shot each side of the two “”examination cars”. Now, after the latest war, the language of Japanese is usually written “*horizontally from left to right” and sometimes done “*vertically from up to down and from right to left”, isn’t it? Then, how about the language of English?  … ABBA is a kind of *logos, I know, but …

*horizontally:横に  *vertically:縦に、垂直に 
*logo
:シンボルマーク、意匠、商標

 

07 500 ABBA CD cover 

日本人の精神構造の一つとして、「可視不可視の上下前後身分に特別な思い入れ」がありそうです。思い入れが思いこみにならないように、お互いに気をつけたいものです。

We Japanese seem to be apt to hold “*emotional feelings about up-down and *the *status: *back and forth, *either visible or invisible” in our deep thoughts. Yoshy hopes emotional feelings should not become any assumptions; which let us *be on guard against, shall we?

*emotional feelings:思い入れ *status:地位、身分
*back and forth:前後 (語順に注意
*assumption
:仮説、思いこみ、でしゃばり 
*either A or B
AB (neither A nor BAでもBでもなく
*be on guard against
~:~に気をつける

 

500 20140906 カマキリ in Lavender02 

例えば、このカマキリ、もう雄を食べ終えて、そろそろ卵を産むのかな?-多分その食べられてしまった雄も私たち人間も、このカマキリを犯罪者とは思いこまないでしょう。

E.g. is this mantis going to bear her eggs? It maybe had eaten her *spouse, I suppose. probably, that eaten male mantis including us humans wouldn’t *regard the female one as a *criminal.

*spouse:配偶者  *regard A as BABとみなす
 
*criminal:犯罪者

 

 

思いこみに対しての反応次第で、戦争になったり平和になったりする生物は、人間だけかも知れないですね。

*Depending upon our *arbitrary or selfish emotional feelings. they might have born war or peace; which means only us humans must bear them, I’m afraid.

*depend upon~:~次第で arbitrary or selfish~:勝手気ままな~

 

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」: ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 9-10月号July-August, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

イーメールでのお問い合わせは、For inquiries by e-mail, please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

****************

M-PEC「月例講座予告」

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、913(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは911()までにイーメールでYoshyへ:Next lesson is September 13th (Sat). For your inquiries and applications until September 11th (Thur), e-mail to Yoshy is available; please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

「前後」は英語で?

答え:back and forth

ご参考:「左右」:right and left (これも、順序が日本語と逆)

M-PEC月例講座予告

2014.09.05.14:15

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「異常気象」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

#89th M-PEC月例講座:913()予告:

Advance billing of YEA on Sep. 13th (Sat)

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


異常気象が多いですね。地球は大丈夫かな?お変わりございませんか?

The weather has been strange, hasnt it? Is our planet all right? How are you getting along?

 


M-PEC Logo 

予定通り、913(土)7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室:#89th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。

中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、911()までにお願いいたします。

On schedule, the 89th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held on Sunday, September 13th, from 7:00 to 9:00 pm. YEA is available to all ages from J/S high school students. A material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by September 11th (Thu) by email or phone to Yoshy.

 

500 ThanksgivingDay-picture01 

学習の主テーマ予定:(1) 「感謝祭って何?」(優しい英文記事の読み方)  (2) NHK:とっさの一言」より、「(レストランでの注文の仕方)  (3) イーメール手紙の書き方:(前回の すてきなTX-kidsからのメールへの返信を英語で挑戦.)  (4) その他、英語の歌を練習して、カラオケで上手に歌えますように!

Main themes planed this time: (1) Let us keep young by making lines on the pictures of "Conte in English"! (2) "Prompt Words from DVD of NHK" (3) How to write e-mail: let us try to make our messages to TX kids who were our nice ALTs. (4) The others: Singing Songs so that we could sing it well at karaoke-room.

 
500 waitress in a restaurant

 

最近のM-PEC講座の記録は、The latest records of YEA are available to see by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 
600 YEA Mottos■YoshyTim 枠あり

 

 

 

「異常気象」は英語で?

答え:unusual weather …

abnormal weather だろうと、私は思っていました。が、気象専門家によると、unusual weather (珍しい気象)と言うべきだそうです。確かに100年単位で考えれば、abnormal (異常な)とは言えませんものね。

more...

妙高彩生アート展のロボット公園

2014.09.05.00:38

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「ロボット型の滑り台」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

妙高彩生アート展終了後のロボット公園

Robot Park Renewed After Myoko Saisei Art Exhibition

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20140904 久々の妙高山秋晴れzu 

94()の朝は、久しぶりの秋晴れでした。妙高山もはっきり見えました。

In the morning, Thursday, September 4th, Mt. Myoko was clearly seen under *splendid autumn weather *after so long.

*splendid~:素晴らしい~  *after so long:久々に

 

 02 500 20140725 彩生アート看板at文化ホール東入口 Erie

「妙高彩生アート展」が8月下旬成功裏に終了しました。

“Myoko Saisei Art Exhibition” was successfully over late in August.

 

03 500 20140704 Poster:妙高彩生アート:part 

その折りのポスターの中心に「ロボット型の滑り台」があります。

You can see “Robot-shaped Slide” in the poster used at that time.

 

04 500 20140904 Robbot Park02 新市民体育館南側 

イベント最終日、スタッフたちが約40年経った「滑り台」をきれいに塗り直してくださいました。

On the final day of that event, many staff repainted “the slide” which is about forty years old.

 

05 500 20140904 Robbot Park03 かつての水辺公園 

ヨッシーの子どもたちが小さい時、よく遊びに行きました。ロボットの左前方に「人工の浅い小川」があって、「ロボット水辺公園」と勝手に呼んでいました。

When Yoshy’s children were very young, we walked there to play very often. I remember there was “an artificial shallow stream” *ahead of the slide on the left; we made up another name of the park: “Robot Park with a Stream”.

*ahead ofon the left:~の左前方に

 

06 500 20140904 Robbot Park01 妙高山、勤青ホーム 

07 500 20140904 勤青ホーム



10
年くらい前まで「勤労青少年ホーム」として使われていた懐かしい建物です。1975年、LLシホヤ新井教室開設と同時に、ヨッシーはここで10年間「英会話講座」の講師をしていました。講座は週1回、7:00-9:00 pm…当時の情熱はいまだに健在です。人生と同じく、いずれこの建物も撤去されることでしょう。

This building beside Robot Park had been used as “Kinsei-Home or Working Youth’s Institute” until around a decade ago. In the same year of 1975 when LL Shihoya Arai School was opened, Yoshy started teaching practical English in one of some lectures and kept doing for a decade. “English Conversation Course” was opened once a week from 7:00 to 9:00 pm. My passion for teaching English at that time is still sound in my mind. This building holding many memories will be gone as well as our mortal lives.

 

当時の「勤青ホーム・英会話講座」の記録は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

08 500 20140904 O様とんぼ玉づくり夜 

94()、夜9:00A3クラスを終えて、エリーと散歩に行こうとした時、店内のとんぼ玉コーナーでA様がRの指導のもととんぼ玉を作っていました。

Thursday night on September fourth, when I tried to start walking with Erie after LL-lesson of A3-class; a customer, Ms. A was making a glass-bead *under R’s instruction.

*under ~’s instruction:~の指導のもとで

 

09 500 20140904 ちぎり絵by川上優子様zu 

最近の川上優子先生の「ちぎり絵」です。

These two works in the frame are “Chigiri-e or Collage of pieces of colored paper” recently made by Ms. Yuko Kawakami.

 
10 500 20140904 ちぎり絵by川上優子様+とんぼ玉display

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」: ごあんない

500 20140904 PA What this that Erie 


3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 9-10月号July-August, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

イーメールでのお問い合わせは、For inquiries by e-mail, please click HERE:ここをクリックなさってください。

****************

02 M-PEC LogoM-PEC「月例講座予告」

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、913(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは911()までにイーメールでYoshyへ:Next lesson is September 13th (Sat). For your inquiries and applications until September 11th (Thur), e-mail to Yoshy is available; please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

「ロボット型の滑り台」は英語で?

答え:a robot-shaped slide

「ハート型のチョコ」は、a heart-shaped chocolate

最新とんぼ玉ご紹介

2014.09.03.20:05

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「メダカの群れ」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

最新とんぼ玉5

The Latest Five Glass-beads

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01 500 20140809 妙高彩生アート展01 JCB等取材中

 

89()のワークショップのお陰で、とんぼ玉をお買い求めくださる方が増えています。ありがとうございます。

Thanks to the Workshop of Making Glass-beads on Saturday, August 9th, the number of customers to buy them is increasing. Thank you very much.

 

 

Rは、週に23回、主に閉店後に一人バーナーに向かって作っています。

R is usually making them in front of a burner a few times a week, mainly after closing Shihoya Bookstore.

 
02 500 20140903 ハート模様のとんぼ玉5個 01

このハート入の5個は今週出来上がった最新作です。

These five works in which a heart-shape is *implanted were made this week.

*implant~:~を埋め込む



03 500 20130903 メダカ01

 

傍で、以前紹介した「7匹のメダカ」が、バーナーの音を聴いていました。

“Seven killifish” introduced before were listening to the sound of R’s burner.

 

 

Rのとんぼ玉などのご紹介サイト」は、You are able to see the site about “R’s Glass-beads, etc” by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

「メダカの群れ」は英語で?

 
04 メダカの小川 

「メダカの学校」を観察できる小川が少なくなりましたね。

 

答え:a school of killifish

「群れ」の英語は種類によってたくさんありますね。出合った英文の中で覚えてゆきましょう。混乱したら、 “a group of で通じます。

「子ども、山羊、羊、鳥等」は、 “a flock of ~ /「牛、トナカイ、クジラなどの動物」は、 “a herd ” /「蝶、星等」は、 “a cluster of 「銀河の群れ:超銀河団」は、a supercluster = a supergalaxy

LLシホヤニュース・9-10月号

2014.09.03.00:52

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

和製英語を正しい英語にしましょう!
野球シーズンたけなわですね。

「センターへの大きなフライです。」は英語で “It’s a big fly to center.”…×:和製英語です。正しくは? …答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

LLシホヤニュース・9-10月号

LL Shihoya NewsSep. – Oct.

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



91()~配布中です。

The latest LL Shihoya News started to be handed in to every student of LL Shihoya Arai School last Monday.

700 2014 LL Shihoya News 9-10月号01 A面 



700 2014 LL Shihoya News 9-10月号02 B面

 

 

最新の「LL Shihoya News 9-10月号July-August, 2014年度」をよりクリアにご覧いただけます。 The latest “LL Shihoya News” more clearly seen is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

****************

LLシホヤ新井教室・募集要項など」: ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

途中ご入学の場合、より丁寧な体験レッスン(無料)をさせていただいています:ご予約をお待ち申し上げます。

After April, I will have you take a more careful free trial lesson than before; so Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai School 0255-72-2025 , please.

イーメールでのお問い合わせは、For inquiries by e-mail, please click HERE:ここをクリックなさってください。

****************

M-PEC「月例講座予告」

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、You can see “Advance Billing of YEA : Yoshy’s English Activity, Record of “M-PEC” (Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、913(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは911()までにイーメールでYoshyへ:Next lesson is September 13th (Sat). For your inquiries and applications until September 11th (Thur), e-mail to Yoshy is available; please click HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

「センターへの大きなフライです。」は英語で “It’s a big fly to center.”…?和製英語です。正しくは? …↓

答え:It’s a high fly to center.

“a big fly”は、「大きな蠅(ハエ)」ですので、bigを、high(高く上がっている), long(長い)又はdeep(深い)に置き換えましょう。

秋の訪れ

2014.09.01.23:30

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「濃霧(のうむ)」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

涼しくなりました

It’s Getting Cooler

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20140831 桜並木Erie和田家解体直前Erie 

ほんの二三日前までは、本当に涼しくなるだろうかと思っていました。

I wondered when it would really get cool until just a few days ago.

 

02 500 20140831 いもり池:01水芭蕉、アヒル

 

831()午後、霧雨の中、Rとエリーも一緒に「いもり池」へ。

On Sunday afternoon, August 31st, R and I visited “Imori-pond” with Erie in the misty rain.

 

 

日曜日なのに観光客は数人でした。池には睡蓮(すいれん)がたくさん咲いていました。

Though it was a Sunday, there were only several visitors. Lots of pond lilies were in full bloom in the pond. 

 
03 500 20140831 いもり池:02水芭蕉、Erie

 

朽ちかけた桟橋の突端にカルガモが一羽、物思いにふけっているようでした。エリーの奥に聳(そび)える妙高山は霧の中でした。

Can you see a wild duck standing on the tip of a *rotting pier? It seemed to be *in a musing mood there. The lofty Mt. Myoko *far across Erie was covered with thick fog.

*rotting pier:朽ちかけた桟橋 
*in a musing mood
:物思いにふけって 
*far across
~:~の向こう遠くに

 
06 500 20140831 いもり池:03いもり池縁起立て札

 

掲示版によれば、木曽義仲が「いもり池」と名付けたそうです。外国友人のために英訳したいのですが、

This bulletin board reads Kiso Yoshinaka (1154-1184), a general of the late Heian period named this pond “Imori-pond”.

 
07 500 木曽義仲:美勇水滸伝絵

 

早寝早起きを優先します。代わりに木曽義仲を描いた浮世絵をどうぞ。

I had better keep the proverb: “the early bird catches the worm”. An Ukiyoe about him is here for you, instead.

 

 

 

「濃霧(のうむ)」は英語で?

答え:thick fog

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク