FC2ブログ

明けましておめでとうございます

2014.12.31.23:57

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00a 300 Herbert George Wells

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

What on earth would a man do with himself if something did not stand in his way?

 … By Herbert George Wells



もし何か前途に邪魔になるものがないとすると、人間いったい自分をどうするだろう?

 

…ハーバート・ジョージ・ウエルズ (英国の小説家・思想家、1866-1946、『タイム・マシーン』のようなSF小説や『世界文化史大系』のような歴史読物の他、幅広い文明批評で活躍しました。その予想は多く的中しました。)

 

 

「ワイシャツ」(和製英語) は、英語で?…答えは一番下にございます。

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

2015年が良い年でありますように!

May All of You Have a Good New Year of 2015!

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



00b 500 2015 年賀状 for LL students

 

年末は頻繁な降雪で、年賀状は、LL生徒、取引先と、特定の友人だけにしか出せませんでした。師走後半、除雪作業のおかげで体重が5 kg増えました。やせぎすのヨッシーにはラッキーでした。

 

We had so many sudden snowfalls that New Year’s Cards were posted to only LL students, business customers and limited friends of mine. Fortunately, skinny Yoshy’s weight gained 5 kg during removing snow, which was good for my health.

 

01a 500 20010119雪下ろし直後の父と私

 

タイムスリップして、2001119の当家西側通路です。

 

Here you came back to January 19th, 2001. This is the west gateway to the Endos, or LL Shihoya Arai School.

 

01b 500 20141228 SnowFine MtMyoko01 For賀状

 

元旦は、大晦日夜半から雪が舞っていますが、暮れの28()は、久しぶりの晴天でした。白銀の周辺を白のワイシャツを着てエリーと散歩でした。10時からH先生のご坊守様のご葬儀でした。今頃、私の亡母と彼岸でお茶を飲んでおられるかな?

 

 

Today, we’ve had snow since the night of New Year’s Day Eve. On December 28th (Sun), it was very fine with no clouds after some days. Erie and I were walking near here; I was wearing a *dress shirt, because I had to attend the funeral of the chief priest, Mr. H’s mother of Buddhist temple. Probably, she is sure enjoying chatting with my passed mother over green tea at a *nirvana, isn’t she?

*dress shirt(礼式用)ワイシャツ  *nirvana [nɪɚvːnə]:涅槃の境地、彼岸

 

03 500 20141228 SnowFine MtMyoko Erie ZU

 

撮影した雪山からどうやって降りようか、考えています。エリーの思いは、「今、ここ」のみ:彼女は禅の教えを生まれながら会得しています。()

 

Erie is thinking how she can step down from there. What she is thinking is “now and here” only. So to speak, she was born with *attainment of spiritual enlightenment of Zen. :)

*attainment:到達 *spiritual~:霊的な、崇高な~ *enlightenment:悟り、啓発

 

02 500 20141228 Erie at Dog-run01

 

高い所は嫌いではないのです。LL菜園に少しだけドッグランらしき通路を作ったら、すぐに雪の坂を上がりました。

 

She doesn’t dislike high place. So, as soon as I made something like a short dog-run path at LL-garden, she rushed up the snow slope.

 

04 500 20141228 Erie at Dog-run02

 

天守閣のお姫様気分かな?

 

She feels like she became a princess in a donjon, doesn’t she?

*donjon [dndʒən]:天守閣

 

05 500 20141228 Erie at Dog-run04 LL旗

 

すぐに、恐い現実を自覚しました。

 

But, she knew her scary reality very soon.

 

06 500 20141228 Erie at Dog-run04 LL旗01 

エリー、神経質を喜べ!…自分が置かれた環境を観察中です。

 

Be glad of your nervousness, Erie! She is observing her position.

 


07 500 20141228 Erie at Dog-run03 

このまま固まってしまいましたから、シャベルで階段を作ってあげました。-「行きは良い良い、帰りは恐い」でした。

 

Since she didn’t move in the spot at all, I made steps on the slope with a shovel. “To move forward is much easier than do back.”

 

08 600 20141010 上越タイムスSC+Conte00■Only

 

今年度のLLシホヤ新井教室での改革は、従来の英語劇を「えいごでコント」に初挑戦したことでした。

One of some improvements in LL Shihoya Arai School this year was that we tried to perform “Conte in English” for the first time.

 


09 500 20141222 TV Zero 大学入試英語04 

奇しくも年度中に、文科省もようやく、英語の「書く、話す」の実用性を認めざるを得なくなりました。(1222日発表:TV News Zero)

 

By a curious *coincidence, MEXTMinistry of Education, Culture, Sports, Science and Technology couldn’t help acknowledge the skills of English about “writing and speaking” in practicality. (Announced on December 22nd on TV through News-Zero)

*coincidence:同時発生  *practicality [pr`æktɪkˈæləi]:実用性

 

10 500 20141127 新井小2年店内探検02

 

商店街は、「消店街」化している所為か、皮肉にも、新井小学校生徒の「街中探検」が!

 

That’s maybe because rural shopping streets have recently “being vanished ones”; the outdoor lessons of “searching shops in the streets around Arai E/S” have been ironically increasing!

 

11 500 20141127 cakes:bananacake chococake つるこけもものtart

 

「よりみちカフェ」では、お陰さまで、固定客が増えています。

Thanks to you, the number of our customers visiting “Yorimichi-Café” is increasing step by step.

 

最近の手づくりスイーツをご覧いただくには、R’s latest handmade cakes are available to be seen by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

12 500 20140904 O様とんぼ玉づくり夜

 

同じく「とんぼ玉」も、ここ新井地区に知れ渡りつつあります。

The corner of “Glass-beads” has become also familiar to the people in Arai area.

 
13 500 20140909 Rとんぼ玉秋の新作:萩02 2個 

最新のご案内は、Click to know the latest information about “Glass-beads”HERE:ここをクリックなさってください。

 



今年もご愛顧の程、ご来店ご入学をお待ち申し上げます。

Thank you for your continuous support; we are looking forward to your visiting Shihoya Bookstore and entering LL Shihoya Arai School this year, too.

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、110(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは18()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「ワイシャツ」(和製英語) は、英語で?

答え:a dress shirt, a business shirt

多分、a white shirt を「ワイシャツ」と聞き間違えたのだと思います。(ヨッシー)

スポンサーサイト



Belated Happy Xmas!

2014.12.27.23:28

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

00 Laurence Binyon 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

With proud *thanksgiving, a mother for her children, England *mourns for her dead across the sea. <For the Fallen> … By Laurence Binyon

*thanksgiving:感謝の祈り  *mourn:哀悼する、嘆き悲しむ

 

母の子に対するごとく、誇らかな感謝と共に、われら今悼(いたみ)み悲しむ。外国(とつくに)に死せるもののふ <闘いに倒れしものに> …ローレンス・ビニヨン (英国の詩人・美術評論家、1869-1943)

 

第一次大戦に出征して死んだ人たちに対して、感謝と哀悼を寄せた詩。自然発生的にクリスマス停戦があったそうです。戦争の元である醜悪な心も、慈愛の心も、人一人一人にあります。

 

「邪心を巡らすのは良い、しかしそれをなしてはならない。」(元新井市長:池田正晴様)

“You may think over your own malice as much as you like, but never do it!” … By Mr. Ikeda Masaharu: ex-mayor of Arai City (present Myoko City)

 

 

「年賀状」は英語で New Year Card それとも、New Year’s Card

…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

LLクリスマス:トピックス
Review:Happy LL Xmas Day!

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20141226 Snowful LL-garden01 

1226()、昼過ぎの LL菜園です。25()昼過ぎから降り続いています。

 

This is LL-garden covered with much snow shot past noon on Friday, December 26th. It’s been snowing since the previous day, past lunch.

 



02 500 20141226 Path beside Snowful LL-garden well-water

屋根の融雪スプリンクラーの水を西側通路の融雪に使っています。中央奥の当店駐車場の除雪をしていました。アックン、マックスたち、夏の景色が嘘のようでしょう?

 

The water of sprinklers on the roof is again used for melting snow on the ground of this path. Well, A-kun, Max and your younger brother and sister, this scenery you remember looks another world, doesn’t it?

 

03 500 20141224 Xmas-gifts from Lollison FMY01Erie

 

24()、午前に大きな荷物がアメリカのテキサスから届きました。67月に、ヨッシーの補助教員として奉仕活動をしてくれたアックン、マックスと、ご両親からでした。クリスマスに因んだキャンディケーン、チョコ、カードなど、色々なお心こもったプレゼントが詰まっていました。午後からのクラス生徒たちがびっくりするように、並べておきました。- もちろん、容れ物や表記が英語だらけのお菓子に、びっくり、喜んでいました。

 

A big parcel from Texas arrived to Yoshy in the morning on Wednesday, 24th. The senders were A-kun, Max and their parents; the two brothers helped Yoshy as a volunteering ALT last June and September. There were lots of very *thoughtful gifts: candy-canes, chocolate, Xmas cards to LL students, Heaven’s Gate Chapel, me, etc. I had put them neatly before LL students attended that day so that they would be surprised at them. Needles to say, all of them were surprised at every candy and its package all written in English, becoming very glad!

*thoughtful~:思いやりのある~

 

04 500 20141225 PD Vignette Xmas with Gifts Erie Yoshy

 

25():クリスマスディは、お二人が夏に一番たくさん触れあったPDクラスのレッスンでした。豪雪、風邪等で欠席した子もいましたが、3クラスとも、皆大喜び!

 

The next 25th (Thu) was by chance Xmas Day, in which there was PD-class the two cool ALTs had mainly worked with me. Though some were absent due to heavy snow falling, catching cold, etc, all of the students of three classes were very happy!

 

05 500 20141225 PD Xmas Messages to A-kun Max

 

PDクラスは、「お礼のひと言やお二人への質問」を英語で書きました。その晩、即テキサスへ写真添付のメールを送信しました。…26()、午前中に、お二人から「質問の答え」が届いています。メールは、こんな場合便利な道具ですね。18()PDクラス・レッスンで「英語のクイズ形式」でお知らせしますよ。お楽しみに!

 

The students of PD wrote “Thanks and Questions to them” in English. Yoshy quickly sent those pictures with my thanks-message to TX by email. The next Friday morning on 26th, they replied to me! Yes, I have their answers, which will be introduced PD class students on Thursday, January 8th; using one of special ways: a quiz-styled teaching. Look forward to the first lesson in January.

 

 

 

今年は、ヨッシーは明日からやっと「年賀状」を書き始めます。LL生徒を始め、国内外の友人に届くのは、松の内 (正月元旦~7日まで)になるかも知れません。

 

This December, Yoshy is going to at last start writing “New Year’s Cards” tomorrow. I’m afraid that they will maybe arrive at you who are not only in abroad but also in Japan.

 

 

アックン、マックスとの楽しかったレッスン風景は、Some scenes of LL Special Lessons with A-kun and Max are able to see by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、110(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは18()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「年賀状」は英語で New Year Card それとも、New Year’s Card

答え:New Year’s Card

良いお年をお迎えくださいませ!

2014.12.25.14:34

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

2015年が良い年でありますように! (遠藤由明)

May the year of 2015 be happier for you! (Yoshy (Yoshiaki Endo))

 
01a 500 20141221 朝 雪の桜並木 Erie

 

「英語・一日一言」:アイビーオート:相羽周平会長 (特別)

The mark of “+” is generally written from “-”; shall we reset our minds by starting A Happy New Year?

… By Mr. Aiba Shuhei: CEO of Ivy-Auto Co. LTD.

 

プラスの記号は、大概マイナスから書きます。新年を迎えるにあたって、心をリセットしましょう。

 

 

「私たちは何という名前の銀河にいるのでしょう?」日本語と英語で?…

“What’s the name of the galaxy in which we are?” – Answer this in both J and E.

答えは一番下にございます。

The answer is at the bottom.

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

26 + 8 Pictures Will Make You Re-Evaluate Your Entire Existence

26+8枚の画像があなたの存在を再自覚させてくれることでしょう

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/




外国の友人:Yさんから頂きました。匿名作者様共々お礼申し上げます。鑑賞していると、私は、ラベル作曲、ボレロを聴いている気分になります。 26+8枚を見始めると私たち一人一人の命の小ささと、それをもたらしてくれた何かが「偶然」なのか、「神の意図」なのか考えさせられます。たくさんの「幸福論」を読んでなお絶望のふちにあるとしたら、この26 + 8を静かにご鑑賞ください。

 

Yoshy was presented these wonderful pictures via one of my foreign friends, Ms. Y. I really appreciate her kindness and the anonymous author’s amazing idea and work; I feel like listening to the music, Ravel’s BOLERO behind them. As soon as we started watching them, we couldn’t help thinking how tiny existence each of us was; moreover, which was just “a coincidence” or “God’s Will”. If you who had read many books of “Eudaremonics” and nevertheless if you were still sinking in the depth of despair, why don’t you watch 26 + 8 without thinking anything?

 

 

 

英文見出し文の翻訳は、遠藤由明:ヨッシーです。表題を含めて、意訳です。

 

Yoshy (Yoshiaki Endo) translated each caption including the title into my free Japanese.

 

500 01 The Earth

 

1. This is the Earth! This is where you live.

地球!ここに今、あなたが生きています。

 

500 02 Solar system 

2. And this is where you live in your neighborhood, the solar system.

そして、あなたのごく身近な太陽系。

 
500 03 Earth and Moon

 

3. Here’s the distance, to scale, between the Earth and the moon. Doesn’t it look too far, does it?

地球と月の距離は、離れ過ぎているでしょうか?

 
500 04 Inside that distance

 

4. THINK AGAIN. Inside that distance you can fit every planet in our solar system, nice and neatly.

更に考えましょう。その距離の内側に太陽系の惑星をはめ込んだとしたら、見栄えよく整然となります。

 
500 05 North America on Jupiter

 

5. But let’s talk about planets. That little green smudge is North America on Jupiter.

さて、その惑星のことですが:ちっぽけな緑の染みは、木星上の北アメリカです。

 

<中略:Snip>

 

500 37 Observable Universe 

037. <Observable Universe> And here it is. Here’s everything in the *observable universe, and here’s your place in it. Just a tiny little ant in a giant jar.

<宇宙の観測可能な限界>さあ、着きました。地球人が識別可能な限界です。この中に、あなたが確かに、います。巨大な壺(つぼ)の中の、ちっぽけな1匹の蟻(あり)が…。

*observable~:観察できる、識別できる~

 

 

26+8:全画像をご覧いただくには、All pictures of 26+8 are availableHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

「私たちは何という名前の銀河にいるのでしょう?」日本語と英語で?…

答え:天の川銀河 (Amanogawa Ginga)Milky Way Galaxy

写真集:「上越・糸魚川・妙高の昭和」ご予約受付中

2014.12.23.00:41

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

予約開始:写真集「上越・糸魚川・妙高の昭和」

Reservations Became Available: Collection of Old Pictures “Showa-era of Joetsu, Itoigawa & Myoko”

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


毎度ごひいきいただきありがとうございます。2月中旬刊行予定です。

Thank you for your patronage. This collection is scheduled to be published in the middle in February, 2015.

 

01 500 新刊:上越妙高の昭和Pamph01Cover

 

1500部、限定販売です。

The limited number on sale is 1,500 only.

 


02 500 新刊:上越妙高の昭和Pamph02Back01 

 

予約受付を開始致しました。電話:志保屋書店:0255-72-2025へお申し込みをお待ち申し上げます。

We are accepting your reservations. We, Shihoya Bookstore looks forward to your making reservations by phone: 0255-72-2025. Thank you very much.

 


03 500 新刊:上越妙高の昭和03申込書 

 

最新の「限定版・新刊書ご案内」は、HERE:ここをクリックなさってください。

LL クリスマス・ウイーク終了

2014.12.22.00:14

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

00 John Dryden 


「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

None but the brave deserves the fair. /

Sweet is pleasure after pain. /

Men are but children for a larger growth.

… By John Dryden

 

勇者のみ一人美人に値する。/

苦労の後の楽しみこそよけれ。/

成人男子は、大きくなった子供に過ぎぬ。/

…ジョン・ドライデン (イングランドの詩人、批評家、1631-1700。英国文学批評の父と呼ばれる。長詩・『驚異の年』、『全て恋ゆえ』など。)

 

 

「伴奏なしで歌うこと」を英語では?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

LL クリスマス・ウイーク終了

LL Xmas-week is Over

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01a 500 20141221 朝 雪の桜並木 Erie

 

1221()朝の桜並木、北端です。曇っていて妙高山は見えません。エリーが、駐車場の除雪で出来あがった雪の山からLLシホヤ新井教室を見下ろしています。「凄まじい景色!」と言っているようです。

 

Yoshy took a picture of the northern *spot of Cherry Avenue Sunday morning of December 21st. Mt. Myoko wasn’t seen under dark and thick clouds. Erie was *looking down on LL Shihoya Arai School from the top of snow-piled bank. She seemed to say to herself, “My! Quite a view!”

*spot:点、箇所、染み、汚れ  *look down on~:~を見下ろす

 

01b 500 20141218 PD Xmas Erie00 funny

 

予定通り、12月第3週のレッスンに、クリスマス・アクティビティを含めました。

 

On schedule, Xmas-activities were included in every lesson in the third week of December.

 

02 500 200 20141217 PB Xmas Yoshy Erie 

 

12クラス、それぞれのレベルに合わせたアクティビティやゲーム、歌を英語で楽しみました。

 

We enjoyed some Xmas activities, games and songs suitable to each class-level in the twelve classes.

 

03 Silent Night Lyrics-part

 

ほとんどのクラスで、先ずは、クリスマスの歌:「きよしこの夜」をきちんとした発音で歌えるようにクイズ式に指導してから、アカペラで斉唱しました。

 

First, in most classes, we began the special time from Yoshy’s teaching a Christmas song of “Silent Night”. I hoped they will be able to sing this famous song with correct pronunciation; I sometimes gave a few quizzes about it, then *sang in unison a cappella.

*sing in unison [júːnəsn, ‐zn]:斉唱で歌う/ Cf. sing in chorus:合唱する

 

04 Jingle Bells Lyrics-part

 

「ジングルベル」も、さわりの部分だけでなく、せめて1番だけでも歌えるようになりたいものですね。この歌は、本来クリスマスには無関係なことを、英語歌詞で説明したクラスもありました。「あ、本当だ!そり遊びの歌だったのか!」

 

All of us wish to sing “Jingle Bells” not only the *climax, but also the first *verse at least, don’t we? Yoshy explained the English sentences in some classes in order to have my students understand that this song wasn’t a Xmas song. They said, “Oops! I didn’t know that! It was a song of just sleighing on the snow!”

*climax:聞かせどころ、クライマックス、さわり *verse:一編の詩:詩編、韻文 / Cf. 散文:prose

 

05 origami:santa

 

「折り紙」では、サンタクロースを英語で発音しながら作りました。

 

Origami, folding paper was also used; most students could make Santa Clause. Yoshy told how to make in the language of English.

 

06 origami:Xmas Tree

 

ちょっと難しい「クリスマスツリー」に挑戦したクラスもありました。「山折り、谷折り」などを英語で言えるようにしたクラスもありましたね。

 

Some classes tried to make “Xmas Tree”. They knew many key phrases likes “a mountain / valley fold”, etc.

 

07 500 苺のTart for M-PEC

 

とても幸運なクラス!Rが作ってくれた「苺のタルト」を食べることができたクラスもありました。どのクラスも、ヨッシーサンタから「袋詰めキャンディ」をもらいました。

 

Fortunately very much, some could eat “strawberry-tarts” R had made on that day. Of course every student was presented “a bag of candies” by Yoshy-Santa.

 


08 宝船 

21()、ご案内した「本当のクリスマス」へは、Rと私は行けませんでした。家の周りの除雪、仏壇の「お磨き」、神棚の「お清め」…週末でないとできないのです。フー!ヨッシーの家にはたくさんの神仏やシマヘビ(昔から、家の守り神とされています.)さえも仲良く同居しています。

 

Sadly, R and Yoshy became too busy to attend “Real Xmas” that was introduced at the previous Blog, on Sunday, 21st. Cleaning snow around Shihoya Bookstore and LL Shihoya Arai School, “*polishing *fittings in our *family Buddhist altar”, “*purifying our family Shinto altars” and so on were waiting R and Yoshy when we got up on Sunday! These works could be done only weekends. Phew! Anyway, a lot of *deities and *Buddhist images, and even a big striped snake (who have been worshiped as a *deity-guardian of a family *through the ages.) are *getting along well with each other in our store, LL-school and house.

*polish~:~を磨く *fittings:備品、付属品 *family Buddhist altar:仏壇  *purify~:~を清潔にする、清める  *deity [díːəi]:神、神格、神性  *Buddhist image:仏像  *get along well with~:~と仲良く暮らす  *deity-guardian:守り神 *through the ages:昔から、代々に渡って

 

09 500 20140923 縞蛇02cute face 

This striped snake was shot in LL-garden on September 23rd.

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、110(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは18()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「伴奏なしで歌うこと」を英語では?

答え:a cappella [ːkəpélə]

本当のクリスマス・ご案内

2014.12.20.23:49

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

00 Dag Hammarskjold 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

Only he deserves power who every day *justifies it. /

The longest journey is the journey inward. … By Dag Hammarskjold

*justify~:~を正当化する、正しく使う

 

毎日権力にふさわしく行動している人だけが、権力を持つ資格がある。/

最も長い旅は、心の旅路である。…ダーク・ハマーショルド (スエーデンの政治家、法律家。1953以来国連事務総長。朝鮮戦争収拾などに活躍。今後へ向かう途中飛行機事故で死亡。ノーベル平和賞受賞。1905-1961)

 

 

「救世主」は英語で、savior それともsaver
答えは一番下にございます。

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

本当のクリスマス・ご案内

Won’t you visit the Real Xmas?

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


昨日の今日になってしまったようで、すみません。

Sorry you’d have to read this news today, that was wrote yesterday.

 

01 500 20141220 Snowful Mt Myoko from LL-parking

1220()朝の妙高連山です。豪雪の小休止でした。

This scenery is the range of Mt. Myoko covered with snow; of which Yoshy took a picture in the early morning on Saturday, December 29th.

 


02 600 20121223 ChurchXmas01Reiko

 

1221()10:30 am~「本当のクリスマス」が開催されます。老若男女、どなたにも扉が開いています。ヨッシーの旧友、早津 栄牧師の主宰です。20()5:00 pm頃、このチラシ、クリスチャン新聞等をお届けくださいました。

As this flier reads, “Real Xmas” is going to be *officiated at by Pastor Hayatsu Sakae of Heaven’s Gate Chapel on Sunday, 21st from 10:30 am. He was kind enough to bring it including the latest “The Christian Fukuinban” to Yoshy at around 5:00 pm on the previous day. The gate is always open for YOU, *men and women of all ages.

*officiate at~:~(式や儀式)を主宰する  *men and women of all ages:老若男女

 



03 500 19830817 AtKashiwazakiBibleInstituteWithPastorHayatsu

 

この写真は、1983年夏に「柏崎聖書学校」で撮影したものです。この前後数年毎年夏に、ヨッシーは英会話を、早津先生は「牧師試験学習」を学びました。

This was shot at “Kashiwazaki Bible Institute” in summer, 1983. Yoshy used to visit there every summer for several years before and after the year to learn skills of English conversation and he did to be a pastor.

 

 
04 500 20141221 Real Xmas announcement flyer

 

このチラシの大意を英訳させて頂きます。…

Let me translate the gist of this flier into English as follows.

 

 

国は高齢化社会に突入して借金財政が膨らむばかり。多くの国民は仕事や老後の不安にさらされています。

Japan is now facing with an *aging society, debt financing has become big problem. Lots of people are *walking upon thorns, which are jobs, providing against their old ages.

*aging society:高齢化社会  *walk upon thorns(棘の上を歩く):不安に晒(さら)されている

 

 

 

救世主として、この地上に来られたイエス・キリストが生まれた場所は、家畜小屋でした。最も貧しい人間として小さな私たちと連帯して、お金ではなく愛を与えるために来たのです。

The place where Jesus Christ was born on the earth as a *savior was a *shed for animals. He *descend to us as one of the poorest humans in order not to give us money but love through *joining in union or fellowship..

*savior [séɪvjɚ]:救い主、救済者  *shed [ʃéd]:小屋、納屋(なや)、格納庫  *descend [dɪsɛ́nd](高所から)降りる、急襲する、降臨(こうりん)する  *join in union or fellowship:連帯する

 

 

 

政治の使命は経済的安定をもたらすことかもしれませんが、人生にとってのまことのセイフティネットとは経済以上の何かではないでしょうか?

I think the mission of politics might be to make *economy stable; *meanwhile, the true safety net should be something beyond economy, don’t you think?

*economy:経済、景気 / economics:経済学 *meanwhile(話変わって)一方

 

 

 

今年のクリスマス、心温まるクリスマスの集いで、この救世主に出会われますように心よりご案内いたします。

I am *sincerely inviting you to warmhearted Christmas this year, and praying that you could have a chance to meet the savior.

*sincerely:心より

 

 

早津 栄先生の教会の公式サイトは、The site of Pastor Hayatsu Sakae’s Heaven Gate Chapel is HERE:ここをクリックなさってください。www.shihoya.com の「リンク」にもございます。

 


05 sea of clouds 


追記:PS

「ヨッシーはクリスチャンですか?」とよく尋ねられます。-キリスト教も仏教も私の友だちですが、心身を委ねる意味での信者ではありません。私はもう60歳代ですので、そろそろ「私の宗教観」を書きたくなっています。

 

 

I have been often asked like this: “Are you a Christian?” Both Christianity and Buddhism are ones of my friends, but I am not a *believer or an *adherent who ought to devote my mind and body to them. However, since my age is already 60s, it seems to begin that I’d like to write “my own *religious perspective” in a near future.

*believer:信奉者  *adherent [ædhí(ə)rənt]:信者  *religious perspective:宗教観

 

 

 

「救世主」は英語で、savior それともsaver

答え:savior  [séɪvjɚ]

Cf. saver [séɪvɚ]:節約家

豪雪

2014.12.20.01:04

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

00 Robert Burns

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? We’ll take a cup of kindness yet. For *auld lang syne. … By Robert Burns

*auld lang sine = old long since:「蛍の光」(和名)

 

なつかしい昔の知己を忘れられようか。思い出さなかりょうか。一杯の酒を酌み交わそう。懐かしい昔のために。…ロバート・バーンズ (スコットランドの詩人、1759-1796)

 

 

「雪下ろしをする」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

1217-18日豪雪、LL クリスマス・アクティビティ

Heavy Snow on Dec. 17-18 & LL Xmas Activities

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20141216 22:00 NHK 天気図

 

1216()の天気予報です。

This weather forecast was announced by NHK on last Tuesday, December 16th.

 

02 500 20141217 13:30 LL-garden Path Snow

 

予報通り、17()18()の両終日、小糠(こぬか)雪、ボタ雪が降り続きました。これは、17日のLLシホヤ新井教室西側通路です。屋根の融雪装置からの井戸水で、歩けるようにしています。

As had been forecast, we sometimes misty snow and sometimes wet one all days long on both 17th and 18th. This picture is the path at the west side of LL Shihoya Arai School. Our customers and LL students can walk easily thanks to well-water down from the roofs on which a gear of melting snow.

 

03 500 20141218 From Roof toward Mt Myoko

 

18()の朝、一時的に止みましたが、…

Snowing at last stopped for a short time in the morning last Thursday, but we were worried about next heavy snow falling. So,

 

04 500 20141218 LL-path Hasse 雪下ろし

 

多くの家は、たまらず雪下ろしが始まりました。

Being impatient with it, many people began removing snow from their roofs.

 

05 500 20141218 LL-garden snow

 

LL菜園は、チャビーの旗だけになりました。

We could see only Chabby-flag in LL-garden.

 

06 500 20141218 Snowful 東雲町

 

学校への配達で市内を通りました。運転も気を遣いました。

R and Yoshy delivered goods to some schools through some streets by car. We had to drive a car more carefully than usual.

 

07 500 20141219 LL-parking west City-parking am

 

19()朝、やっと青空が見えました。

On Friday morning of 19th, blue sky at last appeared.

 

08 500 20141219 LL-parking am

 

LL駐車場の雪捨ては、用水の水量が足りず、昼過ぎに車2台駐車できるスペースをレッスンまでに何とか確保しました。

Since there was not enough water in a flowing-snow ditch at the west edge of LL parking lot, it took us so long time to make a space for only two cars; I continued cleaning the snow until LL lessons in the afternoon.

 

09 500 20141219 Xmas-tree Erie

 

さて、今週は、LL-クリスマス・アクティビティ進行中です。今のところ、風邪で休んだ生徒はほとんどいませんでした。「文字虫」、折り紙の「サンタとクリスマスツリー」が増えましたね。将来の外国友人に「英語で」折り紙を教えられるように指導しています。「サイレント・ナイト」、「ジングルベル」等の歌をきちんと歌えるように大きな声で歌っています。この写真、www.shihoya.com のテーマ画像にしました。

Well, LL students are enjoying Xmas-activities in each class this week. Up to now, there were very few students who were absent from LL Shihoya Arai School due to a cold. The number of “Letters-worm”, “Santa”, “Xmas tree”, etc made by origami, folding paper is increasing. Yoshy believes it’s important for children or LL students to learn how to explain origami in the language of English to become friendly with foreigners. I had them sing Xmas songs like “Silent Night”, “Jingle Bells” aloud and clearly.

I stuck at the top of Home Page: www.shihoya.com as the season theme.

 

10 Sleigh

 

ところで、「ジングルベル」は、元々クリスマスとは無関係な歌だってこと、ご存知でした?

BTW, the song of “Jingle Bells” is not connected with Xmas at all; do you know?

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、110(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは18()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「雪下ろしをする」は英語で?

答え:remove snow from the roof

ご注文いただいた手づくりケーキ、LL Xmas

2014.12.17.01:13

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 
00 Archibald Joseph Cronin

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

Gratitude is something of which *none of us can give too much. For on our smiles of thanks, our neighbors build up their philosophy of life. … By Archibald Joseph Cronin

*none can give too much of …:いくら感謝してもしきれない

 

感謝と言うものは、いくらしてもし足りないものだ。なぜなら、私たちの感謝のほほえみの上に、隣人たちは彼らの人生哲学を築くからだ。…アーチボルド・ジョゼフ・クローニン (スコットランドの作家、1896-1981、軍医として第一次大戦に従軍。その後作家になった。『城塞』、『王国のかぎ』が有名。)

 

 

「金色のリボン」は英語で “a golden ribbon”, それとも “a gold ribbon”

…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

手づくりケーキ、LL-クリスマス・タイム

Handmade Cakes, LL-Xmas Time

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 豪雪sample

 

今、1217()0:55に書き終えました。雪は止んでいますが、今日1日で1 m の積雪予報がでています。ヨッシーが子どもの頃は、一晩で2m3m の体験があります。みんなが困ると、不思議に「地域力の笑顔」がありました。

I’ve finished writing this blog as of now, at 0:55 on Wednesday, December 17th. It’s been still quitting snowing; but according to the weather forecast, we’ll have 1 meter snow today. In my childhood, I remember we had 2 or 3 meter snow in one night. It must be wonder that when all of us around here were in trouble, we used to feel “smiling in the community-power” among us those days.

 

01 500 20141215 LL-garden Snow

 

1215()、午後LLレッスン前に雪が止みましたので、屋根に上がってスプリンクラーの調整をしました。

Snowing at last quit last afternoon, before starting LL Lessons, so Yoshy climbed up to the roofs to check the condition of working of sprinklers.

 

02 500 20141215 Invisivle MtMyoko from roof

 

これは、屋根から妙高山(2,454 m)方面を撮影したものです。

This was shot from the roof toward Mt. Myoko (2,454 m).

 

04 500 20141216 Apple Tart01

 

3名のお客様が16()に取りに来て下さった「Rの手づくりケーキ」です。前日深夜までつくっていました。りんごタルト、

These are “the cakes made by R”, three customers came for on Tuesday, 16th. R was making them until the midnight before that. This is Apple-tart. And,

 

05 500 20141216 Banana Muffin

 

バナナマフィン、

Banana-muffin, and …

 

06 500 20141216 Walnut Cake 

 

そして、胡桃(くるみ)ケーキ。お電話でのご注文予約が増えてきました。ありがとうございます。

This is Walnut-cake. Happily, the customers who order them by phone has increasing step by step; thank you very much!

 

 

 

「よりみちCafé」のご案内サイトは、The site of ”Yorimichi-Café” is HERE:ここをクリックなさってください。

 


07 500 20141216 A2 Santa origami 

 

LLシホヤ新井教室では、15()~「LL-Xmas Time」をレッスン中に、クラスレベルに合わせて実施中です。

Well, “Christmas Time” has been included in every class.

 

08 500 20141216 PS Xmas YS with Erie01ForBlog

 

アクティビティに夢中になって忘れてしまったクラスもありますが、原則、一人一人記念写真を撮って、プリントは、お正月レッスンにお渡しするつもりです。エリーは、先回のM-PEC 講座では青でしたが、金のリボンをしています。

There are some classes, in which Yoshy forgot taking a memorial picture for each, but I usually do in principal; everyone is going to be given it in the first lesson, next month. You see, Erie is wearing a golden ribbon; she was doing a blue one at the latest YEA (Yoshy’s Volunteering Monthly English Activity) of M-PEC.

 

500 20141215 XmasErie Ribbon

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、110(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは18()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「金色のリボン」は英語で “a golden ribbon”, それとも “a gold ribbon”

答え:a golden ribbon

Cf. “a gold:「金製の、金で出来た~」

M-PEC月例講座ご報告

2014.12.16.01:14

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 
00 Jane Austen 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

I do not want people to be very agreeable, as it saves me the trouble of linking them a great deal. … By Jane Austen

 

私は人々があまりお愛想よくあってほしくないの。だって、私がその人たちを好きになる手間がうんと省かれてしまいますもの。…ジェーン・オースティン (英国イングランド出身の作家、1775-1817)

 

 

「きもかわいい」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

M-PEC92回月例講座報告・初豪雪

Report of 92nd YEA of M-PECFirst Heavy Snow

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20141214 0400 pm LL-garden snow 

天気予報通り、どんどん雪が積もっています。1214()4:00 pm頃のLL菜園です。除雪ばかりしていて、書いている今:16()深夜は、積雪が1mを越えています。雪は4:00 pm頃から降りやんでいます。

 

As had been weather forecast, it’s been snowing; this is LL-garden shot at 4:00 pm on Sunday, December 14th. Actually we’ve got over 1m snow while I’m writing this blog as of now: midnight on Tuesday, 16th, though it stopped snowing at around 4:00 pm.

 

02 500 20141213 1000 am:降雪始めLL菜園

 

前日13()10:00 pm頃から雪がちらついて、…

 

I began snowing from 10:00 pm on Saturday, 13th.

 

03 500 20141213 1000 am:降雪始め店頭消雪パイプ

 

店先も、この通り、大したことはありませんでしたが、…

 

The snowing shot in front of Shihoya Bookstore was like this picture then.

 

04 500 20141213 1600 pm:降雪中LL菜園Erie

 

4:00 pm頃には、30㎝:まだエリーがドッグラン出来ましたが…

 

Around 4:00 pm, we had 30 cm snow on LL-garden, where Erie was still able to run or walk there, but …

 

05 500 20141213 Erie in Warm LL-office01

 

寒いらしく、LL事務室でネコになっていました。

 

She wanted to return warm LL-Office, where she became a cat.

 

06 500 20141213 Erie with Blue-ribbon

 

1213()、予定通り7:00-9:00 pm LLシホヤ新井教室で、第92M-PEC月例講座を楽しむことができました。4:00 pm~最終準備に入りました。エリーに「LEDの青い」蝶ネクタイをつけて、ヨッシーはサンタの衣装を着て、受講生を待ちました。

 

On Saturday night, December 13th, on schedule, we enjoyed the *round number: 92nd YEA (Yoshy’s English Activity) of M-PEC from 7:00 to 9:00 pm. I started the final preparation at 4:00 pm. I had my pet-dog, Erie wear an “LED-like blue” *bowtie and Yoshy wore Sant-costume, waiting for attendants.

*bowtie [bóʊ-]:蝶ネクタイ (原意:弓なりのネクタイ)

 

07 500 20141213 Yoshy Songs Lecture

 

雪が降りしきる中、5名の出席がありました。A氏は、直江津から1時間かけてのご参加でした。もしや誰も来ないかもと、諦めていましたのに…準備の遣り甲斐がありました。感謝!

 

Though it was heavily snowing then, there were five attendants. Mr. A drove here from Naoetsu; it took one hour. Since I was worrying in my mind that no one might come, YEA on that day was worth doing; thank you!

 

08 500 20141213 Xmas折り紙works:santa worm

 

新人のレディU様が緊張気味でしたので、先ずは、英語での指示で、折り紙で、A「名前の虫」とB「サンタ」を作りました。Aは、「きもかわいい!」、Bの顔には、自分や伴侶の似顔絵を描いて、見せ合って笑い合いました。

 

I thought first comer, Ms. U was a little so nervous that we started YEA from origami in English; we made A: “The worms of the names” and B: “Santa Clause”. Most of them told me the worm: A looked “*creepy but cute!” Each one drew his/her favorite or unique face-parts on B after making it. Showing it each other caused a big laugh.

*creepy~:気味が悪い~

 

09 500 20141213 Malaysia 賀状

 

マレーシアの高校英語教師、Y先生から届いたクリスマスカードの表紙です。もちろん中味はヨッシーとRへの私的なお手紙ですので見せませんでした。

 

This is New Year Card for 2015. One of R and Yoshy’s best friends: Ms. Y who is teaching English at a high school in Malaysia sent us. I didn’t explain her writing to them because the content was of course for R and me.

 

10 500 20141213 The Water Is Wide:Upper-part

 

NHK朝ドラでエリーさんが歌っていた「広い川の岸辺」(この日本語タイトルは誤訳だと思います。『広い海辺』ではないでしょうか?) の英語歌詞と発音を指導して、アカペラで歌ってみました。そして…

 

After Yoshy taught pronunciation and grammar, we tried to sing *a cappella “The Water Is Wide” which was sung by Ellie in a morning soap drama, Massan on NHK TV.

*a cappella [ːkəpélə]:アカペラで = 無伴奏で

 

11 500 20141213 Yoshy Song:Water is Wide by YouTube01

 

ユーチューブをお手本にまたいっしょに歌いました。

 

Then we sang it again with a professional singer on YouTube.

 

12 500 20141213 ミニ薔薇+Rの苺Tart

 

Rが、ティータイム用に、「苺のタルト」を作ってくれていました。

 

R had made “Tart of Strawberry” for our tea-break.

 

13 500 20141213 Xmas-tea table with candles

 

キャンドルの灯りの下、「清しこの夜」を英語で歌いながら、ヨッシーを含めて6名で、「プレゼント交換」をしました。

 

Turning off the light, two candles were *lit; while singing “Silent night”, all of us: six including Yoshy enjoyed exchanging small gifts.

*litlight:「灯りを灯す」の過去分詞形

 

14 500 Madlon Cake Yoshy won01

 

私は「マドロン社のクッキー」が、Rは、彼女の大好きな「ワイヤープランツ:和名 = 乙女の髪」一鉢 (一つ前の写真:『インテリア・プランツ』がそれ. )が当たりました。花言葉は、「憧れ、純愛」。

 

Yoshy by chance received “Madlon’s Cookies” and R did her favorite a pot of “Wire Vine / Maidenhair Vine” (You see the words, ‘Interior Plant’ in *one picture ahead.) The floral language is “*palpitation” or “platonic love”

*one picture ahead:一つ前の写真  *palpitation [p`ælpətéɪʃən]:心臓の高鳴り、憧れ

 

 

女性3名は、「Rのケーキを食べながらスケート・グランプリ・ファイナルの羽生弓弦を見たい!」と言い出して、教室のテレビ画面にくぎ付けになりました。

 

Since three of ladies suddenly said to me, “I’d like to watch TV in which a skater, Hanyu Yuzuru must have skated or will do at GF-competition”, all of us were *riveted on TV in LL Shihoya Arai School.

*rivet [rívɪt]~:~を釘づけにする

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、110(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは18()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

 

「きもかわいい」は英語で?

答え:creepy and cute

Xmas アクティビティ:今夜はM-PEC講座

2014.12.13.01:19

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

ラグ:(床の一部や、カーペットの上に敷く)」はlug それともrug

…答えは一番下にございます。

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

クリスマス・アクティビティ

Xmas Activities

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


Santa One Horse Open Sleigh 

今日明日で80センチの積雪予報がでています。今夜はM-PEC月例講座、さて、何人来て下さるかな?

 

According to the latest weather forecast on TV, we’ll have eighty cm snow until tomorrow. YEA (Yoshy’s Volunteering Monthly English Activity) of M-PEC is open tonight, but I’m afraid how many ladies and gentlemen would join here.

 

01 500 20141212 Xmas Preparation01 Worm-letters折り紙

 

「英語で折り紙」を AAクラスで試してみました。サンタとクリスマスツリーを作ってみました。

 

AA students and I tried to make Santa and Xmas tree with origami, “folding colored paper by using only English directions”.

 

02 500 20141212 Xmas Preparation01 Worm-letters折り紙Erie

 

先週から、床に2枚のラグを敷いています。薄いですが暖かいです。

 

I put two pieces of rug on the floor last week; they are thin, but we can feel warmer on it.

 

03 500 20141212 Xmas Preparation02 Wall Erie

 

折り紙が上手に出来ましたので、M-PECLLで共通する目玉を「厚紙での大きなクリスマスツリーづくり」にしようかな。お土産に持って帰れるようにしたいですが、さて小さなクラスは…?

 

Since we were able to do origami better than I had expected, one of common big activities would be decided to “make a big Xmas tree with thick colored paper”; so that everyone could bring it home. Well, could young children do that?

 

04 Silent Night Upper-part

 

M-PECでの歌は3種類用意しました。「きよしこの夜」と、…

 

Yoshy prepared three kinds of Xmas songs for M-PEC: “Silent Night” and …

 

05 Jingle Bells Upper-part

 

「ジングルベル」と、NHKの朝ドラ:マッサンで歌われた「広い川の岸辺」です。

 

The others are “Jingle Bells” and “The Water is Wide”, which was sung in an NHK morning soap-drama, Massan.

 



06 500 20141211 PD Will he she~?

 

LLシホヤ新井教室では、クラスによってレッスン定着のためのゲームを含みます。この写真は、最近のPDクラスでの「カードで作文!」のゲームです。

 

Various games suitable to each class of LL Shihoya Arai School are included so that they could understand the usages of grammar. This was shot in the latest PD-class. They were trying to make “Q-A sentences by swatting the picture-cards”.

 

 

 

M-PEC「今夜の講座」ご案内:”Tonight’s YEA”

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

 

 

ラグ:(床の一部や、カーペットの上に敷く)」はlug それともrug

答え:rug

因みに、lugは、「ぐいと引っ張る」、「耳たぶ」 (= earlobe)

雪の晴れ間、M-PEC講座準備中

2014.12.12.00:46

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 
00 Adam Smith

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

Man is an only animal that makes bargains; no other animals does this no dog excahnges bones with another.  … By Adam Smith

 

人間は取引をするただ一つの動物である。他の動物はこういうことはしない。- 他の犬と骨を交換する犬はいない。…アダム・スミス (『国富論』: The Wealth of Nationsで名高いスコットランド経済学者、1723-1790)

 

 

「恋人(通例、男性から見た女性の)は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

降雪の晴れ間、M-PEC講座準備中

Interval of no-snow between snow-days, Preparing YEA of M-PEC

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


このブログを書き始めた0:30は、霙(みぞれ):外気温は1℃、明日から又雪かな?

 

It’s *sleeting outside now when I’m starting this blog; the temperature outside is 1. Tomorrow, we may have snow again, I bet.

*sleet:霙(みぞれ)が降る

 


01 500 20141210 桜並木雪 Erie01 

 

1210()の、いつもの桜並木です。重い雪で足が短いエリーはそこを歩けませんでした。

This is shot last Wednesday. Cherry-avenue Yoshy has sometimes takes a picture of was covered with so heavy and wet snow that Erie’s legs were too short to walk there.

 

02 500 20141210 桜並木雪 火打山

 

火打山(2,462m)がはっきり浮かび上がりました。

Mt. Hiuchi was able to be seen very clearly.

 

 

 

1213()7:00-9:00 pm開催の第92 M-PEC月例講座 (Xmas Timeあり)の詳細ご案内は、The 92nd YEA (Yoshy’s Monthly English Activity) of M-PEC is going to be held next Saturday, December 13rd, from 7:00 to 9:00 pm; the information is available by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

 

急な雪消しで、へたりやすい(疲れが出やすい)体調を気にしながら、楽しく教案を作成中。スコットランド民謡:「広い川の岸辺」を学習して、歌えるようにチャレンジしましょう。

A sudden snowfall made Yoshy so tired that I’ve taken care of my condition of health; but it’s true I’m enjoying making fresh TPs for YEA. Let me show one of them, “The Water is Wide.” from a Falk song in Scotland. Why don’t you try to be able to sing this beautiful song?

 

 

 

The Water Is Wide

For YEA (Yoshy’s English Activity) of M-PEC on December 13th (Sat), 2014

 
03 マッサン Water is Wide 





04 Scott in花子とAnne Water is Wide



たしか、
2014.11.19()NHK朝の連続ドラマ「マッサン」の中で、エリーが生まれ故郷スコットランドの民謡The Water Is Wideを口ずさんでいました。「花子とアン」でも、スコット先生が口ずさんでいましたね。英語がまだ話せなかった幼い花子がすっかり覚えてしまって

 

I’m sure Ellie was *humming this Scottish local folk song to herself in a scene of “Massan”, NHK’s soap morning drama on TV broadcasted on Wednesday, November 19th. It was also sung the *former drama, “Hanako and Anne” by Ms. Scott. The child, Hanako was listening to her, perfectly learning it by heart, then, …

*hum to oneself:口ずさむ  *former~:先の~

 

 

画像は、YoshyNHK-TVの朝ドラを撮影したものです。

These exterior pictures attached here were from NHK morning soap-dramas of which Yoshy took a picture.

Translation into Japanese as literally as possible by Yoshy (Yoshiaki Endo):ヨッシの直訳重視の和訳

 

 

 


The *water is wide, I cannot cross over.
And Neither have I wings to fly.
Give me a boat, that can carry two,
And both *shall row, my love and I.

 

この海は広過ぎて、私には渡れません
飛んでいく翼もないのです
二人を運ぶ船をください
そうすれば、愛する人と漕いで行けるのに

* water:海 (水、川この詩のを参照)  * shall~:(運命的に)~する

 

 

 


Now love is gentle and love is kind
The sweetest flower when first *it's new
but love grows old and *waxes cold and fades away 
like morning dew

 

恋はやさしく、心をなごませます
恋が芽生えた時は甘美な花のようです
だけど時が過ぎるにつれて (くすんで冷え切って)まるで朝露のようにはかなく消えていくのです

*  it = love  *wax(比喩) 身体

 

 


There is a ship and she sails the sea
She's *loaded deep as deep can be
But not as deep as the love I'm in
I know not how I sink or swim

 

彼女は船で海に漕ぎ出します
出来る限りの積み荷で船は沈んでいます
でも、私の愛はもっと深いので
沈んでしまうのか、水面に浮いていられるのかわかりません

* load [ʊd]~を摘む

 

 

 


The water is wide, I can't cross over
And neither have I wings to fly
Give me a boat that can carry two
And both shall row, my *love and I
And both shall row, my love and I

 

この海は広過ぎて、私には渡れません
飛んでいく翼もないのです
二人を運ぶ船をください
そうすれば、愛する人と漕いで行けるのに
* love:恋人 (通例、男性から見た、夫婦間でも、女性同士の又は子どもへの) Cf. lover:恋人、愛人 (単数の時は通例、情夫) … 「恋人」:現在では、one’s boy (boyfriend) / one’s girl (girlfriend) で、love, sweetheart は、やや古風.

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

 

 

 

 

「恋人(通例、男性から見た女性の)は英語で?

答え:love

山下佳恵先生の詩:「情報」

2014.12.10.01:30

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

 

「アンケート」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

「情報」山下佳恵先生作 (詩集:「四つ葉のクローバー」より)  “Information”: Author, Ms. Yamashita Yoshie (From “Four-leaved Clover”)

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


00 マスク売り切れ

 

RSウイルス感染症」流行中!…この言葉、私は初めてでした。

 

“RS-virus *Infectious Disease” is now prevailing! … Yoshy didn’t know the name of this disease.

*respiratory [résp(ə)rət`ɔːri]~:呼吸の~  *syncytial:合胞体  *infectious disease:感染症

 


01 Diet Building 

 

衆議院選挙投票日が近づいています。私の投票基準は、「除草剤漬けG場でプレイしない人」、「携帯等で地球をマイクロ波汚染から守ろうと運動する人」です。が、さてさて、いらっしゃるのかしら?-これを戯言(たわごと)と思うお方は、今日紹介させて頂く詩は退屈でしょうね。

 

The voting date of House of Representative Election is approaching. There are two standards of Yoshy’s voting; one whom I’d like to vote is “the person who don’t play G on the ground *polluted *weed killer” and the other is “the one who would try to protect our earth against increasing microwave being used by cellphone, etc”. However, is there the one on the earth? – If you might laugh down my words above, this poem I’m introducing today must be boring.

*polluted~:汚染された~  *weed killer:除草剤

 

 

「マイクロ波の危険」についての公的な見解(620秒のYouTubeあり)は、Public warning the danger of Microwaves is available to watch and read by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 


02 American Dream is Nightmare 

 

NHKを介した最近の米国のアンケートによると、ここ10年来、「アメリカンドリームを期待しない」が「期待する」凌駕(りょうが)しっぱなしです。山下佳恵先生 のこの詩を思い出しました。

 

I heard, according to the latest *questionnaire survey via the news of NHK, “I do not expect coming of American Dream.” has been excelling beyond “I do expect it.” for the past a decade. I remembered one of Ms. Yamashita’s poets.

*questionnaire survey:質問形式調査、アンケート()

 

なお、山下先生の詩と、上記のヨッシーの考えは全く無関係です。
Her poems have nothing to do with Yoshy's opinions above.





 

情報

Information

 

どこへ行きたいですか

Where do you want to go?

 

 

現在はどこです

You are HERE.

 

 

この先 渋滞しています

You will get into a traffic jam ahead.

 

 

カーナビは教えてくれます

The car navigation tells us like that.

 

 

携帯電話も

The cell phone also tells us

 

 

いまいる場所や

Where we are, and

 

 

行きたい方向を教えてくれます

The direction we want to go to.

 

 

そのまま進めばいいのです

Only what we do is nothing but…

 

 

迷う必要などありません。

We have Nothing worried about.

 

 

情報が どんどん進み 分析され

Huge information goes out of our control, analyzed then going on;

 

 

将来は生まれた時に決まってしまうかもしれません

Babies’ futures might be decided at the time of their birth, that’s why…

 

 

生れたら すぐ遺伝子検査

Genetic testing waits for them, then…

 

 

優秀な遺伝子は選別され

Only a dominant gene is before the lights; telling us that…

 

 

あなたはオリンピックに出られるような遺伝子を持っています

“You’ve got such a supreme gene as to be able to participate in the Olympics.” OR…

 

 

あなたは勉学に秀れているでしょう

“You’ll be a good scholar.”

 

 

与えられた課題をこなし

Only what you do would be to complete given assignments and…

 

 

努力さえすれば何も悩む必要などないのです

To make some efforts; you don’t need to worry about the others.

 

 

将来は約束されているのです

If so, bright future is waiting for you.

 

 

あなたは残念ながら何もありません

If not, unfortunately, your life would be miserable. So, …

 

 

努力する必要などないのです

You need not make an effort at all.

 

 

そんなとき 私たち人間は

When we were in the latter case,

 

 

何に支配され

What would be something governing our lives?

 

 

何を考えることが出来るでしょう

There would sure be nothing to think of them at all.

 

 

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、1213(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは1211()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

「アンケート」は英語で?

答え:questionnare

初除雪、風邪予防に緑茶を

2014.12.07.23:20

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

00 Arthur Conan Doyle 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

When you have eliminated the impossible, whatever remains, however *improbable, must be the truth.

… By Sir Arthur Conan Doyle

*improbable~:本当らしくない、起こりそうもない~

 

不可能なものを排除してしまった時、後に残ったものが何であろうと、どんなにありそうもなかろうと、それが必ず真相なのだ。

…サー・アーサー・コナン・ドイル (シャーロック・ホームズの活躍する推理小説の作者1859-1930)

 

 

「インフルエンザ:influenza」の英語の省略形は?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

初除雪、インフルエンザ予防に緑茶を!

First Clearing Snow, Green-tea is Good for Cold Prevention!

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20141206 雪:早朝:店先 

126()早朝の店先です。

 

This was shot in front of Shihoya Bookstore in the early morning on Saturday yesterday, December 6th.

 

02 500 20141206 雪:早朝:LL菜園~勤研センター臨む

 

同日のLL菜園です。終日降り続きました。閉店後6:00 9:00 pmRと一緒に、新井幼稚園第1期園児クラス会に参加:BUAISOという市内の高級居酒屋店が会場でした。

 

This is LL-garden shot yesterday, too. It snowed all day long. R and I joined “Arai Kindergarten the 1st graduates’ *classmate-gathering”, that was held at BUAISO, a rich restaurant bar in Myoko City.

*classmate gathering:同級会

 

05 500 20141207 除雪01 店先01R

 

127()早朝、やっと雪が止み、Rと夕方まで今年初の除雪でした。これは6:30 am頃の店先。

 

The next early morning today on December 7th, it stopped snowing at last; R and Yoshy cleaned snow until evening for the first time this winter. This was shot before Shihoya Bookstore at 6:30 am.

 

06 500 20141207 除雪02LL西側01R Erie

 

西側の用水への除雪は時間制限がありませんので、休んだり近所の人たちと話したりしながらできました。

 

Since there is no time limit for using at the agricultural *irrigation channel at the west side, we could do *with frequent stops to rest or to chat with neighbors. 

*irrigation channel:灌漑用水路  *with frequent stops for rest:休み休み

 

07 500 20141207 除雪02LL西側02 ErieBox

 

寒がりのエリーは段ボール箱で私たちを観察。暖かな店内、LL事務所での寂しさよりも安心なのです。

 

Erie, *sensitive to cold was watching us from inside a *cardboard box. She can feel *relieved there much more than the warm store or LL-office.

*sensitive to~:~に敏感な corrugated [kˈɔːrəgèɪtid] cardboard:波型の厚紙:段ボール紙 (a cardboard box:段ボール箱)  *relieved:ほっと安心して

 

08 500 20141207 Last Raspberries01

 

雪で覆われたLL菜園の、今年最後のラズベリー3果発見。生きている茎の周りには雪が解けています。感動ものです。

 

Three raspberries which would be the last ones were found in LL-garden covered with snow. As you see, The alive stems are melting snow around them; how affective this scene is!

 

09 500 20141207 Last Raspberries02on snow

 

R、エリーと3人で食べました。

Those three were eaten by R, Erie and me.

 

10 500 20141207 除雪03Direction to Malaysia

 

屋根から勤研センター、高床山…遥か海の向こうは、マレーシアです。7日は、友人のY先生がインドネシアに旅行予定…無事着いたかな?ご返事お待ち致します。

 

This was shot from the roof toward Kin-ken Center, Takatoko-hill… Malaysia is far away across the Pacific Ocean. One of my friends, Ms. Y living in Malaysia was going to *set off on a trip to Indonesia today, 7th. Did you arrive there without any trouble? R and I are looking forward to your next email.

*set off for~:~に向かって出発する

 

 

さて、日本の諺に、「XXは、風邪をひかない。」があります。ヨッシーは40年間、風邪やインフルエンザのために、LLシホヤ新井教室とM-PECのレッスンを休講にしたことがありません。きっと私は頭が良くないのでしょうね。

Well, A Japanese proverb says, “XX never have cold.” Yoshy hasn’t canceled my LL lessons due to a cold for forty years including ones of M-PEC. Probably I am XX, not snart.

 

緑茶と茶受け

 

まじめな話、風邪が流行ると、私は緑茶を頻繁に飲みます。内科医、故・増井凖治先生が引退後に教えて下さった風邪の予防方法です。

 

Seriously speaking, I’ve made it rule to have green tea many times a day when cold or flu begins spreading. The late Dr. Masui Junichi who was a *practicing physician was kind enough to tell that to me after his *retirement.

*practicing physician:開業内科医  *retirement:引退、退職

 

 

「風邪予防に緑茶が!」を分かりやすく説明している、ヨッシーお勧めの日本語サイトは、HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

英文表記の、ヨッシーがお勧めの「緑茶の効用」:Yoshy’s recommended site explaining about the benefit of Green Tea written in English is available to read by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、1213(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは1211()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「インフルエンザ:influenza」の英語の省略形は?

答え:flu

実用英検申込ご案内

2014.12.05.18:48

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

00 Thomas Henry Huxley

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社) <今回の和訳は遠藤由明です。>

It is not who is right, but what is right, that is of importance. /

If a little knowledge is dangerous, where is the man who has *so much as to be out of danger?

 … By Thomas Henry Huxley

*so much as to be~:~であるほどの多さ

 

重要なことは、誰が正しいのかではなく、何が正しいかと言うことである。/

もしも生半可(なまはんか)が危険だと言うなら、危険を避けるほどの知識の持ち主などどこにいると言うのか?

…トマス・ヘンリー・ハックスリー (英国の生物学者・ダーウィンの友人で進化論説の普及に尽力したが批判的精神は失わなかった. 1825-1895)

 

 

「血の通った~」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

#3 実用英検・お申込み案内

Application Guide Information for #3 Eiken

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01 500 20141205 初雪2時頃:店頭01

 

125()未明から、北日本東北地方中心にかなりの降雪です。当地は、午後2時頃から突然の大雪になっています。初雪です。志保屋書店店頭。

We’ve had much snowfall at northern part of Japan since before *dawn on Friday, December 5th. It started at around 2:00 pm here, which is the first snowfall. This picture is the scenery in front of Shihoya Bookstore.

*dawn [dˈɔːn]:夜明け

 

02 500 20141205 初雪2時頃:LLgarden

 

西側LL菜園です。

This is LL-garden.

 

03 500 20150125 実施実用英検

 

3回実用英検は、来年125()LLシホヤ新井教室で実施予定です。

 

The 3rd Eiken: English Testing by STEP: The Society for Testing English *Proficiency, Inc. is going to be held on schedule at LL Shihoya Arai School next year on Sunday, January 25th.

*proficiency [prəfíʃənsi] in, at~:~の熟達、堪能

 

04 600 20150125 実施実用英検:受験手続き01Upper

 

「お申込み案内文書」を今週、教室該当生徒・保護者様宛に配布中です。M-PEC会員だけでなく、どなたでも、受験希望者様は、1219()までにLLシホヤ新井教室、遠藤由明にお問い合わせください。連絡先は、下記にございます。

 

The pamphlets of “*Application Guide Information” are now being handed in to the parents via *appropriate LL students this week. Any citizen is able to take this test as well as M-PEC members. I want those who want to do inquire Yoshy of this test by December 19th (Fri.). Please scroll down to click our inquiry site.

*application:出願、申込書  *appropriate [əpróʊprièɪt]~に該当する、専有する

 

05 500 20141205 Quitting

 

ところで、「児童英検」ですが、…「二兎を追うものは一兎も得ず」…当教室が実験校以来、実施担当講師と受験生との中に流れる「血の通った空気」を大切にしてきました。が…「便利で速いデジタル受験」が日本中に蔓延(まんえん)しています。言語学習をコンビニ化することの無意味さは、エスペラント普及の失敗からも明らかです。無節操な利益優先主義と我が子への過保護を憂いています!

 

By the way, I’m writing about “Junior Eiken.” … “*Grasp all, lose all.” Yoshy has been looking after “*humanely-oriented atmosphere” between LL students of *examinees and me since the day when my school took part in the first *trial. However, the times today, “digital exams full of convenience and quickness” are spreading all over Japan. It’s an *obvious fact that to change the way of learning languages into convenience store like is nonsense; because we know the past trial of spreading Esperanto became failure. I am *lament such an *unprincipled *profit-oriented business philosophy and *overprotective or *over-demanding parents!

*Grasp all, lose all.:「全てを掴め、さすれば全てを失う.  *humanely-oriented~:血の通った~  *examinee:受験者  *trial:試み、裁判  *obvious~:明白な~  *unprincipled~:節操のない~ *profit-oriented business philosophy:利益優先主義  *overprotected~過保護な~  *lament~:~を嘆(なげ)  *over-demanding parents:モンスターペアレント:(和製英語)

 

児童英検当分中止のお知らせ2015.27日実施予定でしたが、実施いたしません。近年、インターネット個人受験者が増えてきた事、スコアアップと好意的すぎるアドヴァイス記載に満足するあまり、根気よく継続して欲しい「家庭学習でのCD学習やワークブックの宿題などを中心とした発話力学習」が疎かになる本末転倒傾向が顕著になっているためです。

受験を楽しみにしていた該当生徒さんにはお詫びの上、保護者様、ご理解賜りますよう。- LLシホヤ新井教室 遠藤由明 2014.12.2

Cancelling Junior Eiken for the time being: Though LL Shihoya Arai School was going to hold next Junior Eiken on February 7th, 2015, Yoshy decided to cancel that. The reasons are that the number of examinees on website is rapidly increasing, and many students are just easily satisfied with their growing score and too much spoiling advice, neglecting “to keep learning communicative language of English by using CDs and workbooks as home studying”. *So to speak, to have LL students take the exam means putting the cart before the horse, which I cannot help but say it’s *flagrant.

I am sorry for my LL-students who are looking forward to taking it; I beg their parents to understand my decision. – Yoshy (Yoshiaki Endo) LL Shihoya Arai School on December 2nd, 2014 –

*so to speak:言うなれば  *flagrant [fléɪgrənt]~:目に余る~

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、1213(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは1211()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 


「血の通った~」は英語で?

答え:humanely-oriented

英検メールマガジン#88

2014.12.04.01:01

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 

00 Jean Jacques Rousseau 


「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

Man is born free, and everywhere he is in chains. /

Nature never deceives us; it is always we who deceive ourselves.

 … By Jean Jacques Rousseau

 

人間は自由に生まれながら、あらゆるところで鎖に繋(つな)がれている。(『社会契約論』) /

自然は決して我々を騙(だま)さない。自分を欺(あざむ)くものは、常に我々である。(『エミール』)

…ジャン・ジャック・ルソー (フランスの思想家、1712-1778)

 

 

「家族全員の集い」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

英検メールマガジン#88

Eiken Mail Magazine #88

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

さて、このメールマガジン執筆者は、多分、「実用英検問題を作成なさっておられるネイティヴ先生」だと思いますので、ヨッシーにとっても、このブログの読者にとっても、英文表現の良いお手本になることでしょう。和訳と注釈はヨッシーです。

 

Since I’m sure the person who wrote below is one of native “teachers of making questions of Eiken in The Society for Testing English Proficiency, Inc. (STEP)”, this kind of essay would be a good example for practicing writing English for both Yoshy and Yoshy’s Blog-readers. Yoshy’s translation and notes are attached under every paragraph.

 

 

 

December 2014

201412

 
01 Hanukkah 

In many countries in the world this month or the next is the season for traditional or religious celebrations, such as Christmas, *Hanukkah and New Year. People are busy organizing these *annual events, going shopping, cleaning and decorating their homes, and preparing special
food.

 

今月と来月は、世界の多くの国々で、クリスマスやハヌカー祭りや正月のように、伝統的宗教的な祝い事のための季節になっています。人々は、これら年1回の行事を行うために買い物や掃除や家の中の飾りつけ、そして特別な料理の準備に忙しくなっています。

*Hanukkah [hːnəkə](ユダヤ教)ハヌカー祭  *annual~:年1回の、年刊の~

 

02 Thanksgiving dinner 


In the US, the festive season generally starts with the public holiday of Thanksgiving, which falls on the fourth Thursday of November. Unlike Christmas, Thanksgiving does not have a strong *affiliation with religion, so it is celebrated by everyone *nationwide. *Typically, it is a family get-together and people enjoy a peaceful dinner which usually includes roast turkey and pumpkin pie. After Thanksgiving, the festive mood increases and many people get even busier with preparations for the holidays.

 

米国では、祭りの季節は国民の休日である感謝祭から始まります。11月の第4木曜日に当たります。感謝祭は、クリスマスとは違って、それほど強い宗教色がありませんから、全米の誰からも祝われています。その日は、とりわけ一家全員が集い、大抵、ローストターキー(焼いた七面鳥)とかぼちゃパイがある安らかな食事を楽しみます。感謝祭が終わると、祭り気分が高まり、多くの人々は、祝日の準備に一層忙しくなります。

*affiliation:提携  *nationwide:全国的に  *typically:一般的に、典型的に

 



In recent years, people in Japan have come to enjoy festivities of foreign origin, like Halloween, Valentine’s Day, and Christmas Eve. However, it is
*curious that the *majority of these festivals are *interpreted to be romantic or exciting occasions, and their religious backgrounds are often ignored. It would be great if more Japanese learned about the original meanings of these holidays.

 

近年、日本の人達は、ハロウイーン、バレンタイン、クリスマスのような外国が起源のお祭りを楽しむようになってきました。でも、これらのお祭りの多くが、恋愛のような何か特別な機会に解釈されて、本来の宗教色が無視されることが多いのは奇妙なことです。もっと多くの日本人がこれらのお祭りの本来の意味を学んでくれたら素晴らしいのですが。

*curious:好奇心旺盛な、物好きな、奇異な~  *majority:大部分 *interpret~:~を解釈する、通訳する



At this time of the year, I miss the seasonal tastes, smells, and sounds associated with the American holidays. I usually do not care for the *texture of turkey, but during this time, I develop a *craving for it. The oven in my kitchen is too small to cook a whole turkey, so this December, I guess I should get a turkey sandwich for myself instead!

この年末の時季になると、米国の祝日について回る季節の味、香り、音が恋しくなります。私は普段は七面鳥の歯ごたえが恋しくなることはありませんが、この時季だけは、たまらなく食べたくなります。私の台所にあるオーブンは小さすぎて七面鳥の丸焼きはできませんので、この12月は、代わりに、私だけのためのターキーサンドを買うことになってしまうでしょう。

*texture:織り方、手触り、歯ごたえ *care for~:~を好む、愛好する、提供する  *craving for~:~への切望  *oven [ˈʌv(ə)n]:オーブン、竈(かまど)



Best regards,
Eiken Mail Magazine Editor

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、1213(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは1211()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「家族全員の集い」は英語で?

答え:a family get-together

板倉の「やすらぎ荘」周辺秋景色

2014.12.01.23:57

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

 
00 Pearl Buck

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

I don’t wait for moods. You accomplish nothing if you do that. Your mind must know it *has got to *get down to work.

… By Pearl Sydenstricker Buck

*have got to~:= must~、~ねばならない  *get down to~:~を始める

 

私は気分が出るのを待ってなどいない。そんなことをしていたら何事も成就できない。自らの心は、働きださなければならないことを知っているに違いない。

…パール・サイデンストリッカー・バック (米国の小説家、1892-1973)

 

 

「棚田(たなだ)は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

板倉・やすらぎ荘周辺景色

Sceneries Around Yasuragi-so (inn) in Itakura (ward)

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20141130 ギン吉黄葉と新芽00

 

1130()朝の、「銀杏のギン吉」:紅葉がもう数日で落葉します。積年の雪害で重傷を負った幹が痛々しいのですが、…

 

This tree is “Ginkichi of Gingko” shot on last Sunday morning. All of his yellow leaves will sure have nothing in several days, I bet. His trunk looks painful *due to frequent heavy snow damages, but…

*due to~:~の所為で

 
02 500 20141130 ギン吉黄葉と新芽  

 

良く観ると、「春のためにがんばる!」と言っています。米粒のような新芽が枝にびっしりついています。

 

Looking at him more carefully, he was telling himself, “I’ll be patient until next spring!”; lots of new-buds like grains of rice were stuck on his branches and twigs.

 

03 500 20141130 桜落葉と新芽 

 

傍の桜にも新芽が春の準備をしています。雪害など眼中にないのかも知れませんね。落ち込む生物はヨッシーも含めて人間だけなのかもしれません。

 

Cherry trees too had their new lives for the days after coming winter; Yoshy believed they didn’t worry about heavy snow at all. Maybe only humans including Yoshy among all *creatures would be depressed.

*creature:生き物

 

04 500 20141130 やすらぎ荘00玄関の熊Yoshy 

 

この日は好天でしたので、Rと板倉区の「やすらぎ荘」へ二度目の視察に。玄関の「手彫りの熊」がかわいいです。

 

Since it was sunny day, R and I visited “Yasuragi-inn” in Itakura ward again to enjoy watching it and the view around there. “A *hand carved bear” was waiting us at the gate. It was very cute.

*hand-carved [kːvd]~:手彫りの~

 

05 500 20141130 やすらぎ荘00板倉町史 

 

玄関奥に、「板倉町史3巻セット」がありました。私が新井中31組時の恩師、宮腰英武先生が編纂室長です。郷土のために多岐にわたる精力的な研究活動を継続されておられる先生が誇らしいです。

 

There was a set of “The History of Itakura-town with three volumes in the back of the gateway. Mr. Miyakoshi Hidetake who was once our 3-1 classroom teacher of Arai Junior High School was the leader of the compiling section of “The History of Itakura-town”. I am proud of him who has continued developing such many kinds of research activities for his home town.

 

ゑしんの里記念館」紹介サイトにも宮腰英武先生のお名前がございます。(His name is introduced on the site of “The Museum of Eshin-no-Sato: The Museum of Eshin”.)

 

06 500 20141130 やすらぎ荘00やすらぎ荘音頭 平田端然先生 

 

その棚の上に、「やすらぎ荘音頭」の額が飾ってありました。揮毫ご署名を見てびっくり!平田端然先生です。そのご長男が、M-PEC顧問の平田真義先生でいらっしゃいます。

 

Above the shelf, the frame of “Yasuragi-so Ondo: song” which was written by the late Mr. Hirata Tannen, whose son is Mr. M-PEC Adviser, Hirata Shingi.

 

 

平田真義先生のご紹介はThe site about Mr. Hirata Shingi is available to read by clicking: HERE:ここをクリックなさってください。

 

07 500 20141130 やすらぎ荘00入口の史跡案内標識 

 

やすらぎ荘のすぐ下に、「史跡方向案内板」が立っています。「延命」、「地滑り」、「人柱」…この地の開拓者たちのご苦労は如何ばかりだったことか…。「大池」へ行ってみることにしました。

 

Just under Yasuragi-so, stands “The signboard of directions to some Historical Sites”, in which we see such interesting letters as “to *prolong our lives”, “*land sliding”, “human *sacrifice”, etc. … *what must have been the pioneers’ hardship around here! – Then, we decided to go up to “O-ike: pond”.

*prolong~:~を長くする、延長する  *landslide:地滑り  *sacrifice:生贄(いけにえ)  *what must be!:~は如何ばかりか!

 

08 500 20141130 やすらぎ荘周辺01棚田 

 

途中、直江津、はるか下に、日本海が眺望できました。棚田が美しいのですが…自然との闘いと共生の喜怒哀楽が白昼夢のように浮かびました。氏神様の祭りの笛太鼓、鉄砲水や地滑りでの悲鳴、嬉しい収穫、囲炉裏を囲んだ幸せな夕餉(ゆうげ)…。

 

On the way there, Naoetsu and Japan Sea could be viewed down far away. Tanada, *terraced rice fields looked of course very beautiful, but I had a special image like a daydream that I saw and hear flutes and drams at Shito *rituals, screaming at a flash flood, a land sliding, smiling at rich harvest, happy faces during supper sitting around Irori: a *hearth, etc.

*terraced~:広く段々になっている~  *ritual:儀式  *hearth [hːθ]:炉辺(ろばた)、炉床

 

09 500 20141130 やすらぎ荘周辺02大池00 

 

「大池 (おおいけ)」は、やすらぎ荘から車で数分でした。

 

It took a few minutes to climb up the slope from Yasuragi-so to O-ike pond by car.

 

10 500 20141130 やすらぎ荘周辺02大池と board 

 
11a 500 20141130 やすらぎ荘周辺02大池01解説on board 


11b 500 20141130 やすらぎ荘周辺02大池:map in board 


解説表示によると、このため池は「利水」にもなり、「地滑り」の原因でもあることが分かります。

According to the signboard written about its history; we understood this pond has become both “*irrigation” and “bad cause for land sliding”.

*irrigation:灌漑(かんがい:水を用水に引き入れて田畑を潤すこと)

 


 

戻る途中、「一人用電動カー」の傍で、ご高齢の女性が畑におられたのをお一人だけ見たきりでした。

 

On our way back the inn, we saw only one old woman working on a narrow field beside the *steep road; there was “an electric one-person car” near her.

*steep~:急勾配の、険しい

 

12 500 20141130 やすらぎ荘周辺03大池より日本海方向 

 

又、日本海を遠望。暫し、うっとり見とれていました。

 

We were able to get a distant view of Japan Sea again, which *fascinated us for a while.

*fascinate~:~を魅了する

 

13 500 20141130 やすらぎ荘周辺04地滑り防止看板S37 

 

昭和37(1962) 設置の「地滑りに注意!」看板が半世紀以上、過酷な雪害に耐えて立っていました。と言うより、住民がこの表示を大切にしてこられたのですね。

 

This signboard on which “Be careful for land sliding!” was written has still stood against *harsh wind and snow since 1962, i.e. for over half a century; in other words, the people here must have keep this sign.

*harsh [hːʃ]~:過酷な、無情な~

 

14 500 20141130 やすらぎ荘周辺05ヤマナメクジ 

 

この大きなナメクジは、「ヤマナメクジ」です。

 

This big slug is called “Yama-namekuji or Old man’s beard”.

 

15 500 20141130 やすらぎ荘周辺06ハサギ 

 

「天日干し」からの収穫風景。実は、この写真、やすらぎ荘の中の掲示写真です。

 

They were harvesting rice “Sun-dried”… exactly, in a picture that was on the wall of the inn.

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

新年度時間割等は、2015. 2月末日までに公開:ご参考までに、2014年度・新入生募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 11-12月号November-December, 2014年度」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、1213(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは1211()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 


 

 

「棚田(たなだ)は英語で?

答え:terraced rice fields

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク