FC2ブログ

早津賢二先生著:「新潟焼山火山」発売開始!

2015.02.26.23:59

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

「新潟焼山火山」発売開始

Starts the Sale of “Niigata Active Volcano, Mt. Yakeyama”

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


500 20150226 焼山火山01Cover 

226()~早津賢二先生著「新潟焼山火山」(B6サイズ、133ページ)()志保屋書店で発売開始致しました。

 

Shihoya Bookstore commenced sales of “Niigata Active Volcano, Mt. Yakeyama” on Thursday, February 26th. It was written by Mr. Hayatsu Kenji. This book design: B6-vtc., 133 pages.

 


500 20150226 焼山火山02 焼山の位置 

 

限定部数販売で、頒価:1,620(税込)です。

Limited numbers are on sale and it costs 1,620 yen (included tax).

 


500 20150226 焼山火山03 

 

日本で一番若い活火山:焼山の生い立ちから今後の活動予測まで、たくさんの写真と図解資料で私たち素人にも分かりやすく解説しておられます。

Mt. Yakeyama is the youngest active volcano in Japan. He wrote its history and predicting the data of eruption with so lots of photos and illustrations that we who are not so familiar with volcanology are easy to understand this book.

 

 

 

妙高火山群の研究で著名な早津賢二先生のご紹介はIntroducing the author, Mr. Hayatsu Kenji who is famous for his study about Myoko Volcano Group, please click HERE:ここをクリックなさってください。

焼山紹介のYouTubeもご覧いただけます。You can also watch the YouTube of introducing Mt. Yakeyama there.

スポンサーサイト



雪解け、LL文カード

2015.02.26.16:45

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00b 200 NeverBeAfraid

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「新井の印象はいかがですか?」は、“How do you think of Arai?”- ???

…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

雪解け、LL文カード演習

Thawing, Activities with LL Sentence-cards

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20150225 残雪の山Erie 01桜並木 

225()、朝から曇天、夕刻から時々小雨。エリーがいるのは重機で盛り上げた雪山のてっぺんです。右奥が勤研センター。遠くに見える山並みは、越後山脈…行き着く先は鹿島灘。

 

On Wednesday, February twenty-fifth, it was cloudy from morning, and then it sometimes drizzled from evening. Erie is on the top of piled snow a *snowplow made. Kin-ken Center stands away on the right. Echigo Mountain Range is seen far away… from there on and on … there is Kashima-nada (The Sea of Kashima).

*snowplow [-plʊ]:除雪機

 

02 500 20150225 残雪の山Erie 02桜並木

 

雪山が黒いのは、どんど焼き(歳の神)の名残です。桜並木を歩けるのももうすぐです。

 

The snow is black that’s why Dondo-yaki (New Year’s *Bonfire) was held last month. We’ll able to walk on the Cherry Avenue soon.

*bonfire:祝いの篝火(かがりび)

 

03 500 20150225 0224:LL看板西口に

 

LLシホヤ新井教室西側出入り口の駐車場の雪もこの通り、どんどん解けています。新しいPR看板を設置し、チャビー旗を交換しました。融雪パイプも洗って倉庫にしまいました。

 

The snow at LL Parking Lot at the west entrance of LL Shihoya Arai School is melting like this. I placed the new PR-board and exchanged used Chabby-flags for new ones. The snow melting pipes were washed and stored in the storehouse.

 

04 500 20150223 A4 PC-cardsで復習

 

223()A4クラスでは、わざと2段階下のレベルの「文カード」で「Q-A アクティビティ」を楽しみました。

 

In the lesson of A4 on last Monday, February 23rd, we enjoyed “Q-A activities” by using “the sentence-cards” two grades lower than this class on purpose.

 

05 500 20150223 A4 PC-cardsで復習zu

 

全員が実用英検4級に合格しましたので、油断しないように、「Be動詞、一般動詞、疑問詞の区別」を口頭で即座に言えるかどうか復習しました。

 

As all of this class passed the 4th of Eiken, I had them confirm if they easily use what they had learned or not. I checked if they could quickly respond to my Qs in which how to use “Be-verbs, General-verbs and Interrogatives” was included. I had them never *relax their guards.

*relax one’s guard:油断する

 

06 500 20150225 Erie:I cannot wait walking

 

夜のレッスンはいつも9:00に終わるのですが、メールチェックやブログ作成準備を始めてしまいます。夢中になるとエリーが傍に来て、「ねえ、散歩は?」と催促します。

 

The last lesson in the evening always finish at 9:00 pm; though I’d better start walking with Erie just after that, I couldn’t help checking e-mailings or getting ready for writing this blog. Whenever I absorbed in them, she would approach to me, telling or requesting that “Why don’t we go for a walk?”

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、314(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは312()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「新井の印象はいかがですか?」は、“How do you think of Arai?”- ???

…正しい英文は…

答え:How do you feel about Arai? / How do you like Arai?

 

“how”:「どのように」は、like, feelと結び付くのですが、thinkとは相性が悪いのです。仮に「新井をどのようにお考えですか?」の場合なら、What do you think of Arai?”となります。

よりみちカフェ:ご予約客様が増加中

2015.02.25.00:35

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00b 200 play catch 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「キャッチボールをしよう。」は、“Let’s play catchball.”- ???

…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

バナナケーキと、苺のマシュマロ

Banana-cake and Strawberry-marshmallow

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01 500 20150223 記念碑脇に土が

 

223()に撮影しました。勤研センターとLLシホヤ新井教室の間にある芝生の広場にやっと土が見えてきました。

 

This was shot last Monday, February 23rd. We at last saw a spot of soil around snow. It’s Lawn-square between Kin-ken Center and LL Shihoya Arai School.

 

02 500 20150223 banana-cake 03

 

志保屋書店内の「よりみちカフェ」では最近、口コミでの「スイーツのご注文」が目立つようになっています。

 

Recently, “Yorimichi-Café” in Shihoya Bookstore has been received lots of orders of “sweets” by word of mouth.

 

03 500 20150223 banana-cake marshmallow01

 

例えば、この日は、R手づくりの「バナナケーキ:一個100円」と、「苺のマシュマロ:1パック250円」をご予約のお客様にお渡しいたしました。全て自然素材で廉価なのが人気の秘密です。

 

E.g. we had a customer who had reserved receive R’s handmade “banana-cake: @100 yen” and “Strawberry-marshmallow: 250 yen per one pack”

 

「よりみちカフェ」のご紹介は、Yorimichi-Café in Shihoya is introducedHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、314(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは312()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「キャッチボールをしよう。」は、“Let’s play catchball.”- ???

…正しい英文は…

答え:Let’s play catch.

Let’s play [basketball, baseball,etc.]. と言うのになぜなのでしょうねぇ?

Let’s play tennis. (×tennisball), Let’s play cards. (トランプは和製英語で cardplayingが正解なのに、×Let’s play cardplaying.)のような「説明できない慣用表現」です。

最近のレッスンから+マレーシア

2015.02.23.16:32

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00 250 Theodore Dreiser

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

Our civilization is still in a middle stage, scarcely beast, in that it is no longer wholly guided by instinct; scarcely human, in that it is not yet wholly guided by reason.

… By Theodore Dreiser

 

私たちの文明はもはや本能の完全な支配を受けていないところを見ると、禽獣ではまずない。とはいえ、まだ理性の完全な支配を受けてもいないところを見ると、まだ人間になりきってもいない。

…シオドー・ドライザー (米国の小説家、代表作『アメリカの悲劇』等、1871-1945)

 

 

「笑い声が絶えなかった。」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

最近のLLレッスンから+マレーシアのこと

From One of the Latest LL Lessons + Something Malaysian

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20150219 PD BeGoingTo 01ComPrac01

 

このクラスは “willが既習です。 新出の“be going toの違いを「コミュニケーション・演習」で実感させました。ヨッシーの指導は、文法の解説は後回しです。先ず体感すること!

 

This class has already learned how to use “will”. Yoshy had them realize the difference between new “be going to” and that by using “communication practice”; the rules of grammar is always taught to them after that. Experience should be *prioritized first!

*prioritize [prɑɪˈɔːrətɪz]:~を優先させる

 

 
02 500 20150219 PD BeGoingTo 01ComPrac02Text

 

例えば、「来週の日曜日、漫画を読むの?」-「いや、コンピューターゲームをするよ。」…

 

E.g., “Are you going to read comic books next Sunday?” – “No, I’m not. I’m going to play computer games.”

 

 
03 500 20150219 PD BeGoingTo 02 ActionVerbCards

 

次に、30以上の「動作カード」を裏返して重ねました。ヨッシーが一番上のカードを指さして、「夕食後、これをしますか?」-「はい、いいえ」と先ず答えます。

もし、表のカードが「泳ぐ」の場合、「夕食後は泳ぎません。/ 泳ぎます。」と一番早く言えた生徒の勝ち!…子供たちの大人と違って正直に答えようとする心理を応用しています。

笑い声が絶えませんでした。

 

Next, I piled up thirty and over “verb-cards” turned over not to be seen each verb + its picture. Then Yoshy pointing the first card, I asked all students “Are you going to do this after supper?” – Everyone answered, “Yes, I am.” or “No, I’m not.”

If the card was “swim”, he/she would have to add “I’m going to swim / I’m going to swim after supper.” as possible as he/she could. The one who could answer the first, the student would get one point. Children are actually more honest than adults; this psychology is used in this activity.

Laughter didn’t stop there.

 

 
04 500 Malaysia Map Johor Bahru

 

2月21日の某テレビ番組で、マレーシアが紹介されていました。ヨッシーとRの長年の友人、Y先生がクアラルンプールの高校で英語を教えておられます。

 

By chance, Malaysia was introduced in a program on TV. Ms. Y is teaching English at a high school in Kuala Lumpur. She is one of Yoshy’s and R’s old friends.

 

 
05 500 20150221 TV MalaysianCalendar01

 

多民族国家です。マレー、英国、中国等の文化が仲良く共存しています。これは1月のカレンダー。1月~2月に元旦が3回以上やってきます。

 

Malaysia is a *multiracial nation. Many cultures of Malay, English, Chinese, etc coexist peacefully. This is Malaysian calendar of January. I.e. New Year’s Day comes at least three times from January to February.

*multiracial[mʌ̀ltàɪréɪʃəl]~:他民族の~

 

 
06 500 20150221 TV MalaysianCalendar02 Dec 

12月は、全ての日が休日です。

宗教や文化が違っているからといって戦争などしません、お互いに尊敬し合っているのです。私はこの考え方が大好きです。

 

All days of December are national holidays.

They never wage war by reason of that there are differences among their religions or cultures, but they respect them each other.

Yoshy loves this idea.

 


07 500 Malaysia TwinTower 

 

マレーシアと同じく大らかな日本!大ざっぱにいえば、日本人の大多数は、仏教、キリスト教等あらゆる宗教を「信じきる」のではなく、「尊敬」しているのではないでしょうか?私はこれを「風呂敷文化」と呼んでいます。

マレーシアと日本は、この寛容さを世界にもっと紹介した方が良いのですが…時間がかかりますね。

 

I think the people in Japan are also as *generous as that in Malaysia! Generally speaking, we most Japanese do never “perfectly believe in” his/her religion but “respect” it and the other’s, don’t we? I call this idea “Rapping Cloth Culture.”

Both we and Malaysian people had better introduce this way of thinking to the world… it takes long time.

*generous [dʒén(ə)rəs]~:寛大な、おおらかな~

 

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、314(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは312()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「笑い声が絶えなかった。」は英語で?

答え:Laughter didn’t stop.

写真集:「上越・妙高の昭和」もうすぐ販売開始

2015.02.21.23:38

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 
00 250 Thomas Babington Maculay

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

The measure of a man’s real character is what he would do if he knew he would never be found out.

… By Thomas Babington Macaulay

 

人間の本性を測る尺度とは、自分が決して見つかりっこないと分かっている場合にどうするだろうか、ということだ。

…トマス・バビントン・マコーレ (英国の歴史家、陸相、グラスゴー大学総長、1800-1859)

 

 

「税込」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

ご予約受け付け中:写真集「上越・糸魚川・妙高の昭和」

Reservations Accepted: Collection of Old Pictures “Showa-era of Joetsu, Itoigawa & Myoko”

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01 500 20150221 新井高、妙高山Overview

221()は早朝から終日晴天でした。新井高校の奥に真っ白な妙高山が青空にくっきり見えました。

 

On Saturday, February 21st, it was fine all day from early morning. White Mt. Myoko (2,454 m) was clearly seen in blue sky behind Arai S/H School.

 

02 500 20150221 勤研センター南側雪山Erie

 

勤研センター南側の残雪の山から撮影しました。

 

It was taken a picture from this top of piled snow at the southern side of Kin-ken Center.

 

03 500 20150221 ERie凍み渡り、南場連山

 

9:00 am過ぎの遅い散歩なのに、放射冷却現象でエリーは凍み渡りが出来ました。桜並木と南葉連山です。

 

In spite of late morning at around 9:00 a.m., during walking with Erie, she was able to walk on a frozen snow in front of Cherry Avenue because of radiation cooling. You see white Nanba Mountain range far away.

 

04 500 20150221 ErieBaskingBesideLL庭

 

外気温は7℃、室内犬のエリーには寒すぎるのですが、30分位日向ぼっこをさせました。

*Ambient temperature was 7, which was too cold for indoor dog, Erie, I knew, but I let her bask in the sun for around half an hour.

 

*ambient [ˈæmbiənt]:周囲の、取り巻きの~

 

 

そして、午後から…PRの下までご覧下さいませ。

Then, from that afternoon … Scroll down under next PR, please.

 

*******************

 
01 500 新刊:上越妙高の昭和Pamph01Cover

 

さて、毎度ごひいきいただきありがとうございます。もうすぐ今月:2月末までに刊行予定です。

Well, thank you for your *patronage. This collection of old photographs is scheduled to be soon published by the middle in this February, 2015.

*patronage [pˈætrənɪdʒ]:贔屓(ひいき)、愛顧、後援、保護

 

 

1500部、限定販売です。約600枚の貴重写真、1冊:9,990(税込)です。

The limited number on sale is 1,500 only. It includes about 600 valuable photos and costs 9,990yen (tax included).

 

 

予約受け付け中。電話:志保屋書店:0255-72-2025へお申し込みをお待ち申し上げます。

We are NOW accepting your reservations. We, Shihoya Bookstore look forward to your making reservations by phone: 0255-72-2025. Thank you very much.

 

 

最新の「限定版・新刊書ご案内」は、HERE:ここをクリックなさってください。

 
02 500 新刊:上越妙高の昭和Pamph02Back01 

「残したい画像」にも、追加しました。ほかの貴重写真もいくつかございます。HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

 

221()、午前のLL体験レッスンを終え、午後1:00から6:30 pmまで、下記の「写真集:上越妙高の昭和」のセールスに市街地を歩き回りました。約70軒のお宅を訪問:普段お会いできないたくさんの知人友人とお喋りしたり、お茶をいただいたり…爽やかな疲れでした。

 

On Saturday, February 21st, after the usual LL trial lessons, I started walking door to door sales to introduce “The Collection of Photographs in Showa-era of Joetsu and Myoko” around the central area in Arai from 1:00 pm to 6:30. I visited about seventy homes, where I could meet many *acquaintances I’ve not seen for a long time; some of them treated me with tea. I felt comfortable *fatigue after that long walking.

*acquaintance [əkwéɪntəns]:知り合い、知己  *fatigue [fətíːg]:疲れ

 

06 500 20150221 StudioZero01東條麗子:妙高の形、Lets make a panale

 

例えば、東條麗子先生 (M-PEC協力員)のスタジオ・ゼロにも立ち寄りました。先生は現在、「妙高の形・パネルを作ってみませんか?」のキャンペーンを呼びかけておられます。

 

E.g., when I dropped in Studio Zero of Ms. Tojo Reiko (a member of M-PEC cooperation), she was busy in the middle of spreading her campaign: “Shapes of Mt. Myoko: Why don’t you make your Original Art-Panel?”

 

「東條麗子先生の世界」は、You can see “Ms. Tojo Reiko’s World” by clickingHERE:こをクリックなさってください。

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 
06 500 20150205 PD イロハカルタ 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、314(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは312()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「税込」は英語で?

答え:tax included

田舎の便利は?

2015.02.20.01:07

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00 250 Louis Pasteur

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

Others will tell you to try to prove you are right; I tell you to try to prove you are wrong.

… By Louis Pasteur

 

他の人たちは、あなたが正しいことを証明できるように努めなさいと言うであろう。私は、あなたが間違っていることを証明するように努めなさいと申し上げる。

…ルイ・パストゥール (フランスの化学者、細菌学者、1822-1895)

 

 

「里山(さとやま)は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

田舎の諸行無常

Vanity in My Hometown

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20150216 加茂石塚線01秋葉神社 

昨年12月上旬に「加茂石塚線」が尻切れトンボで完成!奥に小さな「秋葉神社」が見えます。

 

The new street, “Kamo-Ishiduka Line” came to available to use on the way to the end of construction in the beginning of last December! You see a small shrine, “Akiba-Jinja” far away in this picture.

 

02 500 20150216 加茂石塚線01秋葉神社zu

 

右が、志保屋書店がある上町通り、左が田町通り。

 

Turning to the right, Kanmachi Street begins. Shihoya Bookstore is about 200 m from there. Tamachi Street does from there toward the left direction.

 

03 500 20150216 加茂石塚線02石塚方面

 

逆方向の石塚方面。「馬子にも衣装」の光景!

マイカーは廃止してバス電車を使った方が田舎に似合います。

と言う私もマイカーでお買いものをしていました。()

 

This is the opposite direction to Ishizuka. This view made me remember a proverb: “Fine feathers make fine birds.”

Using bus or train *goes well in rural towns, I think.

But, actually I was shopping by my car. :)

*go well in~:~に似合う

 

 

そんな自分に腹がたち、昨年夏以降マイカー使用を中止しました。

かなり不便です。

電磁波を撒き散らす携帯と、大量の除草剤で里山を荒らすゴルフが大嫌いな私は、間違いなく時代からずれて見えるでしょうね。

 

Since I got angry with me, I quit using my car last summer.

Very inconvenient!

I dislike cell-phones scattering invisible microwave and golf-fields scattered with much *weed killer.

I know lots of people think me a queer man.

*weed killer:除草剤

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、314(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは312()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「里山(さとやま)は英語で?

答え:Undeveloped woodland

お手玉をありがとうございます。

2015.02.19.00:47

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシー自身の成長のためです。国内外のみなさまに感謝申し上げます。

This poor English translation makes Yoshy grow. Thanks for the readers at home and abroad.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 




01 250 John Greenleaf Whitier

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

The Night is mother of the Day,

The Winter of the Spring,

And even upon old Decay

The greenest mosses cling.

 

… By John Greenleaf Whittier

 

夜は昼の母

冬は春の母

古い腐朽の上にも

新しい緑の苔がつく

 

…ジョン・グリーンリーフ・ホィッティア (米国の詩人、1807-1892)

 

 

「お手玉」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

お手玉ご寄付感謝

Thanks for Beanbags

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


02 500 20150218 お手玉01 with Basket 




幼児クラスで使っていたスポンジボールが古くなっていました。昨年秋から生徒のTおばあちゃんが少しずつ手づくりの「お手玉」を寄付して下さっておられます。ありがとうございます。

The sponge balls for New Puppy Class became old. I tried to buy new ones, but Ms. T who is one of LL students’ grandmothers has presented sometimes “Beanbags” since last fall. Thank you very much.

 

03 500 20150218 お手玉01 FlyingSnoopy

 

スヌーピーが入っている毛糸の袋もT様の手づくりです。

The woolen bag in which Snoopy is also handmade by Mrs. T.

 

04 500 20150218 dolls at the corner overview

 

布、毛糸、木など植物素材で出来た教具は、子供たちの心を和ませてくれます。

Teaching tools made from cloth, woolen yarn, tree, etc make kids’ hearts peaceful and happy.

 

お手玉は、英語での加減乗除は元よりボードゲームのこまになったり…

Beanbags turn into the tools not only for learning addition, subtraction, multiplication and division; but also the moves of board-games and so on.

これをご覧の新井、妙高地区のみなさま、半世紀以上前に流行っていた「お手玉・数え唄」をご存知でしたらお教えください。T様の歌の他にたくさんありそうですので英訳して、LL レッスンとM-PEC講座でご披露したいです。

Those who live around here or Arai and Myoko areas, if you remember “a counting rhyme” once popular about half century ago, won’t you teach it to me? I believe there were lots of different rhymes except Ms. T’S. I’ll translate it into English, having LL students and M-PEC members enjoy singing in English.

 

メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、314(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは312()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「お手玉」は英語で?

答え:a beanbag

第2回避難訓練実施中

2015.02.18.01:23

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシー自身の成長のためです。国内外のみなさまに感謝申し上げます。

This poor English translation makes Yoshy grow. Thanks for the readers at home and abroad.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

2回避難訓練実施中

In the Middle of the 2nd Fire Drill

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01 500 FireDrill Poster

 

2014年度第2回避難訓練を全クラスで実施中です。

The 2nd Fire Drill is being carried out in every class of LL Shihoya Arai School.

 

02 500 20150212 避難訓練PD 04

 

次の3つを守りましょう。

I ask all of you to keep these three rules.

 

03 500 20150212 避難訓練PD 02 

先生の指示に従うこと!

Please follow Yoshy’s instructions!

 

04 500 20150212 避難訓練PD 03

 

静かに!

Be quiet!

 

 

走らない!

Never run!

 

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、314(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは312()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

春の気配と…

2015.02.16.22:57

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシー自身の成長のためです。国内外のみなさまに感謝申し上げます。

This poor English translation makes Yoshy grow. Thanks for the readers at home and abroad.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 
00b 250 Christina Georgina Rossetti 

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

What is white?

The swan is white

Sailing in the light.

… By Christina Georgina Rossetti

 

白いのは何?

光の中を走る

白鳥が白い

…クリスティーナ・ジョージナ・ロゼッティ (英国の詩人、1830-1894、美しい宗教的な、情熱を秘めた詩を多く作った。)

 

 

「ぬいぐるみの人形」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

春の気配と、「~が好き?」

Vernal Air & “Do you like ?”

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01a 500 20150215 14時30:Erie beside dog-run 

115()、午後から青空が見えてきました。エリーは久しぶりに日中LL事務室から外へ;ドッグランより日向ぼっこのほうを選びました。まだ寒いけれど(外気温:15:00で、3℃)、春の気配を感じます。

 

Last Sunday, in the afternoon on January 15th, some blue spots appeared in the sky. Erie was at last able to go out from LL-office; she preferred basking to playing on her dog-run. Though it was still cold (the outdoor temperature was 3), I can feel spring is slowly coming here.

 

01b 500 20150216 ヒヨドリがパンジーを:中央小01

 

1月16()午前、新井中央小玄関で、鵯(ひよどり)がパンジーの蕾(つぼみ)を美味しそうに食べていました。「追い払うことが良いのか、ありのままを分からせるのが良いのか」…このちっぽけなことを考えさせることも教育…私の考えは後者です。

 

In the morning, Monday, January 16th, a brown-eared bulblu was eating buds of pansies on the steps of the entrance of Arai E/S. Well, “Which is better, to drive it away or to have kids understand natural *facts?” My idea belongs to the latter; it must be one of educations for them to have think these tiny problems of this sort.

*fact:事実

 

02 500 20150216 妙高山with勤研北側from LL

 

以下も16日、勤研センターの背後にそびえる妙高山 (2,454 m)

 

The following paragraphs below are also from 16th. You see Mt. Myoko (2,454 m) *soar to the sky far away behind Kin-ken Center.

*soar [sˈɔː]:聳(そび)える (この場合のみ、進行形不可)、暴騰する

 

03 500 20150216 体験看板LL-westOverview

 

教室西口のLL PR看板です。ずっと奥にも…雪が少なくなったら、道路側に移動します。

 

LL PR-signboard stands at LL Parking-lot. You see another larger one far way, too. I’ll move it near the street as soon as there’s less snow.

 

04 500 20150216 PR看板店頭overview

 

志保屋書店店頭のLL PR看板を一新しました。

 

And another old large LL PR-board at the entrance of Shihoya Bookstore was renewed.

 

05 500 20150216 PR看板under LL east

 

東口・上町通りの教室入り口にも。

 

LL PR posters are seen at the east-entrance at Kanmachi-street.

 

06 500 20150210 PS DoYouLike?Erie

 

先週のPSクラスでの、「~は好き?」:Q-Asをぬいぐるみ人形で、コミュニケーション・プラクティスで応用アクティヴィティ中。動くぬいぐるみは?

 

At last PS-class, we learned key-Q-AS, “Do you like?” I used many cute stuffed dolls as confirmation: communication-practice. Do you see the one who can move?

 

07 500 20150210 PS オノマト Erie

 

ついでに「動物の鳴き声中心・擬音語」を覚えました。-「~となく動物はな~に?」のように。

 

We learned “some *onomatopoeic words of animals, etc.” as well. E.g. “What is the animal? It says bow-bow.”

*onomatopoeic [nəm`æəpíːɪk]~:擬音、擬声の~

 

08 500 20150215 深夜の教室、人形が

 

115()深夜、エリーと就寝直前に撮影した教室の内部です。夏に、小低学年に「夜中に人形たちが遊ぶことがあるよ!」-「えっ、みた~い」

 

This is LL room shot in the midnight last Sunday, January 15th, just before my going to bed with Erie. I’ve told some kids in their class last summer, “These dolls sometimes play in the midnight!” Then, their cried, “I want to see them!”

 

09 300 20150215 深夜ErieSleepingBesideYoshy

 

エリーがヨッシーの傍で眠っている時には、人形も動きませんよ。

 

While Erie is sleeping beside Yoshy, any doll never move, either.

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、314(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは312()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「ぬいぐるみの人形」は英語で?

答え:a stuffed doll

M-PEC・月例講座ご報告 #94

2015.02.15.22:28

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシー自身の成長のためです。国内外のみなさまに感謝申し上げます。

This poor English translation makes Yoshy grow. Thanks for the readers at home and abroad.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 
00 500 碑文:Laurence Sterne 

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

A man should know something of his own country before he goes abroad.

Men tire themselves *in pursuit of rest.

… Laurence Sterne

*in pursuit of~:~を求めて

 

人は外国へ出かける前に、自分の国のことを多少は知らなくてはならない。

人はレジャーを求めてクタクタになる。

…ローレンス・スターン (英国の作家、1713-1768)

「センティメンタル・ジャーニー」で有名。彼の心理描写法は、夏目漱石の「吾輩は猫である」などにも影響を与えたという。

 

 

「活気づく、盛り上がる」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

M-PEC94回月例講座ご報告・避難訓練

Report of 94th YEA of M-PECFire Drill

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01a 250 Learning 画像 

214()7:00-9:00 pm、お仕事、家事そして連日の除雪でお疲れの中、3名もご参加下さりありがとうございました。

「石の上にも三年」、市民にお見せできるに足る成果発表会のためには、こうした地道な講座を継続してゆきましょう。

 

On Saturday, February 14th, from 7:00 to 9:00 pm, though I think most adults are very *hectic for their office work, housework and *consecutive removing snow, etc, thanks a lot no less than three persons joined YEA (Yoshy’s English Activity) of Myoko Powerful English Club (M-PEC).

”*Perseverance will win in the end.” – We need to continue such a *steady learning many times so that we could hold a *showy M-PEC Festival some day.

 

*hectic~:多忙を極めた、ヘトヘトの~ *perseverance [p`ɚːsəví(ə)rəns]:忍耐  *consecutive~:連続する~  *steady~:堅実な、着実な~  *showy~:華やかな~

 

01b 500 20150214 YEA01Fire-drill 03b

 

先週は、LLシホヤ新井教室も含めて、今年度#2避難訓練を実施しました。YEAでは、緊急時、参加者に外国人がご参加の場合を想定して、英語で行いました。「ここへ整列!」、「人数確認を致します。」、「静かに!」、「避難廊下を歩いて、1階店内事務所へ誘導致します。」…

 

The 2nd fire-drills were held last week including LL Shihoya Arai School. On the *assumption that some foreign friends would join, we *carried it out in English; “Stand in a row!”, “Let me confirm the number here.”, “Be quiet, please.”, “Walk through the *emergency corridor to the store office on the 1st floor.”

*assumption:仮定、想定  *carry out~:= implement [ímpləmənt]~:~を実行する  *emergency corridor:避難廊下

 

02 500 20150214 YEA02a NHK DVD Separated Checks

 

NHK・とっさの一言」は、二人で食事の前に、「支払伝票を別々にして下さい。」の言い方を学びました。

 

Watching the DVD of NHK’s “Prompt Words”, we learned such a useful expression as “Could you have separate checks?”; that’s to be told before ordering dishes at a restaurant.

 

03 500 20150214 YEA04 Yoshy at BB

 

次に、復興支援の、英語の詩:「花は咲く」をメロディ抜きで発音しながら、Q-Asを黒板で解説しました。関係詞がとても多く使われています。

 

Next we learned the English *lyric of “Flowers Will Bloom” by saying out loud together, when I sometimes explained their Qs about grammar in it on the blackboard. There are many *relatives on it.

*lyric:歌詞  *relative:親戚の人、関係詞

 

04 500 20150214 YEA03 Flowers Will Bloom on PC

 

納得し終えてから、ユーチューブのイル・ディボでいっしょに歌いました。

 

After all of them understood this lyric, we enjoyed singing with IL DIVO on YouTube all together.

 

05 500 20150214 YEA02 Iroha

 

イロハカルタを英検5級レベルで外国友人に説明するとしたら…例えば、「臭いものに蓋(ふた)」は、…英文構造の基本と、重要語彙を見つける、「左右脳フル回転の連続で」盛り上がっていました。

 

If we’d like to tell the meaning of Iroha-karuta by our lower command of English like the 5th grade of Eiken to our foreign friends; for example, “Sweep under the rug. should be translated into “Let’s put a cover the smelly thing.” – So to speak, this kind of work *inspires us to try to think the structure of sentences as well as find key-words or phrases “by using our right and left brains *at full blast”. While playing this activity, we were all getting into full swing.

*inspire A:~にAを鼓舞する  *at full blast:全力で (blast = 突風、爆風、一吹き)

 

06 500 20150214 YEA05 tea time Reiko

 

ティータイムでは、R作:「バナナケーキ」に舌鼓を打ちました

 

At the usual tea-time, we smacked our lips with relish over R’s handmade “banana-cakes”.

 

07 500 20150214 YEA06 tea time Chest:Thorax

 

ご覧の通り、AさんがRにネックレスを展示するための「首のない胸像」をプレゼントして下さいました。英語で何と言うのでしょう?近々、M-PEC顧問に質問して、次回講座にお答え致します。「名前がないものはない」のですから、一生勉強です。

 

As you see, Mr. A presented R “a headless shape of bust” so that she could show the necklace with R’s glass beads. – Well, I have no idea of the real name of this kind of bust in English. I’m going to ask one of advisors of M-PEC what this is called, I’m sure I could be able to answer it next time. There is nothing/ nobody that has no name; yes, our life is full of opportunities for studying.

 


****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、314(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは312()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「活気づく、盛り上がる」は英語で?

答え:get into swing

英検メールマガジン#90

2015.02.12.01:15

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシー自身の成長のためです。国内外のみなさまに感謝申し上げます。

This poor English translation makes Yoshy grow. Thanks for the readers at home and abroad.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00 250 Stephen Vincent Benet

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

There were human beings abroad the Mayflower, Not merely ancestors. …

By Stephen Vincent Benet

 

メイフラワー号には人間が乗っていた。単に先祖であるだけではない。

…ステファン・ヴィンセント・ベネ (米国の詩人、作家1898-1943)

1620916日、帆船メイフラワー号に乗ってPlymouth (プリマス)を出帆した102人の清教徒たちが、1121日に米国、Provincetown (プロヴィンスタウン)に入港した。停泊中、船内でMayflower Contact (盟約)を結び、協力一致植民地建設を誓い合った。先祖であり、そして人間であったと彼が誇り歌っている。

 

(料理の)「加薬(かやく)は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

英検メールマガジン#90

Eiken Mail Magazine #90

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



 

さて、このメールマガジン執筆者は、多分、「実用英検問題を作成なさっておられる先生」だと思いますので、ヨッシーにとっても、このブログの読者にとっても、英文表現の良いお手本になることでしょう。和訳と注釈はヨッシーです。

 

Since I’m sure the person who wrote below is one of “the teachers making questions of Eiken in The Society for Testing English Proficiency, Inc. (STEP)”, this kind of essay would be a good example for practicing writing English for both Yoshy and Yoshy’s Blog-readers. Yoshy’s translation and notes are attached under every paragraph.

 

01 500 雑煮、節分

 

When I get to know some new friends, I often ask them one question, and that is, “What kind of o-zouni do you eat in your family?” O-zouni is one of the Japanese traditional dishes for New Year’s Day, and is *typically a bowl of soup containing mochi or rice cake. Our family enjoyed some last month.

新しい友だちが出来ると、その人たちにある質問をします。「あなたの家族はどんなお雑煮を食べますか?」と。お雑煮は元旦に食べる日本の伝統的な料理で、大抵、お椀に餅が入っているスープです。私たちの家族は先月楽しく食べました。

*typically:典型的に、一般的に

 



Curiously, the majority of my friends answered, “Well, just ordinary o-zouni.” However, when I showed them several photos of different types of o-zouni and asked them to choose the one closest to what their family ate, they often picked a different one and looked puzzled by the other choices.

奇妙なことに、大多数の友人の返事は、「そうね、普通のお雑煮よ。」でした。でも、私が色々なお雑煮の写真を見せて、食べたお雑煮に一番近い写真を選んでもらったら、銘々が異なった写真を選び、他の写真を見て当惑している様子でした。

 



In fact, as mochi is such a *versatile food, there are many variations of traditional o-zouni in Japan. They *vary in the shapes of mochi, types of soup, additional ingredients, and so on. Each looks and tastes so *distinctively unique.

実際、餅は色々な料理に応用できる食べ物ですから、日本の伝統的なお雑煮にはたくさんのヴァリエーションがあります。餅の形、出汁(だし)、加薬(かやく)等の点で一様ではありません。それぞれ、見栄えや味がとても独創的です。

*versatile~:多才の、多芸な、応用自在な~ *variation:変化、変動  *vary in~:~の点で一様でない  *distinctively:特徴的に、独特に




This example *illustrates that we would not notice the *peculiarity of something unless we compare it with its *counterpart. In other words, we need to step back and look at it from the outside in order to have a general and *objective understanding of it. I guess the same can be said about any *aspect of a culture or society. We might learn more about our own country when we live abroad.

この例で分かることは、私たちがもしも、もう一方のものと比べることがないなら、物の独自性に気付かないだろうということです。言い換えれば、世間一般に通用する理解力を持つためには、そのものから一歩引いて、外側から観る必要があるのです。文化や社会についても同じことが言えると思います。私たちは外国に住む時私たち自身の国についてより多く学ぶことになるかも知れませんね。

*illustrate~:~を証明する、図解する  *peculiarity:独自性、独特  *counterpart:型割れ、相対物  *natural~:自然の、普遍的な~ *objective~:客観的な~ (Cf. 主観的な:subjective)  *aspect [ˈæspekt] of~:~の見地で、様相で

 


In February, we have Setsubun on the 3rd. I hear that how oni or demons are
*attired and what is thrown at them differs from place to place. How is it performed in your hometown? Why not ask someone around you who is from another part of Japan?

2月には、3日に節分があります。鬼、つまり悪魔がどんな衣装を纏い、何が投げられるかは、その土地によって違うと聞いた事があります。あなたの故郷ではどんな風に演じられますか?あなたの傍にいる全国各地の誰かに尋ねてみてはいかがでしょうか?
*attire[
ətɪə]~:~を正装する (通常、be attired in~:~で正装する)

Best regards,
Eiken Mail Magazine Editor

敬具

英検メールマガジン編集者

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、214(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは212()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

(料理の)「加薬(かやく)は英語で?

答え:additional ingredients

晴れ後、ドカ雪

2015.02.10.01:11

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシー自身の成長のためです。国内外のみなさまに感謝申し上げます。

This poor English translation makes Yoshy grow. Thanks for the readers at home and abroad.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00b 250 Robert Owen Statue

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

All the world is queer *save thee and me, and even *thou art a little queer.

… By Robert Owen

*save(この場合)「~を除いて」  *thou art(古語) = you are

 

お前さんと私を除いて世界中がヘンである。いや、お前さんさえ少しヘンである。

…ロバート・オーエン (ウエールズ生まれの英国の社会主義者、1771-1858)

 

 

「大雪警報」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

晴れ後ドカ雪

Heavy Snowy after Fine

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


01 500 20150208 LL井戸、西出入り口 

28()は、朝から春の日差しでした。

 

We had spring sunlight all day long on Sunday, February 8th.

 

 
02 500 20150208 Erie on Dog-run

 

エリーもドッグランで遊ぶことが出来ましたし、…

 

Erie was able to play on her dog-run, and…

 

04 500 20150208 高床山from K-Hos

 

高床山もはっきり見えました。二本のスロープは、30年以上前に新井市が建設した市営スキー場で今は使われていません。

 

Mt. Takatoko was also clearly seen. Two slopes on the foot were once used for skiing about three decades ago. That Arai Citizens’ Skiing Ground is now used by nobody.

 

05 500 20150209 10時:LLdog-run 雪景色

 

8日の夜10:00 頃から降雪再開始:翌日9()の朝は、この通り。ドッグランがすっかり埋まってしまいました。

 

It again started snowing from 10:00 pm on the 8th, then we had more snow than I expected like this; the dog-run was fully covered with snow.

 

 
06 500 20150209 16時:店頭LLNew看板 雪景色

 

同日、10:00 am頃から又降雪…古典落語の「鰍沢(かじかざわ)」で言う「小糠を撒いたような」降り方「一寸先全てが銀世界」。晴れ間もあって、Rと小学校三か校へ文房具や本を納品しました。

教室下で、「LL PR看板」を作っていました。この写真はレッスン直前の3:30 pm頃の店先です。

 

It again and again started snowing from 10:00 am on the same day. I remembered a rakugo-story of “Kajika-zawa” that is one of famous classical rakugo stories. The snow has been falling like “scattering rice-bran”, which means “a blinding snowstorm.” But, we sometimes had fine. R and I carried stationeries, books to three elementary schools during a lull in the snow.

After the carrying until one hour before starting LL lessons, I was making “LL PR-boards”.

 

07 500 20150209 16時:西口出入り口 雪景色

 

教室西口通路もこの通り。

 

The path of the west-side of LL was like this picture.

 

 

予報では10()朝までに、この辺りは60 cm以上の積雪予想です。もちろんこのブログを書いている今も「大雪警報」発令中です。(10()0:40)

 

According to the latest weather forecast, we’ll have snow more over 60 cm by the morning on Tuesday, 10th. Of course there is still given heavy snow warning while I’m writing this. (0:40 on Tuesday, 10th)

 

08 500 20150209 1975 飯吉寿子先生の自筆「英検会場」 

看板を作っている時、故飯吉寿子先生が30年前に書いて下さった「実用英検会場」看板を見つけました。日本書道協会六段の腕前でいらっしゃいました。衒(てら)わず、癖のない穏やかなお人柄を思い浮かべています。

いつの日か、私もこんな楷書を書けますように!

 

Well, while making LL PR-boards, the board of “The Place for Eiken” the late Ms. Iiyoshi Toshiko wrote for me about three decades ago. She obtained the sixth rank awarded by Japan Shodo Association at the last stage of her life. She had never shown off with gentle manners; this work tells me her good character.

Hoping I can do like her some day!

 


09 500 20150209 マッサン:売れるかどうか苦悩 

 

9()の「マッサン」は、当時の日本では理解しにくかったウイスキーでしたので、「売れるじゃろか?」と悩むシーンでした。ヨッシーには彼の気持ちが良く分かります。天命!

 

“Massan” moaned to Ellie, “Is our whiskey able to be popular among the people in Japan?” – Real whiskey itself was least known to the people those days. Yoshy understands his hardship.

God will do the rest for Massan and me!

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

10 300 2013上越タイムスPR02CatHouse 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

11 300 YEA Mottos■YoshyTim 枠あり 

(
講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clicking
HERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、214(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは212()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「大雪警報」は英語で?

答え:heavy snowfall warning

派手さの背後には

2015.02.07.01:02

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシー自身の成長のためです。国内外のみなさまに感謝申し上げます。

This poor English translation makes Yoshy grow. Thanks for the readers at home and abroad.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00 300 Jawaharlal Nehru Gandhi

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

On the whole, I think we shall survive. Thinking people realize that and therein lies the hope of its getting better.

… By Jawaharlal Nehru

 

全体から見て、私は、人間は生き残れると考える。心ある人たちはそれに気づいている―そこにこそ、よくなる希望がある。

…ジャワハーラル・ネルー (インドの政治家、1889-1964)

 

 

「夕食のご馳走」は英語で?…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

「派手さの背後には」:水中ポンプとスプリンクラー

“What Supports Conspicuousness”A Submersible Pump vs. Sprinklers

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



01a 500 20150115 井戸ポンプ故障02 Foop重機

 

115()、動かなくなった井戸の水中ポンプを引き上げてもらいました。

They had the broken *submersible pump lifted up from the bottom of our well on Thursday, January 15th.

 

*submersible~:水中に沈め得る~

 

01b 500 20150115 井戸ポンプ故障03 引き上げたポンプ

 

30年間、毎冬、真っ暗な冷たい井戸の底で動いてくれていました。心の中で手を合わせ、数秒でしたが撫でて感謝しました。

 

He had been working in the *pitch-dark and cold water of the well for three decades. I greatly *appreciated and *stroked him putting my hands together in my mind in a few seconds.

*pitch-dark~:真っ暗な~ *appreciate [əpríːʃièɪt]~:~に感謝する、を高く評価する  *stroke~:~を打つ、撫()でる

 

02a 500 20150206 Splinklers01 OnLLroof

 

24()、新しいポンプが埋設されて、教室等の屋根はこの通り…花火が上がったように見えました。

 

On Wednesday, February 4th, a new pump was *laid into the well; the roofs are like this. They looked like fireworks.

*lay [léɪ]~:~を置く、設置する (過去、過去分詞形:laid)

 

02b 250 Ant and Grasshopper

 

スピーチコンテストや英語劇など目立つことには一生懸命だけれど、家での音声学習、英単マスターなどの地味な宿題はさっぱりやらない生徒って、毎年出ます。この「水中ポンプと、花火のような水しぶきの話し」をしてあげました。

「蟻(あり)とキリギリス」の話しにも似ています。「ほどほど」の加減が難しいですね。

 

Those students surely appear every year who do practice something *conspicuous such as Speech Contest, English Drama, etc, but don’t do their *unobtrusive homework such as learning vocabularies, repeating after CDs, etc. Yoshy told them “the story of this relationship between a submersible pump and beautiful *spray like fireworks.

My story resembles “The Ant and The Grasshopper”, I think. It’s one of the difficult things for us to do everything *in moderation, isn’t it?

*conspicuous [kənspíkjuəs]~:目立つ~  *unobtrusive [ʌnəbtrúːsɪv]~:目立たない~、控え目な、地味な  *spray [spréɪ]:水飛沫(みずしぶき)  *in moderation:ほどほどに

 


03a 500 20150204 EriesBirthday01 onLLsnowGarden 

 

奇しくも、4日はエリーの12回目の誕生日でした。Rは夕食のご馳走に、大好物の「石焼き芋」を2本買いました。

 

Coincidently, the 4th of February was Erie’s 12th birthday. R bought two “*sweet potatoes baked on hot pebbles” that she likes best for her dinner.

*sweet potatoes baked on hot pebbles:石焼き芋

 



03b 花子とアン:本

 
04 500 20150204 EriesBirthday03 A3 OED語源調べ 


4日のA3クラスで休憩時間に、生徒たちに「『花子とアン』の村岡花子さんが英語を使えるようになったのはなぜ?」と尋ねました。高1Sさんが、「パルピテイション:palpitation の意味が分からなくて図書室へ走って言った場面があったわ。」…私が「その厚くて重い辞書を使いたいかい?」-「えっ、あるの?」…ドラマの辞書とは違うのですが、ODEを紹介しました。目を輝かせてpalpitation などの英文説明を読んでいました。

 

On the same day, in my lesson of A3-class in the evening, I said to them, during recess, “How do you think Ms. Muraoka Hanako who was introduced in a morning soap drama, “Hanako and Anne” on TV master the command of English?” A S/H school girl said to me, “I remember the scene where she rushed into a library to look up a word, ‘*palpitation’ in a dictionary.” “Do you want to try to use that thick and heavy dictionary?” – “Yoshy, do you have it?” I brought Oxford Dictionary of English from LL office next to the classroom and let her try it. Of course she was happy to do like Ms. Muraoka.

*palpitation [pælpətéɪʃən]:心臓の鼓動、胸の高鳴り (ODE reads that “a noticeably rapid, strong, or irregular heartbeat due to agitation, exertion, or illness.”)

 

 
05 500 20150205 勤研センター南雪山Erie

 

5日も晴れて、新しい水中ポンプの出番がまだです。エリーがいる場所は、勤研センターの南側:新井高校側です。

 

The next day, on the 5th, it was fine again. So the new submersible pump hasn’t got his turn to go on stage yet. The place where Erie is in this picture is at the south side of Kin-ken Center, or before Arai S/H School.

 

 
06 500 20150205 PD イロハカルタ

 

同、5日のPDクラスでは、下記ご案内のM-PEC月例講座で学習する「イロハカルタ」を「節分・アクティビティ」として楽しみました。「キーワード:重要語彙」の発見です。絵札のイメージが日本語で分からなくては英訳できませんね。例えば、「花より団子」は?…「英語句カード」を並べると完成するように作りました。

 

On the same day, 5th, PD-class enjoyed an activity of “Iroha-Karuta” which is going to be used at YEA (Yoshy’s Monthly English Activity) of M-PEC. The activity was linked to the celebration of beginning of spring. The aim was to find “key words or phrases”. Anyone is not able to translate such famous Japanese witty remarks into English if he/she couldn’t *picture them to him/herself. E.g. How about “Hana yori dango”?

*picture to oneself:~を心に描く

 

 
07 500 20150206 JunkMessageWinNeedsToFix

 

閑話休題。この画面にご注意!信用してクリックすると、勝手にPR画像を貼りつけてしまうソフトがインストールされてしまいます。Rに注意喚起したら、「何回も見たことあるわよ。クリックしちゃうのはお人よしのあなたくらいよ!」…ですと。

 

BTW, *beware of this screen on PC! If we clicked it, strange software starts to be automatically installed. The program begins to spread in our PCs, sticking advertisements on specific English words. When I warned R of that, she said to me, “I’ve seen it many times. It’s only YOU who are easy to click it!” Yoshy sure is a *chump.

*beware [bɪwéɚ] of~:~に気をつける  *chump [tʃˈʌmp]:短い丸太、馬鹿、まぬけ、お人よし

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、214(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは212()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「夕食のご馳走」は英語で?

答え:a dinner feast

M-PEC・月例講座ご案内 #94

2015.02.04.01:31

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシー自身の成長のためです。国内外のみなさまに感謝申し上げます。

This poor English translation makes Yoshy grow. Thanks for the readers at home and abroad.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00a 300 John Milton 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

It is not miserable to be blind; it is miserable to be incapable of enduring blindness.

… By John Milton

 

視覚障害であるのは悲惨なことではない。そのことに耐えられないことが悲惨なことなのだ。

…ジョン・ミルトン (『失楽園』の著者、英国の詩人:盲目等の逆境を克服。1608-1678)

 

ヨッシーの、57歳の友人、N氏は生まれながらの視覚障害者です。奥様を亡くし、火災で焼け出され、それでも鍼灸師(しんきゅうし)として、明るく一人で頑張っておられます。

Mr. N who is one of Yoshy’s friends is a born blind. His wife passed away, he was driven out of his house by flames, etc. Even though, he is always fine and friendly working as an acupuncturist.

 

 

「爽やかな気分になりますよ!は英語で? …答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

The 94th M-PEC月例講座:214()予告:

Advance billing of YEA on February 4th (Sat)

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

00b 500 20120202 02PA節分紙芝居いろはゲームtrim

 

節分の日は、A:立春の初日でしょうか?それとも、B:その前日、つまり冬の終わりの日でしょうか?-

Is the day of Setsubun A: the first day of spring or B: the previous one, the closing day of winter?

 

 

 

答えは、BLL小学生高学年のクラスに質問したら、「冬と春の間の日」とか、「冬と春が混ざっている日」() という意見があり、一人が、「和英辞典で調べよう!」…最近、辞典を使う子が少なくなって困っていましたから、良い指導になりました。

 

You know, this answer is B. When Yoshy asked this to LL high-graders of elementary school students, some answered, “the day between winter and spring”, or “the blended day together”. :) Luckily one boy shouted to all, “Let’s check this in Waei: (J/E ) dictionaries!” Recently some use it and many students don’t, so his words helped Yoshy to teach how to use the dictionary. Of course, Setsubun is the day before the beginning of spring in Japan.

 

01 500 JoetsyMyokoGuide00Cover

 

さて、予定通り、214()7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室:The 94th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。

 

Well, we look forward to your joining the 94th YEA (Yoshy’s English Activity) of M-PEC on Saturday, February 14th, from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School.

 

02 500 JoetsyMyokoGuide01Map

 

大人たちは除雪で大変ですが、気分転換を!…爽やかな気分で講座を楽しみましょう。

 

Most adults are now in big trouble with cleaning piled snow around our houses or their roofs. Hum … shall we change our paces? – Yes, why don’t we enjoy with our fresh moods, don’t we?

 
03 500 JoetsyMyokoGuide02

 
04 500 20120207 伊呂波01 旅は道連れ:絵とカード文

 
05 500 20120207 伊呂波04 PD 


06 500 20150203 PS 豆まき01Erie basket 








学習の主テーマ予定(1) 「英文:上越妙高ガイド」(会員のYasu氏がプレゼントして下さいました:感謝!) の表現を学びましょう。(2)「イロハカルタ」を超簡単な英文で楽しみましょう!(3) 先回講座に続いて、カラオケでも歌えるように、「花は咲く:Flowers Will Bloom」、を英語で歌ってみましょう! (4) NHK:とっさの一言」より (食事編より) (4) 時間があれば、ゲームで「イキイキ動作を表現する動詞」をおぼえましょう

 

Main themes planed this time: (1) Try to learn the specific expressions on the guide of “Joetsu and Myoko Area”. (2) Enjoy “Iroha Karuta” in super easy English. (3) Try to sing “Flowers Will Bloom” so that we could sing it well at karaoke-room! (4) "Prompt Words from DVD of NHK"<from Vol. Dinner> (5) If time permits, try to learn many simple verbs, “which will make our English expressions more vividly”, etc.

 

07 500 Flowers will bloom by IL

 

中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、212()までにお電話:0255-72-2025 or メール (個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします。

 

On schedule, the 94th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held on Saturday, February 14th; from 7:00 to 9:00 pm. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by December 11th (Thu) by email or phone (above) to Yoshy.

 

「イロハカルタ・ゲーム」は、小学生にも分かるような工夫を致しましたので、ご心配なく。

“The game of Iroha” is so easy that even elementary kids could understand; don’t worry, please.

 

 

新井小での「ヨッシーの英語研究授業:イロハカルタ」の記録は、You can see and read the scenery of “Trial Lesson by Yoshy in Arai E/S” by clickingHERE:クリックなさってください。

 

最近のM-PEC講座の記録はThe latest records of YEA are available to see by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

http://www.shihoya.com/m-pec-myoko-powerful-english-club/m-pec-2014/

 

お風邪を召しませんように!

May everybody won’t catch a cold, take care!

 

 

 

「爽やかな気分になりますよ!」は英語で?

答え:You’ll feel refreshed!

「昭和の上越、糸魚川、妙高」:PR

2015.02.02.01:33

 ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、非営利目的で改変公開許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for non-commercial use.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシー自身の成長のためです。国内外のみなさまに感謝申し上げます。

This poor English translation makes Yoshy grow. Thanks for the readers at home and abroad.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00 ラッシュモア 

ラッシュモア山国立記念公園の、「4人の大統領彫像」:左から、ジョージ・ワシントン (初代大統領)、トマス・ジェファーソン (3)、セオドア・ルーズベルト (26)、エイブラハム・リンカーン (16)

This is “Sculpture of Four Presidents” at Mount Rushmore in South Dakota, the US. George Washington (1st), Tomas Jefferson (3rd), Theodore Roosevelt (26th) and Abraham Lincoln (16th), who are represented the first 130 years of the history of the US.

 

 

「英語・一日一言」:岩田一男著 (詳伝社)

Far better it is to dare mighty things, even though checked by failure, than to take rank with those poor spirits who neither enjoy much nor suffer much.

… By Theodore Teddy Roosevelt

 

たとえ失敗に阻(はば)まれようとも、大きなことを敢()えてする方が、たいして楽しみもしなければ、たいして苦労もしない哀れな精神どもと並ぶよりはるかによい。

…セオドア・テディ・ルーズベルト (米国第26代大統領、1858-1919)

 

 

「限定販売」は英語で?

…答えは一番下にございます。

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

ご予約受付中:写真集「上越・糸魚川・妙高の昭和」

Reservations Accepted: Collection of Old Pictures “Showa-era of Joetsu, Itoigawa & Myoko”

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/



0a 500 20150201 個別面談の日:sighnboard beside steps

 

21()は、LLシホヤ新井教室の第2回個別面談でした。前日夜中からの降雪で足下が悪い中ご出席ありがとうございました。

On schedule, the 2nd “Individual Interview of PTA” of LL Shihoya Arai School was held on Sunday, February 1st. It was snowing since the previous night; thanks a lot for coming here in such bad weather.

 

0b 500 20150201 個別面談の日:LLgardenWithSnowing

 

LL菜園のドッグランも雪で埋まってしまいました。

Erie’s dog-run on LL-garden was also covered with new snow.

 

0c 500 20150201 個別面談の日:西口倉庫横Erie

 

西側入り口の除雪に追われて、ヨッシーは良い運動になったのですが、エリーとの散歩ができませんでした。エリーは、10:003:00、寝室でPTAが終わるのを待っていました。

As I had to remove some snow on the path to LL entrance, we couldn’t take a walk, though only I could exercise a lot. Erie was keep waiting for me in our bedroom from 10:00 am to 3:00 pm.

 

 

*******************

 
01 500 新刊:上越妙高の昭和Pamph01Cover

 

さて、毎度ごひいきいただきありがとうございます。もうすぐ今月:2月中旬刊行予定です。

Well, thank you for your *patronage. This collection is scheduled to be soon published in the middle in this February, 2015.

*patronage [pˈætrənɪdʒ]:贔屓(ひいき)、愛顧、後援、保護

 

02 500 新刊:上越妙高の昭和Pamph02Back01

 

1500部、限定販売です。約600枚の貴重写真、1冊:9,990(税込)です。

The limited number on sale is 1,500 only. It includes about 600 valuable photos and costs 9,990yen (tax included).

 

08 500 新刊:上越妙高の昭和03申込書

 

予約受付を開始致しました。電話:志保屋書店:0255-72-2025へお申し込みをお待ち申し上げます。

We are accepting your reservations. We, Shihoya Bookstore looks forward to your making reservations by phone: 0255-72-2025. Thank you very much.

 

 

以下、1月下旬新聞折り込みからの抜粋写真です。

The selected photos from the flyer which was inserted in papers published in the end of January.

 
03 500 上越妙高の昭和 1955 s30 日吉神社・堂根祭り草相撲

 

例えば、日吉神社の堂根祭り…この地はヨッシーの母の故郷ですので、何度も遊んだところです。

For example, this is Do-kon Festival of Hiyoshi Shrine. This area is Yoshy’s mom’s birthplace, I would often visited to play there.

 

06 500 1960 s35 猿橋小学校・飛行記録会

 

掲載予定の、昭和35年秋の、猿橋小学校・飛行記録会の様子です。右の山頂には、上杉謙信の出城、猿橋城か?とすると、画面左手に木造校舎が。

 

This *archived picture of one of *closed down schools, Saruhashi Elementary School was shot in autumn, Showa 35 (1960) in which the students with his/her own model plane are competing the distance of flying. Maybe there was/is Saruhashi-castle, one of *branch ones of Uesugi Kenshi’s Kasugayama-castle; if so, there must have been the wooden school building at the left side in it.

*archive [ɚkɑɪv]~:~を保管する / 古文書、公文書  *closed down~:廃校になった~  *branch castle:出城

 

04 500 上越妙高の昭和 1959 s34 関温泉通り

 

05 500 上越妙高の昭和 1965s s40s 朝日町除雪 


07 500 上越妙高の昭和 1958 s33 関山駅前 







最新の「限定版・新刊書ご案内」は、HERE:ここクリックなさってください。

「残したい画像」にも、追加しました。ほかの貴重写真もいくつかございます。HERE:こをクリックなさってください

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室 ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015年度4月開講:無料体験レッスンのご予約をお待ち申し上げます。

The year of 2015, in April; LL Shihoya Arai School starts. Yoshy is looking forward to your call for an appointment of your Trial Lesson. Thank you.

 

 

2015: 新年度募集要項等は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News 2-3月号Feb.-Mar.」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

M-PEC「月例講座」ご案内

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、214(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは212()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

「限定販売」は英語で?

答え:limited number on sale

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク