とんぼ玉と胡蝶蘭
2016.09.27.03:50
心に響く名言:A Golden Saying that Reaches My Heart
“When the door of happiness closes, another opens. But often times we look so long at the closed door that we don’t see the one, which has been open for us.”
- From “This is beautiful! Moments in Life” by Y.S
私の和訳と概説は一番下にございます。
Please roll down to Yoshy’s translation and the brief explanation.
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
最新とんぼ玉と胡蝶蘭
R’s Latest Glass-beads and Moth Orchids
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
時季外れですが、Rの最新作です。桜の花弁(はなびら)、見事です。
Though this work is out of season, it’s one of R’s latest glass beads. How beautiful these *petals are!
*petal [péṭl]:花びら、花弁
店内の胡蝶蘭は、半月足らずで、たくさん花をつけています。花言葉は、「清純」。
The moth orchids in Shihoya Bookstore has had many flowers. Its floral language is “purity”.
最近、私は、足の指の裏が痛くて、先週の土曜日に「整形外科」を受信しました。「神経痛」とのことで、飲み薬を処方されました。痛みは軽くなりましたが、副作用がひどいです。眠気、だるさなど。服用量を減らします。
Recently I’ve had strong toes-back neuralgic pain; I saw an “orthopedic doctor” last Saturday. Though thanks to the medicine he gave, such pain was half gone, I’m now being suffered from its side effects so much that I’m now reduce it.
*neuralgic [n(j)ʊrˈældʒɪk]:神経痛の <n= neuralgia [n(j)ʊrˈældʒə]:神経痛> *orthopedic [ɔ̀rθəpídɪk]:(a) 整形外科の
∮♪#♪♭♪♬♪♫♪∮♪#♪♭♪♬♪♫♪
実用英語教室・LLシホヤ新井教室!
体験レッスン常時受け付け中!
3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。
お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)
2016年度募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。
最新の「LL Shihoya News」は :HERE:ここを クリックなさってください。
∮♪#♪♭♪♬♪♫♪∮♪#♪♭♪♬♪♫♪
Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!
The year of 2016 is the 10th Anniversary of M-PEC! 2016年度はお陰様で10周年!
(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.: by clicking:Here:ここをクリックなさってください。
初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。
Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.
10月8日(土), October 8th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pm、LL教室で:お問い合わせとお申し込みは10月6日(木)までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese until October 6th:0255-72-2025 or click: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)
Reading Picture Books _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
Welcome to RPB「えいご絵本をえいごで」!
毎月第2(土) 10:30-11:30 am at よりみちCafé in 志保屋書店:ご予約不要、木戸銭無料、幼児から大人まで、お一人でも、ヨッシー紙芝居劇場へようこそ!
次回は、10月8日(土), 10:30-11:30 pm
“When the door of happiness closes, another opens. But often times we look so long at the closed door that we don’t see the one, which has been open for us.”
…和訳と概説…
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
私の古い友人、マレーシアのY.S様からの贈り物:金言です。
「幸せの扉が閉じていても、もう一つの扉が開いている。じっとそれを見続けてはいないだろうか。もう一つの開いている扉があるというのに。」
ホームページ:www.shihoya.com の目次には、(有)志保屋書店、よりみちCafé、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。
Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.
外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。
These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.
この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。
This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.
英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。
In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.