FC2ブログ

変わる小学英語&大学入学英語

2018.03.31.22:27

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。



🌙🌗🌑

小学英語の導入プロセス変わる大学受験英語

🌙🌗🌑

編集:LLシホヤ新井教室・遠藤由明 on April 1st, 2018  www.shihoya.com (この中に先頭にブログがございます.) <資料提供: () 日本LL教育センター>


小学校の英語はどう変わる? 

<01: 添付図をご覧ください:Flowchart:小学校の英語は>

 

01 700 2017_2023図解 


500 Communication 


 

概要

センター試験からの大きな変更点は、2つ挙げられます。

① 記述式問題の導入と、② 英語の4技能 (聞き、話し、読み、書く) 評価です。

更に、英語については2023年度で、共通テストの英語試験は打ち切られ、2024年度以降は、外部検定試験のみとなる見込みです。

<02: 添付図をご覧ください:Table 大学入学共通テスト概要>

 


02 600 01 概要 

 

 

<03: 添付図をご覧ください:CEFR>

 

03 600 cefr 


 

CEFR (セファール)って何?

"Common European Framework of Reference for Languages"略で

西洋諸国の多くが言語コミュニケーション能力の国際基準として採用している規格です。

C1/2 B1/2 A1/2 と6つのレベルに分かれています)これまでは英検各級の合否結果以外に基準がなかったので他資格との比較が明確にできずに不便だった。

この点を改善するために

英検全体/TOEIC/TOEFL/世界基準CEFRすべてに共通するスコアとして*CSEスコアという新基準を開発して英検の成績表に付け加えたということです。

*CSE = Common Scale for English:「英語力の共通尺度」

 

英検バンドとは?

英検CSEスコアと合否を元に判定する下の「英検バンド」によって、スコアだけでは実感しづらい「合否ラインまでの距離」を分かりやすくしています。(band:階層区分)

<04: 添付図をご覧ください:英検バンド>

 


04 600 英検CSE スコアimage 

 

 

 

 

英語は外部検定試験が基本に

英語外部検定試験は、「共通テスト」に利用されることもあり、ここ数年その利用率は急激に増加しています。

2018年度一般入試では全762大学中152大学 (20%) が利用しており、前年度に比べ42大学も増加しています。 (旺文社教育情報センター調べ)

では、共通テストに利用される外部試験には何があるのでしょうか?-以下が、201712月に大学入試センターに申請された外部試験です。今後、試験内容や実施体制など、必要な水準・要件を満たしている試験がこの中から「認定外部試験」として、認定されます。

 

 

「大学入試英語成績提供システムに参加申請を行った検定」

 

実用英語技能検定 (1級、準1級、2級、準2級、3)

Eiken: English Testing by STEP: The Society for Testing English Proficiency, Inc.

(英検サイト:Click HERE : http://www.eiken.or.jp/eiken/ )

 

GTEC (ジーテック)

Global Test of English Communication

ベネッセコーポレーションの子会社で、世界60か国以上に英会話教室を展開しているベルリッツが開発した英語試験です。「聞く」「話す」「読む」「書く」の4技能を測るスコア型英語4技能検定です。多くの大学・短期大学の入試でGTECのオフィシャルスコアが活用されています。
また、日常生活で使える英語の育成を目指すテスト設計になっており、大学入試で必要な英語力だけでなく、留学・高校卒業後も使える英語力を育みます。

(Quoted from: Click HERE: http://www.benesse.co.jp/gtec/fs/ )

 

IELTS (アイエルツ)

International English Language Testing SystemIELTS:アイエルツ)は、海外留学や研修のために英語力を証明する必要のある方、およびイギリス、オーストラリア、カナダなどへの海外移住申請に最適なテストです。イギリス、オーストラリア、カナダ、ニュージーランドのほぼ全ての高等教育機関で認められており、アメリカでも TOEFLに代わる試験として入学審査の際に採用する教育機関が3,000を超え、英語力証明のグローバルスタンダードテストとして世界中で受験者が増え続けています。

IELTSはブリティッシュ・カウンシル、IDPIELTS オーストラリア、ケンブリッジ大学英語検定機構が共同運営で保有する試験で、世界140ヵ国の1,000以上の会場で受験することができます。公益財団法人日本英語検定協会は、日本国内における実施運営及び広報活動をしています。※IELTS16歳以上での受験を推奨しています。

(Quoted fromClick HERE : http://www.eiken.or.jp/ielts/merit/

 

TEAP(ティープ)

Test of English for Academic Purposes

大学レベルのアカデミックな英語4技能のレベルを測るために開発された試験です。特に大学入試の英語試験として考案されました。TEAPを運営する日本英語検定試験協会の公式資料では、「今までの大学入試を変える4技能型アカデミック英語能力判定試験」と言われています。(Quoted from: 遠藤由明調査)

 

TEAP CBTは、公益財団法人 日本英語検定協会と、学校法人 上智学院が共同開発した4技能型アカデミック英語能力判定試験「TEAP(ティープ)」の発展系として、CBTの開発・運用で実績のある(株)教育測定研究所の協力を得て、「グローバル X IT社会を牽引する思考力・判断力・表現力をリアルに測定する4技能を超えたテスト」として開発されました。

TEAP CBT」は、ICTの多様な機能を利用することにより、よりリアルな状況が設定でき、アクティブ・ラーニングの中心概念である、「思考力、判断力、表現力」に重きを置いた英語運用力の測定が可能になります。私たちがことばを使う時は、聞いたり読んだりしたことをもとに話したり書いたりします。つまり、複数の技能を統合しているのです。PBT※1でもある程度の技能の統合はできますが、それは限られます。CBT※2では、画像や映像と音声を同時に提示することができ、ことば(音声も文字も)と映像等を合わせることにより、思考力や判断力を問うことができるのです。これからの言語能力テストは、CBTが当たり前の時代になってくるでしょう。[吉田 研作 教授(上智大学 言語教育研究センター長)「グローバル×ITで新しい英語教育を切り拓く」より抜粋]

※1 PBT:紙のテスト※2 CBT:コンピュータのテスト (iBTとほぼ同義)

(Quoted from: Click HERE : https://www.eiken.or.jp/teap/cbt/about/ )

 

TOEFL iBT (トーフル・アイビーティ)

Test of English as a Foreign Language - internet Based Testing (英語を母語としない人の英語能力を測定するテスト.) (iBTは、CBTとほぼ同義)

TOEFL iBT テストは、大学レベルの英語を使用および理解する能力を測定します。さらに、readinglisteningspeakingwritingの各スキルを組み合わせて、学術的な課題を遂行する能力も評価します。

(Quoted from: Click HERE : https://www.ets.org/jp/toefl/ibt/about/ )

 

TOEIC (トーイック)

Test of English for International Communication

国際コミュニケーション英語能力テスト。英語を母語としない人を対象とする。米国の民間の教育研究機関、ETSが主催。(Listening & Reading TestSpeaking & Writing Test)

 

Cambridge Examination (ケンブリッジ英語検定)

試験を統括しているケンブリッジ大学の所在地、イギリスだけでなく、オーストラリア、カナダなど多くの国の大学をはじめ、様々な教育機関や企業に認められている国際レベルの英語検定試験です。日本での知名度はまだ比較的低いですが、実は、世界約150ヶ国以上で実施されている最も有名な英語試験なのです。就職の可能性を広げたい人、大学等の高等教育機関への留学などを考えている方にとって、自分の英語レベルを証明するのに最適とされる試験です。このケンブリッジ英検は、英語の知識量を測る試験ではなく、英語の知識を使いこなす能力があるかを判断するもので、文法力だけでは点数がとれないテストとなります

(Quoted from: Click HEREhttps://www.aswho.com/cambridge )

 

Linguaskill (リンガスキル)

Cambridge Assessment Englishが主催している英語力査定です。受験料不明。評価方法はCEFR指標。テストはオンデマンド(受験日程などは受験者の要求に合わせる.)。前問の回答状況によって出題が変わることが特徴。オンラインテストとコンピュータの自動採点によって48時間以内に結果がわかります。(Quoted from 遠藤由明調査, which is quoted from below.)

Linguaskill is an online, multi-level test designed to help organizations assess groups of candidates. It offers a complete picture of your candidates' English abilities, with fast and accurate testing of all four language skills: reading, listening, writing, and speaking.

(Quoted from: Click HERE: http://www.cambridgeenglish.org/exams-and-tests/linguaskill/ )

 

 

TEAP / TEAP CBT (ティープ)

Test of English for Academic Purposesの略語で、上智大学と公益財団法人 日本英語検定協会が共同で開発した、大学で学習・研究する際に必要とされるアカデミックな場面での英語運用力(英語で資料や文献を読む、英語で講義を受ける、英語で意見を述べる、英語で文章を書くなど)をより正確に測定するテストです。
テスト形式は総合的な英語力を正確に把握することができるよう「読む」「聞く」「書く」「話す」の4技能で構成しています。「Speaking」と「Writing」については、世界的に有名な英国のベッドフォードシャー大学の研究機関であるCRELLACentre for Research in English Language Learning and Assessment)の監修のもと、開発を行いました。(下記URLより引用)

<05: 添付図をご覧ください:TEAP 解説>

 


05 600 teap teap_cbt 

 

 

より詳細は、http://www.eiken.or.jp/teap/

「大学受験英語情報」は、最新情報が更新され次第、ここに保存しています. =  www.shihoya.com Welcome to LL ⇒ 「変わる大学受験英語」

 

 


 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

スポンサーサイト



TBW 013 tangled roots

2018.03.30.20:12

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

自動車のカタカナ名」の意味は?」What do the katakana-names for cars mean?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<ある自動車販売会社の看板:Advertising Signboard of a Car Dealer:フリー画像 Permission to Use>

 

03a 500 20180325 カタカナ自動車名 


 

 

 

🌙🌗🌑

カナダより, ティム・ビービの世界:TBW-013

Tim Beebe’s World from Canadaserial

🌙🌗🌑

 

ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)

 

 

<ティムの「英語俳句と彼が撮影した画像:スペリオル湖に注ぐチペワ川 on 2015129日」:Tim’s “haiku with his picture of *Chippewa River flowing into Lake Superior” on Wednesday, December 9, 2015From Tim Beebe’s Blog>

 

*Chippewa RiverIt is located in Algoma District of Ontario, Canada, located approximately 40 kilometers (25 mi) north of Sault Ste. Marie, Ontario, flowing into Batchawana Bay of Lake Superior. (From Wikipedia)

 

04a 600 20151209 (水) tangled roots 

 

 

 

 

 

 

 

 

tangled roots

snagged on jagged river rocks …

A journey delayed

 

 




 

*tangled [tǽŋɡəld](a) (もつ)れた、混乱した  *snagged [snǽɡd](a) 乗り上げた、妨げられた  *jagged [dʒˈægɪd](a) (岩や線の)のこぎり歯のような、ぎざぎざの

 

 

 

Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》

 

絡み合った木の根

ぎざぎざした川の岩に乗り上げて

遅れてしまった旅

 

 

💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》

 

 

傷嘆き

氷炭相容れ

一休み

 

 

<季語:無しThe Season Word : Nothing>

 

The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》

 

Kizu Nageki

(Weeping for their deep scratches,)

Hyo-tan Aiire

(An incompatible couple are …)

Hitoyasumi

(Taking a breather.)

 

 

💛Free Translation: from Yoshy’s Japanese Haiku into free J&E:遠藤の俳句を和英で意訳》

 

お互いの傷の痛みに耐えかねて、普段は相性が合わない「氷岩」と、「炭になる根」だけれど、養生しているなぁ。

 

By their strong pain of many scratches, usually incompatible “icy rocks” and “roots for charcoal” look taking care of each other.

 

 

<A relaxed lion: フリー画像 Permission to Use>

 

04b 300 relaxed lion 

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

自動車のカタカナ名」の意味は?」What do the katakana-names for cars mean?

答え

💛は、メーカーのホームページからの引用です。

英語以外にも、イタリア語、フランス語、ラテン語更には、造語まであります。

本来の意味を中心にまとめました。私は新しい発見が沢山ありました。皆様は、いくつ「本来の意味」をご存知でしょうか?

 

 

■スズキ

 

「ワゴンR」:Wagon [wˈæg(ə)n](cn):荷馬車、街路上の物売り車、犯人護送車  💛 Revolutionary [rèvəːʃənèri](a) 革命の、画期的な  Relaxation [rìːlækséɪʃən]:休養、寛(くつろ)

 

「アルト」:Alto [ˈæltoʊ](un) 女性の最低音、男性裏声の最高音  💛 <イタリア語> “alto”:秀でた、優れた

 

「スペーシア」:💛 Spacia (造語) Special [spéɪʃəl](a) 空間的な

 

「スイフト」:Swift [swíft](a) 速い、迅速な (n) アマツバメ

 

「ソリオ」:Solio(スペイン語) 王位、便座

 

「ラパン」:Lapin [lǽpɪn](cn) 去勢された雄の兎

 

「エポ」:💛 Epoch-making (新時代を築く)からの造語

 

 

■日産

 

「マックス」:(maxは略語) 英語の正式名:maximum [mˈæksəməm](un, a) 最大、最高

 

「スカイライン」:Skyline [skáɪɪn](cn) 地平線 (horizonは、水平線に多く使うが、同意語)

 

「インフィニティブ」:infinitive [ɪnfínəiv](文法) 不定詞 / 💛  Infinity [ɪnfínəi](un) 無限

 

「フェアレディZ」:💛 [fɛr ˈleɪdi -ː](un) 「美しいお嬢さん」+「アルファベットの最後の文字なので⇒究極」造語

 

■ダイハツ

 

「テリオス」:terios : (古代ギリシャ語) 願いをかなえる

 

「ミラ」:mira [mɪ́rə](イタリア語) 羨望 (= 英語で:envy [énvi])、恒星ミラ

 

「ムーブ」:move [múːv](vt) 動かす、引っ越す、💛 (受身形で) 感動させる

 

■スバル

 

「レガシーB4」:legacy [légəsi](un) 遺産、遺物 /  💛B4」とは、4WDロードスポーツのコアメカニズムである「BOXER:水平対向エンジン」と「4WD4輪駆動」の、それぞれの頭文字を組み合わせたネーミングです。また、優雅さと快適さを兼ね備えた高性能車を意味するイタリア語の、「Berlinetta:ベルリネッタ」および「4door」の意味も込められています。

 

「フォレスター」:forester [fɔ́rəstɚ](cn) 森林官、森林の住人、森の鳥獣

 

当然ながら、思い入れが強いですね。切りがありませんので、いずれまた。

Naturally; as everyone has a very strong feelings, we won’t be satisfied with them. Let me write them some other time.

 

<Forester on Arbor Day:植樹祭日での森林官>

*arbor [ɚbɚ]:木陰、(ラテン語:木)

 


09a 500 forester 


 

 

 

 

¨     <History of the electric vehicle : 電気自動車の歴史> The invention of the first model electric vehicle is attributed to various people. In 1828, Ányos Jedlik, a Hungarian who invented an early type of electric motor, created a small model car powered by his new motor.

¨     電気自動車の発明には、様々な人々が貢献しています。1828年、ハンガリー人、イェドリク・アーニョシュは、初期の電気モーターを発明し、彼のモーターで動くミニチュアカーを作りました。(和訳:遠藤由明)

 

<Thomas Edison and an electric car in 1913:エジソンと電気自動車 From WIKIPEDIA>

 


09b 500 ThomasEdison 


 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

O様からの満開桜

2018.03.29.22:09

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

耳にタコができたよ.」は、次の英語で通じる?Is this expression available? – “My ear has an octopus!”

答えは一番下です。

 

<My head has an octopus. 頭にタコが!From Flickr>.

 

02a 300 頭に蛸 


 


 

🌙🌗🌑

日本の「桜満開のお便り」をあなたにも💛

“News of Cherry blossoms in Full bloom” in Japan to You, too

🌙🌗🌑

 

327()、埼玉県在住のO先生から、満開の桜の写真が届きました。ありがとうございます。当地、新井は、もうすぐ開花です。今回は、説明不要ですね。

私のホームページに、「世界の桜」がございます。HERE:ここをクリックなさってください。⇒ 一番下です。

 

Last Tuesday, March 27th, many pictures of Cherry blossoms full in bloom arrived at me from Mr. O living in Saitama prefecture. Thank you very much! Ones around here in Arai will be flowering very soon. This time no explanation is needed.

Well, you can see Cherry Blossoms in the World in my Home Page; why dont you click the site above? Scroll down to the bottom and you can find them.

 

04a 500 20180327 01桜from小川 

 


04b 500 20180327 02桜from小川 

 


04c 500 20180327 04桜from小川 

 


04d 500 20180327 03桜from小川 

 

 

 


 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

耳にタコができたよ.」は、次の英語で通じる?Is this expression available? – “My ear has an octopus!”

答え:通じません。

 

「耳に胼胝(たこ)ができる」= 「同じ話を何度も聞かせられることの形用.(From 広辞苑)

英語では、

“I heard your story many times.”

 

「胼胝(たこ)」:callus [kˈæləs] (発音は、日本語のカラスにそっくり!) (cn) 皮膚硬結 (ひふこうけつ) 、仮皮

“I’ve got a callus on the side of my middle finger from too much writing.” (中指の内側にペンだこができたよ.)

 

<(たこ)が凧(たこ)になって飛んでいるよ. An octopus is floating as a kite. フリー画像 Permission to Use>

 


07 500 octopus_kite 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

G-News Bus_driver & Dog

2018.03.28.20:43

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 


 

Facebook Video ⇒ <YouTube>


 

🌙🌗🌑

Quoted from “GoodNewsNetwork”

世界の「嬉しくなるニュース」をあなたに💛

和訳: Translation by遠藤由明: Yoshy (Yoshiaki Endo)

🌙🌗🌑

 

 

バス運転手と野良犬 <遠藤の和訳は、引用英文の下にございます. Please scroll down to see Yoshy’s translation under quoted English Script.>

 

 

Bus Driver Has Stopped to Feed Stray Dog Every Day for the Last 2 Years

News Canada by Good News Network - March 21, 2018

 

<Quoted from this site>

 

04a 300 20180521 Bus-Driver-Feeds-Stray 


 


 

Despite this *pup’s excitement over an approaching bus, he isn’t looking for a ride – he’s waiting for his special delivery of food.

The Canadian bus driver, who prefers to remain *anonymous, first caught sight of the stray dog on her route two years ago. The *emaciated hound had been *pawing through trash cans to try and find something to eat. Thankfully, the bus driver is also a volunteer for Feed the Furbabies Canada – a nonprofit *dedicated to feeding the country’s *population of stray animals.

 

*pup [pˈʌp]:子犬、犬ころ、(狐、海豹:あざらし、狼、海獺:らっこ等の)子供  *anonymous [ənάnəməs](a) 匿名の、(歌の)詠み人知らずの  *emaciate [ɪɪʃɪt](vt) 痩せ衰えさせる  *paw [pˈɔː](vt, vi) (犬猫が)前足で叩く (n口語) パパ  *dedicate [dédɪɪt](vt) 捧げる、専念する  *population [ppjʊɪʃən](un) 人口、(生物)一定地域の全個体数

 

 

この犬は、近づいているバスにワクワクしているのですが、乗り物を探しているのではありません - 食事の特別な配達を待っているのです。
匿名のままを望む、カナダのバス運転手は、2年前に彼女のバス路線で、野良犬が目に入りました。その衰弱した猟犬は、ゴミ箱に足を踏み入れて食べものを見つけようとしていました。ありがたいことに、そのバス運転手は、「フィード・ファーベイビーズ・カナダ:カナダの毛皮動物に餌を与えよう」運動のボランティアでもあります。その団体は、飼い主がいない動物に餌を与える非営利団体です。

 

 

Ever since she first saw the dog two years ago, the bus driver has always made sure to bring a bag of dog food for the stray – and the dog is always eagerly waiting to meet her.

“She has continued to feed him every day, Monday to Friday, at the same location,” Kareena Grywinski, founder of Feed The Furbabies Canada, told The Dodo. “He sits and patiently waits every day no matter what the weather is like.”

 

2年前に初めて犬を見た時から、このバス運転手は、常に迷い犬の食べ物を持ってきました。-そして、犬はいつも熱心に、彼女に会うのを待っています。
「彼女は同じ場所で、月曜日から金曜日まで、毎日犬に食糧を与え続けている」と「フィード・ファーベイビーズ・カナダ (カナダの毛皮動物に餌を与えよう)の創設者カリーナ・グリウインスキーは「ザ・ドゥドゥ (サイト・ニュースの1)」に語りました。「その犬は、気候に関係なく、座って、毎日忍耐強く待っています.

 

 

According to the nonprofit, there are tons of stray animals in the area that are in need of a home, but there isn’t enough room in animal shelters to *harbor them.

“This community has over a 100 dogs needing to be rescued; it breaks our hearts that we can’t take them all home. There just aren’t enough *foster homes available for these precious pets,” says Grywinski. “[But] we do the best we can by providing them food and dog houses until a space opens up in a rescue for them. “While the details about the stray dog are unknown, one thing is for sure – he has made a spectacular transformation since the bus driver *took him under her wing.

 

*harbor [hάɚbɚ](cn, un, vt) 避難所、潜伏所、匿(かくま)  *foster [fˈɔːstɚ](vt) 世話をする、(a) 里親の  *take ~ under one’s wing:~を保護下に置く


非営利団体によると、この地域には飼い主がいない動物が数多く存在していますが、動物飼育施設には匿うだけの十分な余地がありません。
「このコミュニティには救助が必要な100匹以上の犬がいます。私たちは彼らすべてに飼い主を与えることができず、心痛の思いです。これらの貴重なペットを世話できる十分な里親がないだけです.」と、グリウインスキー氏は言います。「しかし、彼らの救助のために余裕が出るまでは、食べ物と里親探しによって、できる限り最善を尽くしています.」その迷い犬の詳細は不明ですが、確かなことは、- バスドライバーがその犬を彼女の保護下に置いたので、大きな変貌を遂げていますよ。

 

<Taking them under her wings01>

 

04c 500 under her wings01 

 

 

 

 

<Taking them under her wings02>

他の同種の、動物癒しの画像は、HERE:ここをクリックなさってください。

Click the above site to see the other animal pictures for healing, please.

 

04c 500 under her wings02 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

AUK183

2018.03.27.21:56

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

<今週と、来週が、「分別ごみ当番」なので、久しぶりに早起きしました。327() 7:10 am頃の、LLシホヤ新井教室西側から見た妙高山と文化ホールです.>

 

Since my household is “on roll of being in charge of the waste collection point” this and next week, I got up earlier than usual on Tues March 27th. This picture was taken from the west of LL Shihoya Arai School around 7:10 am. Mt. Myoko far off from Culture Hall.

  

01b 500 20180327 0710 妙高山、文化ホール 


 


<左から:「大正天皇即位記念碑」、「勤研センター北側」と文化ホール。>

“The monument to commemorate the enthronement of the Emperor Taisho”, “The north side of Kin-ken Center” and Culture Hall: from Left.


01a 500 20180327 0710 大正天皇即位記念碑、妙高山、文化ホール 

 

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

現地日時、324()、何千人もの学生や教師、支持者らが銃規制の更なる強化を求めて、首都ワシントンを始め、全米各地で大規模なデモ行進を行いました。「もう沢山だ!」のシュプレヒコールが耳に残ります。前にも書きましたが、「刀狩」は、時の権力者の庶民への一種の弾圧だったけれど、「帯刀禁止令」を実行できた日本の方が米国より野蛮ではないことを意味していると、私は思います。



Thousands of students, teachers, and supporters *took their *massive marches to the streets including Washington DC, across the US on Sat March 24th (US local time) to demand *tighter gun control. “Enough is enough!”  … Their yells are still lingering in my ears.
As I wrote about this problem here, “Sword *confiscation” was a kind of oppression to the common people by the powers that be, but “the law of prohibition against wearing swords” was issued in 1876 (Meiji 9); which means Japan has never been more barbarous than USA, I think.

 

*take to the streets:通りへ出て行進する  *massive [mˈæsɪv](a) どっしりした、大規模な *tight [tάɪt](a) きつい、厳しい  *confiscation [kὰnfɪskéɪʃən](un) 没収

<High School students protest for gun law reform: From Flickr>

高校生が銃器所持取締法改正を主張

 

02a 500 enough is enough 

 

 

 

 

<James Gamer & Jack Kelly in Maverick in 1957: From Wikipedia>

 

02b 500 Maverick 

 

 


 

<大政奉還 on 慶応31014日:Taisei Hokan, Restoration of Imperial Rule on Nov 9th, 1867>

 

02c 500 大政奉還 

 

 


 

 

ワンセグ」って何のこと?」What does One-seg mean?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

03a 300 one seg画面 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

 

183:_ 201104【サインして!:Give me your sign!

 

TVを観ると、嵐やSMAPなどに「サインして!」と奇声を上げている光景を見ることがあります。日本人ですので、「サイン:sign」というカタカナ英語で通じますが、

これを外国人タレント (personalities) にそのまま英訳して、“Give me your sign!”とせがんだら、まあ、雰囲気で理解してもらえるでしょうが、実はこれ、変てこな英語なんです。

 

04a 300 183a サインして 

 

 

 

 

signは、「合図、符号、気配、兆候」の意味です。例えば、 ‘traffic sign’は何のことでしょうか?-そうです、「交通標識」ですね。他に、“Some catfish are giving signs of earthquake.”:「地震予知:合図する鯰(なまず)もいる」のように使います。つまり、“Give me your sign!”は、「合図して!」のように聞こえてしまい、 “Eh, what sign?”:「えっ、何の合図のこと?」と聞き返されそうですよ。

 

 

正しくは、 “Give me your autograph.”です。とはいうものの、目の前にHarry Potter主役のDaniel Radcliffeが現れたら、“autograph”を忘れちゃうかもしれませんね。どうしても “sign” を使いたければ、「署名する」の動詞として使えます。 “Sign your name here.”ならOKです。「署名」の名詞としては、signatureがあります。これは主に公式文書や小切手等に使います。

 

 

最後に、野球などのスポーツで使う「サイン」の英語は?そう、 ‘signal’ 「信号」ですね。

 

04b 300 183b umpire signal 

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading” were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 


 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

ワンセグ」って何のこと?」What does One-seg mean?

スマートフォンや、携帯電話をお持ちの皆さまは、どなたもご存知でしょうから、ご一緒に「英語版Wikipedia」の勉強をしましょうか。私は、「携帯不所持の変人」で有名です。

Yoshy is a stubborn uncle with no mobile-phones.Which, most people around here know! So, shall we learn English version of Wikipedia with me?

1seg(ワンセグ)は、日本、アルゼンチン、ブラジル、チリ、ウルグアイ、ペルー、フィリピンのモバイル地上デジタルオーディオ/ビデオおよびデータ放送サービスです。サービスは2005年に実験的に始まり、200641日に商業用に開始されました。各チャンネルが13のセグメントに分割され、さらに別のセグメントがそれから分離されるため、HDTV放送信号は12個のセグメントを占有し、残りの(13番目の)セグメントは携帯電話のために残されましたので「1seg」または「One Seg」という名前になりました。
ブラジルでの使用は2007年後半に開始され(2,3の都市から始まりました.)、日本とわずかに違いがあり、30フレーム/秒の伝送設定で放送されています。(日本の放送は15フレーム/秒の伝送設定

<From Wikipedia:和訳:遠藤由明>

1seg (wansegu) is a mobile terrestrial digital audio/video and data broadcasting service in Japan, Argentina, Brazil, Chile, Uruguay, Peru and the Philippines. Service began *experimentally during 2005 and commercially on April 1, 2006. As each channel is divided into 13 *segments, with a further segment separating it from the next channel; an HDTV broadcast signal occupies 12 segments, leaving the remaining (13th) segment for mobile receivers, hence the name, "1seg" or "One Seg".

Its use in Brazil was established in late 2007 (starting in just a few cities), with a slight difference from the Japanese counterpart: it is broadcast under a 30 frame/s transmission setting (Japanese broadcasts are under the 15 frame/s transmission setting).

 

(FromWikipedia)

*experimentally [eksperəməntəli](ad) 実験的に  *segment [ségmənt](cn) 区分、円の弓形 <a segment of an orange:オレンジの実の1>

 

<初期のTV付携帯電話:This picture is from Wikimedia Commons.>

 

08 300 Cell TV 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

変わる大学受験英語

2018.03.27.00:28

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

 

💛 今回は、日本語記述のみです。Excuse me, but there’s Japanese language only this time.

 

01 500 Communication 



★3月26日(月)、19:00 NHKニュースで取り上げられました。2020年度からの共通テストにおける英語受験方法は、まだ確定していませんが、(財)日本LL教育センター (LLシホヤ新井教室の本部) からの、最新情報をご案内いたします。

 

🌙🌗

変わる大学受験英語 

「大学入学共通テスト」へ

🌙🌗

<From ()日本LL教育センター>

 

概要

 

センター試験からの大きな変更点は、2つ挙げられます。

① 記述式問題の導入と、

② 英語の4技能 (聞き、話し、読み、書く) 評価です。

更に、英語については2023年度で、共通テストの英語試験は打ち切られ、2024年度以降は、外部検定試験のみとなる見込みです。

 

<Table-0a> 20177月文部科学省「大学入学共通テスト実施方針」より.

 

04a 600 01 概要 

 

 

英語は外部検定試験が基本に

 

英語外部検定試験は、「共通テスト」に利用されることもあり、ここ数年その利用率は急激に増加しています。

2018年度一般入試では全762大学中152大学 (20%) が利用しており、前年度に比べ42大学も増加しています。 (旺文社教育情報センター調べ)

では、共通テストに利用される外部試験には何があるのでしょうか?-以下が、201712月に大学入試センターに申請された外部試験です。今後、試験内容や実施体制など、必要な水準・要件を満たしている試験がこの中から「認定外部試験」として、認定されます。

 

「大学入試英語成績提供システムに参加申請を行った検定」

 

♠実用英語技能検定 (1級、準1級、2級、準2級、3)

GTC (AdvancedBasicCoreCBT)

IELTS

TEAP

TEAP CBT

TOEFL iBT

TOEIC (Listening & Reading TestSpeaking & Writing Test)

♠ケンブリッジ英語検定 (ProficiencyAdvancedFirst for SchoolsFirstPreliminary for SchoolsPreliminaryKey for SchoolsKey)

♠リンガスキル

 

<Table-0b> CEFR:解説

 

04b 600 cefr 

 

 

<Table-0c> TEAP / TEAP CBT:解説

 

04c 600 teap teap_cbt 

 

 

TEAP(ティープ)とは、Test of English for Academic Purposesの略語で、上智大学と公益財団法人 日本英語検定協会が共同で開発した、大学で学習・研究する際に必要とされるアカデミックな場面での英語運用力(英語で資料や文献を読む、英語で講義を受ける、英語で意見を述べる、英語で文章を書くなど)をより正確に測定するテストです。
テスト形式は総合的な英語力を正確に把握することができるよう「読む」「聞く」「書く」「話す」の4技能で構成しています。「Speaking」と「Writing」については、世界的に有名な英国のベッドフォードシャー大学の研究機関であるCRELLACentre for Research in English Language Learning and Assessment)の監修のもと、開発を行いました。(下記URLより引用)

 

より詳細は、http://www.eiken.or.jp/teap/

 

 

次回は、大学での採用率No.1をキープしている「実用英語技能検定 (英検R)」について、情報が届き次第お知らせいたします。


「大学受験英語情報」は、最新情報が更新され次第、保存しています. Or www.shihoya.com Welcome to LL ⇒ 「変わる大学受験英語」

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

兎が来たよ

2018.03.26.01:13

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

🌙🌗🌑

速報:兎(うさぎ)が来たよ!

“Breaking News” A Rabbit Came!

🌙🌗🌑

 

 

💛 325()6:00 pm頃、Rの友人Aさんが、兎を一羽連れて来ました。私に内緒だったので、びっくりしました。2歳くらいの女の子とのこと。Aさんも友人からもらったらしく、詳しい素性が分かりません。でもいいや。

先ずは、名前を決めなくては!LLのマスコットキャラが兎なので、「チャビー」と思ったけれど、それは、男子の名前!()日本LL教育センタースタッフの先生方、「チャビーの女子名」は、何ですか?なければ、LLシホヤ新井教室生徒たちにきめてもらおうかな。

 

On Sunday, March 25th, around 6:00 pm, Ms. A, one of R’s friends presented us a rabbit. As it was secret to me, I was very surprised. A told us it was about 2 year-old female. A was also presented this rabbit by her pal, so she doesn’t know it very well. – That’s no problem.

Anyway, we must name her! Since LL’s mascot is a rabbit named “Chabby”, I tried to name her the name, but it is boy’s name! Dear staff in Foundation Japan LL Education Center, what is female name of Chabby? … If not, I think, I will let my LL students decide her name, shall I?

 

<I am a rabbit. I have no name yet.>

 

01 500 20180325 兎が来たよ01 


 

 

 

 

💛「兎の散歩」は、どうするのかな?-抱っこして、景色を見せるしかないのかな? 懐くのかな?金魚や泥鰌(どじょう)よりは、高等動物だから、呼んだら駆け寄ってくれるかな?

 

How will I take her out for a walk with me? – What I can do is only showing her sceneries around here? Is she tamed? Will she recognize me? Well, rabbits are anyway higher animals than e.g. goldfish, *loaches, etc. … Whenever we call her, she will quickly run up to us?

 

*loach [lóʊtʃ]:泥鰌(どじょう)

 

<My face is analog: black and white TV. 私の顔はアナログよ:白黒テレビ.>

 

02 500 20180325 兎が来たよ02 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

TBW 012

2018.03.25.00:38

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

324()、東京の桜が満開になったとのこと。ここ新井は、蕾(つぼみ)が膨らみかけています。昨日(323)は寒かったけれど、今日は暖かかったので、周辺の短い散歩の間に、風景を撮影しました。

 

On Saturday, March 24th, I heard the cherry blossoms in Tokyo became in full bloom. Here in Arai, the buds are starting a little unfolding. Though yesterday was cold, today was so warm that I walked around here for a short while, taking some pictures.

 

 

<LLシホヤ新井教室西側、大正天皇即位記念碑前の桜:A cherry tree in front of the monument to commemorate the enthronement of the Emperor Taisho, that is the west side of LL Shihoya Arai School.>

 

01a 500 20180324 蕾桜 


 

 

 

<母校の新井高校と、奥に聳える妙高山 (2,454m)Mt. Myoko far off from Yoshy’s mother school, Arai SH-School>

 

01b 500 20180324 新井高妙高山 


 

 

 

<頸南病院からの、「跳ね馬」が見える妙高山:Mt. Myoko with “Hane-uma, Black Prancer” viewed from Keinan Hospital>

 

01b 500 20180324 妙高山from頸南病院 

 

 

 

<左奥が文化ホール、右奥が南葉山、手前が、1960年度(S.35)6卒業生制作の煉瓦焼き (この芝生公園は、私の母校、新井小がありました. 当時の光景は、HERE:ここをクリックなさってください.)Culture Hall on the far left, Mt. Namba at the far right and on this side, the art of brick-pottery made by the graduates from Arai E-School in the year of 1960(Showa 35) in the commemoration of their graduation. (Once there was ex-Arai E-School, Yoshy’s mother school there, Lawn Park. Click the above site to see those days.)>

 

01c 500 20180324 芝生公園南葉山 

 

 


 

<昭和30(1955)代の新井小学校、新井幼稚園門柱:The gate to Arai E-School and Arai Kindergarten in Showa 30s (1955).>

 

01d 400 old 新井小門柱 

 


 

 

ジッパー, ファスナー, チャック」の違いは?What’s the difference between Zipper, fastener and Chuck?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

 

 

🌙🌗🌑

カナダより, ティム・ビービの世界:TBW-012

Tim Beebe’s World from Canadaserial

🌙🌗🌑

 

ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)

 

 

<ティムの「英語俳句と画像:スペリオル・湖畔 on 20151213日」:Tim’s “haiku with picture beside Lake Superior” on Sunday, December 13, 2015From Tim Beebe’s Blog>

 

04 600 20151213 (日) graffity 

 

 

 

 

 

 

graffiti

on a rock face carved by God …

Seriously?

 

 

 

*graffiti [græfíːi](un) (イタリア語) 落書き  *carve [kάɚv](vt) (食卓で肉を) 切り分ける、彫刻する

 

 

 

Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》

 

落書きが

神に刻まれた岩肌に

信じられない、(描いた人の) 気は確かかい?

 

 

💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》

 

 

落書きを

持て囃すのか

凍てる岩たち

 

 

<季語 ():「凍てる岩」:The Season Word (winter) : “icy rocks”>

 

The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》

 

Rakugaki-wo

(Graffiti)

Motehayasu-noka

(Are you seriously *eulogizing it,)

Iteru Iwatachi

(Icy rocks?)

 

*eulogize [júːlədʒὰɪz](vt) 持て囃す、賛美する

 

 

💛Free Translation: from Yoshy’s Japanese Haiku into free J&E:遠藤の俳句を和英で意訳》

 

凍り付いた岩たちよ、落書きを持て囃しているのかい?似合わないよ

 

Dear icy rocks, are you seriously eulogizing such a graffiti? – It doesn’t suit you …

 

 

今回の私の句は、俳句というよりも、「*俳諧」に属しますね。

Yoshy’s poem this time seems to belong to “*Haikai” rather than “Haiku”, I guess.

 

*俳諧:はいかい」:① 戯れ、お道化 落首、狂歌の源流とされる。(広辞林より引用)

* “Haikai” is considered to be a source of a jest, antics, a lampoon and a comic tanka poem. (Quoted from Kojirin J-J Dictionary)

 



 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

ジッパー, ファスナー, チャック」の違いは?What’s the difference between Zipper, fastener and Chuck?

答え:「ジッパー」が、多くの日本人が使ってきた「チャック」に相当し、「ファスナー」は、「チャック」以外にも、「ボルト・ナットのような、閉める装置」のこと。

 

 

国や地域によって、呼び名が沢山あります。有名メーカー、YKKの説明が分かりやすいので、クリックなさってください。Zipper は、商標から普通名詞になっています。

 

以下は、主に、From Oxford Learners’ Dictionariesより引用。

 

“Zipper” [ˈzɪpər]a thing that you use to fasten clothes, bags, etc. It consists of two rows of metal or plastic teeth that you can pull together to close something or pull apart to open it.

「布や鞄などを閉じるために使う物。メタルやプラスティックの2列の歯でできていて、閉じたり開いたりできる.

 

<ジッパーが付いた化粧品入れの巾着:A colorful cosmetic pouch with zipper. From フリー画像 Permission to Use>

 

06 zipper colorful purse 

 

 

 

 

“fastener” [ˈfæsənər]a *device, such as a button or a zipper, used to close a piece of clothing; a device used to close a window, bag, etc. tightly

*device [dɪɪs](cn) 装置、工夫

「布切れを閉じるための、ボタンとか、ジッパーのような装置のこと。また、窓や鞄などをきつく締めるための装置.Zipper のことを言う場合には、 “slide fastener” も使われています。

 

<Safety-pin:安全ピンも、ファスナーの一つ. From フリー画像 Permission to Use>

 

07 300 safety pin 

 

 

 

 

“Chuck” 「チャック」は和製英語で、上記の「ジッパー」、「ファスナー」のどちらにも使われています。昭和時代まで、「きんちゃく:巾着」という言葉がありましたので (この言葉を使う人が少なくなっています.) 、その「ちゃく」が、「ちゃっく」になったという説があります。英語では、 “pouch” [pάʊtʃ]:パウチに近いですね。

 

<巾着:Kinchaku: From フリー画像 Permission to Use>

 

08 300 巾着 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

山下佳恵先生詩集英訳

2018.03.23.23:38

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

💛 年少から小2対象の「マーブルキッズ・コース」の体験レッスン中です。

<♪:音声ペンで “Teddy Bear Turn Around”を歌っています.>

 

01a 20180318 500 Marble体験BearSong 


 

 

<アルファベットは、名前と音を一緒に学びます.>

 

01b 20180318 500 Marble体験abc 

 

 

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

「検索窓設置」:このブログには、元々「ブログ内検索窓」が右上についています。

323()より、www.shihoya.com (ホームページ)にも、設置しました。 “Welcome to LL”にございます。日英どちらにも対応しています。

 

“Installation of Searching Window”: In this Blog, you already see, “The window of Searching inside This Blog” is originally put at the upper right. On Friday, March 23rd, I installed it in my Home Page, too. Please click the active “Welcome to LL” above and you can use very quick searching engine, which corresponds to both Japanese and English.

 

<Custom Search: From Flickr>

 

02 300 custom search 

 

 

 

 

レゴ」って何のこと?語源は?」What does Lego mean? And what is its derivation?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<Lego retail store:レゴの小売店 From WIKIPEDIA>

 

03a 500 Lego retail shop 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

山下佳恵詩集より:蟻地獄ご紹介

I am an Antlion.from Ms. Yamashita’s Poems

🌙🌗🌑

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

<画像:ふりかけちゃん From 愛犬ふりかけの ひとりごと>

 

03b 300 201400807 ふりかけちゃん01 

 

 

 

 

どんな 生き物にも (詩集『海の熟語』所収詩)

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

     

     

蟻地獄

I am an Antlion.



私はどうしてこの虫に生まれてきたのだろう
すり鉢のような罠をつくって
落ちてくる
蟻を
団子虫を
ひきずりおろして捕える

Why was I born as this insect?

By making a trap like a grinding bowl,

Slipping off …

Ants and

Pill-bugs

By dragging them, I catch.

 

 


必死で上に這い上がろうとして
もがくものを
砂の穴の中心で待っている
もがくものの足元から
悲しく転げ落ちる砂が
待っている私にかかる
かかってくる砂が
私を動かせる

Such a prey as is struggling

To return the ground …

I am waiting in the center of my sand hole.

A few grains of sand from such a struggling prey are

Sadly rolling down on me, which

Makes me catch.

 

 


動かなくなった私の体
さなぎ となり
殻を破って
か細いトンボのような姿に変わる

My body becoming immoveable

Turns into … a pupa then

Breaking the shell,

Turns into a figure like a fragile dragonfly

 

 


穴から巣立ち
ひらひらと空を舞う

Leaving my sand hole,

I am floating like an angel in the air.

 

    


地面の中にいたときは地獄と呼ばれ
空を舞うときは極楽と呼ばれる
ウスバカゲロウと名前がついても
カゲロウにはなれない私

While in the earth, I am called Hell and

While in the air, I am called Heaven.

Though one of my names is Thin-wings Mayfly,

It is I who can’t be a mayfly.

 

 


蟻地獄の名前から極楽トンボへ
地獄と極楽がつく  私の名前

My names are changing from Ants’ Hell to Heavenly Dragonfly;

Hell and Heaven … attaching to my name.

 

    

 

 

 

 

 

蟻地獄( The End )

I am an Antlion.

 

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

<画像:From Wikipedia>


04a 300 nest of アリジゴク 


04b 300 アリジゴク 


04c 400 ウスバカゲロウ 





山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

 

「山下佳恵・あなたへ」のサイトマップは、HERE:ここをクリックなさってください。

山下先生のブログには、「風の調べ」と、「ふりかけのひとり言」がございます。

 

Go to the site map of Her Poems: “To You” and two BLOGs by clicking above.

www.shihoya.com の中での「山下佳恵先生のプロフィール」は、HERE:ここをクリックなさってください。

“Ms. Yoshie Yamashita’s profile” is written at the site above.

 

 



 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click