FC2ブログ

山下佳恵先生詩集英訳 「まくらになって」

2018.11.30.17:46

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV


先週の火曜日1120日に、宇宙航空研究開発機構は、太平洋に着水した宇宙輸送船から、無事分離された無人のカプセルを公開しました.JAXAは実験試料を分析のためカプセルから回収しました.大気圏突入の高温に耐えた「魔法の魔法瓶」ですね.

 

Last Tuesday, Nov 20th, *JAXA: The Japan *Aerospace Exploration Agency showed us a capsule that was successfully released from an unmanned cargo spacecraft and landed in the Pacific Ocean. JAXA collected experiment samples from the capsule for analysis. That capsule which exposed and was resistant to such a high temperature during *atmospheric entry is as it were “a magic thermos bottle”, isn’t it?

 

*JAXA: The Japan Aerospace Exploration Agency (宇宙航空研究開発機構)   *aerospace [ɛ́roʊspèɪs]:航空宇宙  *atmospheric [ætməsfí(ə)rɪk](a) 大気の


<2a: “Releasing JAXA's HTV7 cargo vehicle from the ISS” Taken on November 7, 2018: From Flickr >

 

02a 500 HTV7 JAXA 



 

Description of Picture 2A: “We released JAXA's *HTV7 cargo vehicle today (7 Nov 2018), after it delivered *ESA's new Life Support System and other important experiments to the International Space Station. For the very first time, HTV7 carries a small return capsule with scientific cargo for Japan, *set to reenter on Sat. Exciting test!” by Alexander Gerst

 

*HTV(H-II Transfer Vehicle) 宇宙ステーション補給機、宇宙開発事業団(NASDA)と後継法人の宇宙航空研究開発機構 (JAXA) が開発し三菱重工業や三菱電機、IHIエアロスペースなどの大小100社程度の企業が製造する、国際宇宙ステーション (ISS) で使う各種実験装置や宇宙飛行士の食糧や衣類の輸送業務を担う無人宇宙補給機である. 愛称は、「こうのとり」.  *ESA(European Space Agency) 欧州宇宙機関  *set to:着手する

 

ESAの新しいライフサポートシステム(Life Support System)やその他の重要な実験を国際宇宙ステーションISS: (International Space Station)に引き渡した後、今日2018117日に、JAXAHTV7を放出しました. 正に初めて、HTV7は日本向けの科学貨物を搭載した小さなリターンカプセルを格納し、土曜日に再突入し始めました. エキサイティングな実験です!」(宇宙飛行士:アレクサンダー・ガースト)

 

<2b: Alexander Gerst: ESA astronaut: From Wikipedia>

 

02b 300 Gerst 

 


 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words流行語・即答クイズ

新潟市にあったレインボータワーを「ブイアール」で楽しみました.” (From NHK Local News on Nov 28, 2018) :「VR」って、何の略? What does “VR” stand for?

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: 新潟県新潟市中央区.レインボータワー: 2018年(平成30年)827日に解体開始11月下旬に消滅: From Wikipedia>

 

03a 500 rainbow tower 

 

 

 

 

👇

答え:

VR = Virtual reality:仮想現実

 

<3b: A little girl experiencing VR: From Flickr >

 

03b 300 little girl VR 

 

 

 

 

<3ca: *DUI simulator raises awareness”:「酒気帯び運転模擬運転装置によって自覚を促します.>

*DUI = Driving under the Influence; drunk driving. (酒気帯び運転) ”under the influence” = 「酒に酔って」Ex. “That man is reeling under the influence of Xmas wine.” (あの男は、クリスマスのお酒で千鳥足になっている.)

 

03ca 500 VR driving 

 

 

 

 

<3cb: *Criminal Minds: From Wikipedia>

*Criminal Minds: クリミナル・マインド FBI行動分析課』は米国のテレビドラマ(20059月よりCBSで放送中. 20185月、シーズン14の更新が決まった.) FBIの行動分析課:Behavioral Analysis Unit:BAUが実在の正式名称.

 

03cb 500 criminal minds 

 

 


<3cc: Cast members of “Criminal Minds” in 2011–12: (left to right) Gibson, Cook, Gubler, Mantegna, Brewster, and Moore. Absent: Kirsten Vangsness”

 

03cc 300 casts criminal minds 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

「~のようにコロコロ変わる」と言いたい時、場違いの単語はどれ? “as changeable as (A: a frog, B: a chameleon, C: a weathercock, D: the weather)”A: (かえる)B: カメレオン、C: 風見鶏(かざみどり)Which word is not used in this idiom?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3d: Traffic changeable message signs: (変わりやすい交通表示): This picture is from Wikimedia Commons.>

“Road Work To Exit 58 RT Shoulder”:「作業中. 右路肩No.58の出口へ.

 

03d 500 traffic changeable sign 

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

山下佳恵詩集より:まくらになってご紹介

Becoming Your Pillowfrom Ms. Yamashita’s Poems

🌙🌗🌑

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

<4a: ふりかけちゃん From 愛犬ふりかけの ひとりごと>

 

04a 500 Furikake 20120608 

 

 

 

 

忘れない (詩集『海の熟語』所収詩)

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

     

     

まくらになって

Becoming Your Pillow



できるものなら
まくらになって
あなたの寝顔 見つめていたい

 

If I could,

Becoming your pillow,

I’d like to keep watching … your sleeping face.

 



できるものなら
まくらになって
あなたの寝息 聞いていたい

 

If I could,

Becoming your pillow,

I’d like to keep listening to … your breathing.

 



あなたのそばで
まくらになって
時間と時間 重ねていたい

 

With you,

Becoming your pillow,

Your time and my time … together.

 



おやすみなさい
 おやすみなさい
  おやすみなさい

 

Good night.

 Good sleep.

  Good dream.

 



ゆっくり休んで
疲れをとって
元気なわたしに 戻れるように

 

Taking a long sleep,

Relieving fatigue,

Wishing I could return to be as refreshed as before … when I wake up.



 

 

まくらになって()

Becoming Your Pillow

 

 

 

<4b: A doll with a cushion: From Mount Pleasant Granary>

 

04b a doll with cushion 

 

 


<4c: Tag: Swan, Wild Goose, Argue: From Pixabay>

 

04c 500 swan wild goose arguing 

 


 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

 

「山下佳恵・あなたへ」のサイトマップは、HERE:ここをクリックなさってください。

山下先生のブログには、「風の調べ」と、「ふりかけのひとり言」がございます。

 

Go to the site map of Her Poems: “To You” and two BLOGs by clicking above.

www.shihoya.com の中での「山下佳恵先生のプロフィール」は、HERE:ここをクリックなさってください。

“Ms. Yoshie Yamashita’s profile” is written at the site above.

 

 


 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1215(), Dec 15th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1213()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Dec 13th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

「~のようにコロコロ変わる」と言いたい時、場違いの単語はどれ? “as changeable as (A: a frog, B: a chameleon, C: a weathercock, D: the weather)”A: (かえる)B: カメレオン、C: 風見鶏(かざみどり)Which word is not used in this idiom?


答えA: a frog: (かえる)

 

<9a: Wigwam Motel, Holbrook, AZ, USA: From PxHere>

*Wigwam [wígwɑm]ウィグワムは、アメリカインディアン部族の伝統的なドーム型の住居.

 

09a 500 wigwam motel 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



Breaking News Posting Selfies

2018.11.29.22:01

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

1128()、スーパーマーケットへ寄ったら、既に、「Xmasキャンディ」と、「お正月のしめ飾り」が並んでいました. 29()の朝、このブログを更新する前に、「Xmas ツリー」などの飾りつけをしました. 里山の紅葉と白い妙高山を眺めながらの「LL菜園の冬囲い」、「通路の融雪装置の設置」、「大掃除」、「旧年なのに、年賀状書き」… (年賀欠礼葉書を見ながら)… 『短い1年、そんなに急いで彼岸行き』等と悟っちゃったら、「大人の一休さん」が「ゴミ屋敷」に住むことに!

「釈迦といふ いたづらものが世にいでて おほくの人をまよはすかな」(一休宗純Ikkyu: 1392<明徳5>-1481<文明13>室町時代の臨済宗大徳寺派の僧)

 

On Wednesday, Nov 28th, when I dropped in a supermarket, I saw “many packs of Xmas candies”, “New Year festoons made of sacred straw”. In the morning on 29th, we decollated Xmas tree in Shihoya Bookstore though I wanted to update this blog. While watching colored leaves on the hills and snowed Mt. Myoko, I’m going to “do winter protection for plants in LL-garden”, “place the gear of melting snow on the path”, “clean our house”, “write New Year Cards though it’s not the new year yet”, … (looking at some mourning postcards) … if I recognized myself like ‘In such a short year, where are you going in hurry?’, “Adult Ikkyu” might have to live in “a house overflowed with garbage!” :-)

“Because HE whose name is Shaka (Buddha), who is *mischievous was born in this world, many of us have been *perplexed by HIM.” (by Ikkyu: Click the site above.)

 

*mischievous [místʃɪvəs](a) 腕白な、悪戯好きな  *perplex [pəpléks](vt) 迷わす、当惑さす、複雑にする

 

<1a: 一休さん:Mascot Character, Ikkyu-san (Right) From Flickr>

 

01a 500 一休さん 


 

 

 

 

<1b: 十牛図の第十図:入鄽垂手(にってんすいしゅ): From ウィキペディア」

第十図の解説:「入垂手 - 悟りを開いたとしても、そこに止まっていては無益. 再び世俗の世界に入り、人々に安らぎを与え、悟りへ導く必要がある.

(大人の一休さんは、この域にござる…のかな?)

 

10. Return to Society (From Ten Bulls)
Barefooted and naked of breast, I *mingle with the people of the world. My clothes are ragged and dust-laden, and I am ever *blissful. I use no magic to extend my life; now, before me, the dead trees become alive.

 

*mingle [míŋgl](vi, vt) 混ざる、混ぜる  *blissful [blísf(ə)l](a) 至福の

 

10. 娑婆に戻る (十牛図第十段:和訳:遠藤由明)

わしは、素足で、胸をはだけ、娑婆の人たちの中に入る. わしの服はボロボロで、埃だらけじゃが、幸せに包まれておるぞ. 生き永らえる術など使わぬが、見てみい、枯れていた木が生き返っておるわい.

 

01b 500 10th Bull in 十牛図 

 

 

 

 

<1c: LL教室内: In LL Classroom:右の教材ポスターは、Yoko先生から、左のリースは、O様からのプレゼント: Wall Chart presented by Yoko-sensei (Right) and Xmas Wreath by Ms. O (Left) >

 

01c 500 wreath from 尾崎 

 

 

 

 

<1d: LL教室内: In LL ClassroomLL本部作成のXmas ポスター: Xmas Illustration made by Foundation LL Education Center >

 

01d 500 Xmas LL poster 

 

 

 

 

<1e: LL教室内:In LL Classroom93歳のTome様の作品: 93-year-old Tome-san’s work >

 

01e 500 Xmas Tome-san 

 

 

 

 

<1f: LL教室内:In LL Classroom:来年は、🐗猪年: 2019 is the wild boar, one of the twelve signs of the Chinese zodiac>

 

01f 500 干支doll in LL 

 

 

 

 

<1g: 志保屋書店内:Xmas Tree In Shihoya Bookstore >

 

01g 500 Xmas tree in 志保屋書店 

 

 

 

 

<1h: 志保屋書店内:タペストリー:右はK様、左は川上優子先生の作品: *Tapestries In Shihoya Bookstore, One from Ms. K (Right) and the other from Ms. Yuko Kawakami (Left) >

*tapestry [tˈæpɪstri](cn) タペストリー、壁掛け、つづれ織り

 

01h 500 tapestry 川上 川村 パッチワーク 

 

 

 

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

パリで先週の金曜日に、大阪が、2回の投票を経て、2025年の世界博覧会を主催する招致戦に、ライバル都市のロシアのエカテリンブルグ、およびアゼルバイジャンの首都バクーを制し、勝利しました. 確か、大阪市は、1970年にこのイベントを開催していて、6400万人の来場者を招きました.今回も「東京五輪の5年後に大阪万博」という流れになりましたね.

負の遺産と化した夢洲(ゆめしま)の活用につながるなら良い機会です. 事後は、日本全体の正の遺産になりますように!

 

Osaka City won a race to host the World Expo in 2025, beating out the rival cities of Yekaterinburg in Russia and the Azerbaijan capital, Baku over 2 rounds of voting in Paris last Friday. I’m sure Osaka hosted this event in 1970, which attracted 64 million visitors. This time, the same pattern appeared as “World Expo five years after Tokyo Olympics”. It would be a good chance if the negative legacy, Yumeshima Island could be made good use of. After the event, I hope it would be a positive legacy for a long time!


<2a: ロンドン万国博覧会 The Great Exhibition (1851) >

Queen Victoria opens the Great Exhibition in The Crystal Palace in Hyde Park, London, in 1851: From Wikipedia”

 

02a 500 Great Expo 

 

 

 

 

<2b: Space frame roof of the Festival Plaza, Osaka Expo, 1970: From Wikipedia>

 

02b 500 1970 Osaka Expo 

 

 

 

 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: <流行語・即答クイズ>

「ガストロノミー」: “gastronomy” [gæstrnəmi]って次のどの意味 :「美食術」、B: 「液化天然ガスの有効利用」、C:「三ツ星以上のレストラン」

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:参考までに:FYI: “Blood Drive Today”: From Air Force Medical Service - AF.mil>

 

03a 500 blood drive 

 


「自動車事故で出血注意ではなく、

👇

「献血日」 “drive”には、「運転」の他に、「~運動、大宣伝」が!

Ex.

“an economy drive”:「倹約」、 “export drive”:「輸出攻勢」

👇

答え: A:「美食術」 (gusto = イタリア語の「味」から)

 

<3b: “a company sign beer restaurant drink eat gastronomy”:「ビールも飲める美食レストラン経営会社 (ドイツ): From Pixabay>

 

03b 500 gastolonomy 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

「その機長は~のように泥酔していました.」:The plane captain was as drunk as < A: a goose (ガチョウ), B: a fish (), C: a snake (ヘビ), D: a skunk (スカンク), E: an owl (フクロウ) >. 場違いな動物は? What is a word of these animals wrong in this sentence?

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: *Jet Fighter: From Pixabay>

This picture has nothing to do with the quiz above. (上のクイズとは、無関係です.)

*jet fighter「ジェット機と喧嘩する人」ではなく、⇒「ジェット戦闘機」⇒ “He’s a jet fighter.” (おやじギャグ:Dad’s joke?)

 

03c 500 jet fighter 

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

最新英字新聞を読んで-世界のBreaking News速報」をあなたに

After reading the latest English-language newspaper

🌙🌗🌑


<今回は、英検準2級レベルです.>

和訳: Translation by遠藤由明: Yoshy (Yoshiaki Endo)

 

引用:「自撮りUpの弊害」より.

Quoted from “Posting selfies on social media can be bad” 💓 by Breaking News English-13th November, 2018”

 

<遠藤の和訳は、引用英文の下にございます. Please scroll down to see Yoshy’s translation under quoted English Script.>


<4a: Cell phone teens: 携帯を使う10: From Flickr >

 

04a 300 cellphone teens 

 

 

 

 

Using social media too much and posting many *selfies have caused *a rise in *narcissism, according to a new study. Narcissism is when someone becomes very selfish and believes they are very talented and beautiful. They need attention from other people and think they are better than everyone else.

 

*selfie [ˈsɛlfi](cn) 自撮り  *a rise in~~の増加   *narcissism [nάɚsəsìzm](un) ナルシズム、自己陶酔()

 

新しい研究によると、ソーシャルメディアの使い過ぎとたくさんの自撮りの投稿の結果、ナルシズム症が増えています. ナルシズムに陥っている時とは、自分が非常に利己的で才能があり美しいと信じている時です. 彼らは、他の人からの注目を必要とし、他の人よりも優れていると思うのです.

 

 

Researchers at universities in Swansea and Milan found that heavy users of social media sites like Facebook and Twitter showed a 25 per cent rise in narcissism in just four months. The researchers studied how 74 people aged 18 to 34 used social media and looked at how their personality changed. They said that *posting selfies seemed to increase levels of narcissism in a way that text messaging does not.

 

*Swansea [ˈswɒnzi]:スワンジー、ウェールズ南部、ブリストル湾の入り江にある港町. Officially known as the City and County of Swansea. (正式名:スワンジー市郡)  *Milan [mɪlˈæn]:ミラノ、イタリア北部の都市.  *post selfies:自撮りを更新する、アップデートする

 

スワンジーとミラノの大学の研究者は、フェイスブックやツイッターなどのソーシャルメディアサイトを頻繁に使うユーザーが、わずか4ヶ月でナルシズム症状が25%上昇したことを明らかにしました. 研究者は、18歳から34歳までの74人の人々がソーシャルメディアを使ってどのように人格が変化したかを調べました. 彼らは、自撮りをアップすることで、文章メッセージでは増加しない方法で、ナルシズムのレベルを高めているようだと言いました.

 

 

Professor Phil Reed, from the Department of Psychology at Swansea University, said: "There have been suggestions of links between narcissism and the use of [selfies] on social media, such as Facebook, but until this study, it was not known if...using such platforms is *associated with the...growth in narcissism. The results of this study suggest that...posting selfies can increase narcissism."

 

*platform [plˈætfɔɚm](cn)《コンピュータ利用の基盤となるソフトまたはハードの環境》  *associated with~~と関連して

 

スワンシー大学の心理学科のフィル・リード教授は、「ナルシズムと、ファイスブックのようなソーシャルメディア上の【自撮り】の使用との関連が示めされているが、この研究までは知られていなかったし、もしも、このようなデジタル環境がナルシズム増加と関連しているとすれば、この研究が示す結果は、自撮りをアップすることがナルシシズムを高めることができることを示唆しています.

 

 

Professor Read said that "about 20 per cent of people may be at risk of developing" narcissism. This is because they want attention and likes from other people after they post a selfie. They also want to show others how their life is better or how they are more beautiful or attractive.

 

リード教授は、「約20%の人々がナルシズムを発症する危険性があるかもしれない」と述べています. これは、彼らが自撮りをアップした後に注目そのものを欲しがり、又、他の人々からの反応が好きだからです. 彼らは又、自分達の人生がいかにより良いか、より美しくて魅力的であるかを他人に見せたいのです.

 

<4b: Selfie less, Jesus more: This picture is from Wikimedia Commons.>

Description: “A church sign at Ascension Lutheran Church in the North Hills of Pittsburgh (Pennsylvania, USA) that plays on the popularity of selfie photographs.”

「我欲を少なく、キリストを多く」(直訳)-「自撮り写真の氾濫に苦言を呈している(米国、ペンシルベニア州) 、ピッツバーグのルター教会の掲示」

 

04b 500 selfie less jesus more 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1215(), Dec 15th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1213()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Dec 13th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

「その機長は~のように泥酔していました.」:The plane captain was as drunk as < A: a goose (ガチョウ), B: a fish (), C: a snake (ヘビ), D: a skunk (スカンク), E: an owl (フクロウ) >. 場違いな動物は? What is a word of these animals wrong in this sentence?

 


答えC: a snake (へび)

 

<9a: “The Big Bang Theory Explanation of: Why do drunk drivers get drunk in the first place?”From Air Mobility Command>

「ビッグバン理論:そもそも、酔っ払い運転手は、なぜ酔っぱらうのだろうか?」

 

09a 500 drunk drivers 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Updates Handkerchief from Taiwan

2018.11.27.23:56

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

 


 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

1125()、近くのスタンドで、自家用車のタイヤ交換をしてもらいました. 待っている間に、そこ (新井別院南側)から、南葉連山を撮影しました. 朝、真っ白だったのですが、昼近くでしたので、かなり消えています. これから雪との闘いです.

 

In the morning on Sunday, Nov 25, we had the staff of a gas station change tires of our car. While waiting, I took a picture of the range of Mt. Nambas from there. In the early morning, it was all white, but the snow on there was seen a little because it was around close to the noon. Well, the time of our fighting against snow begins soon.


<1a: 南葉連山:The range of Mt. Nambas>

 

01a 500 181125 南葉連山 


 

LLシホヤ新井教室のS (6年男子)の新井南小学校では、1120()22()、「6年生の宿泊体験学習」を実施しました. 日頃の英語学習の成果を確認する目的もあったようです. 台湾の小学校を訪問して英語での交流活動など、楽しかったでしょうね. S君は、英語を使って、ますます英語学習に自信を深めている様子です.

 

S, one of LL Shihoya Arai School students visited Taiwan as his school’s special event, which was held from Nov 20 to 22. The 6th graders seem to have enjoyed two nights three days. I heard they visited an elementary school in there, where they made friends in the classroom activities by using English! All of the 6th graders of Arai Minami Elementary School did great job!

 

妙高市⇒新井南小学校のHP、ポータルサイトは、HERE:ここをクリックなさってください。

 

 

S-kun: “This is a small present for you from Taiwan.”:「これ、台湾からのお土産です.

Yoshy: “How wonderful! Thanks a looooot! May I open this now?”:「びっくり!ありがとう!今、開けていい?」

S-kun: “Sure. Go ahead.”:「もちろん、いいよ.

Yoshy: “Beautiful handkerchief. Thank you. Is this pattern popular among kids there?”:「美しいハンカチだねぇ. ありがとう. この模様は台湾の子供達の間で流行(はや)っているの?」

S-kun: “Yes.”:「うん.


👇

他の生徒や、M-PEC受講生たちにも披露したくて、しばらくは、このように「花瓶敷」にします.

 

<1b: 台湾からのお土産:高級ハンカチ>

 

01b500 So 台湾土産ハンカチ 

 

 

 


 

 

Quiz for Quick-Answer: <即答クイズ>

「週末」= “weekends” = “Saturday and Sunday” vs. Sunday, Monday, Tuesday …”… Well, what is the first day of a week?:「1週間の始まりは、何曜日」⇒  

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: The mall timings of the *Brookefields mall: This picture is from Wikimedia Commons.>

*BrookefieldsBrookefields is a shopping mall located on Brookebond Road in Coimbatore, India. It was opened in 2009. The mall has outlets from major clothing and apparel brands and a six screen multiplex cinema, along with a food court serving multi-cuisine dishes.” (ブルックフィールズは、インドのショッピング・モール)

 

03a 500 mall timings 

 


 

<3b: Weekend Rate(週末の価格): From Flickr>

 

03b 500 weekend rate 

 


 

👇

上記の画像<3A> では、「平日」= Monday to Friday (月曜日~金曜日). <3B> では、「週末の価格」= Weekend Rate starts Friday 5:00 pm. (金曜日)

👇

答え:

“Wikipediaで「曜日 」と「週末」について調べたところ、週の始まりはまちまちです.

Ex.

・日曜始まり:アメリカ、ポルトガル、ベトナムなど

・月曜始まり:フランスなど

日本も日曜始まりのカレンダーもあれば、月曜始まりのカレンダーもありますね.

<3c: Calendar: From Pixabay>

 

03c 500 calendar Mon to Sun 

 


 

<3d: No Parking Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03d 500 no parking 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

This dog looks as cross as a frog in a sock. how is this dog feeling? :「この犬は、靴下の中の、蛙(かえる)のような顔をしている.」って、どんな気分? 

< A: sad (悲しい), B: uncomfortable (気持ちが悪い), C: grumpy (不機嫌な) >

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3e: Yorkshire Terrier Dog: From maxpixel>

 

03e 500 yorkshir dog 

 

 


 

<3f: ヨークシャの位置: From Wikipedia> His home county in England, UK.

 

 

03f 300 map UK yorshir 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1215(), Dec 15th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1213()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Dec 13th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

This dog looks as cross as a frog in a sock. how is this dog feeling? :「この犬は、靴下の中の、蛙(かえる)のような顔をしている.」って、どんな気分? < A: sad (悲しい), B: uncomfortable (気持ちが悪い), C: grumpy (不機嫌な) >

 


答え:C: grumpy (不機嫌な)

 

♦ “cross” [krɔːs](a) 斜めの、食い違った、怒りっぽい

“Please don't get cross. Let me explain.” :「カッカしなさんな. 説明するから.(From Oxford Learners’ Dictionaries)

 

If you were to put a frog into a sock, it wouldn't be too happy, now would it? :「もしも、あなたが靴下の中に蛙を入れたら、蛙はいい気分じゃないでしょう?」(From Yoshy’s Friend)

 

<9a: A pair of frog bootees (angora): from Flickr>

 

09a 500 frog booties 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

AUK 207

2018.11.26.01:42

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

1125()、新井中同級生、Y君の「告別式」に参列してきました. 来年、クラス会をしようと言っていましたのに、命は、時・所を選びません. 久しぶりに、「南無妙法蓮華経」の七字のお題目を聴きました.

 

On Sunday, November 25, I joined “the final service” for the late Y, one of my classmates of Arai JHS. We talked about our classmate gathering next year, though. Every life doesn’t know when to start and end. I listened to Nichiren-chant of seven Chinese letters: “Namu-myo-horen-ge-kyo” after a long period in a funeral hall.

 

<1a: 佐渡へ向かう前に滞在した地に建つ日蓮聖人獅子吼の銅像(新潟県長岡市寺泊・法福寺 Nichiren standing at Tera-domari Village in Echigo (Niigata Prefecture) just before leaving for Sado Island: From Wikipedia>

 

01a 500 日蓮上人at 長岡 


 


 

 

Quiz for Quick-Answer: <即答クイズ>

「おやじギャグ」と、「洒落(しゃれ)」の違いは“What is the difference between “Dad’s Jokes” and “jests”?

答えは、この画像のすぐ下に!:Answer is right under this picture!


<3a: Sharks: From Flickr>

“Why do we circle round swimmers instead of attacking them *straight away, Dad?” “They taste a lot better with no *CRAP in them.”

*straight away(ad) 一直線に  *crap [krˈæp](un) (卑語) 糞、うんち vs.  gulp [gˈʌlp](vi, vt) がつがつ、がぶりと食べる


👇

(多分、)「ねえ、お父ちゃん、僕たち、泳いでいる人間を真っすぐに襲わないで、なぜぐるぐる回るの?」-「ガブっと食いつかない≒(糞がない)方が、味がいいんだよ.(遠藤由明)

 

03a 300 sharks 

 

 


👇

答え:

According to R’s opinion: 聞いて、「うざい」のが、おやじギャグで、「なるほど!」と感心させられるものが、「洒落(しゃれ)」だそうな

Just after listening to one; if we feel it “nutty”, it’s “Dad’s joke” and if we feel it “amazing”, it’s “a good jest”, R quickly said to me.

 

 

 

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

「この問題は、寒がりの猫が可愛そうなので、問題です.」と言いたい時、正しい文はどれ?: Which sentence is correct, (A: This question is the problem, B: This problem is the question, C: This problem is the issue, D: This issue is the question, because cats are sensitive to cold)?

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3b: SAT question: From Flickr>

猫語を人間英語にすると、多分

“Scientist’s question: Which one (is the) next in sequence?”:「科学者からの問題:上に続くのは、どの猫?」(遠藤由明)

Description: “This kind of questions used to *drive me nuts!” :「この種の問題は、僕には、うざいね.*drive me nuts: 「私を、(nutty [nˈʌi](a)実が沢山ある、+ (俗語): 気が狂った、馬鹿げた)にする」⇒「うんざりさせる」

 

03b 500 sat question 


 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

207:_ 201110月放送:

英語もどき: Japanese names English-like #1

 

Yoshyの愛犬:ErieDog Foodの名前は、「ゲインズパックン」です。よく考えた名前だなぁと感心しています。時々、「イメージは分かるけど英語じゃない」表記を見かけますね. We often see the name or the title which shows its image, but it’s never English, don’t we?

 

<4a: Gains Pakkun???>

 

04a 300 207 Erie ゲインズパックン 

 

 

 

 

「ゲインズパックン」は、多分、「利益、儲け」のgains 日本語の擬音語 (onomatopoeic words)の、「パックン」をつなげた商標名 (brand name)なのでしょうね. 「パックン」と「物を咥(くわ)える」時の英語の擬音語は、 “Clomp!” [klɑmp] ですし、「ごっくん」と飲み込む場合は、 “Gulp!” [gˈʌlp]です.

 

「水道」(waterworks)が「捻(ひね)るとジャー」: “It sounds spraying when turning on a stopcock.”式の日本人しか分からない「英語もどき」(Japanese names English-like)は、まだまだありそうです. みなさまも探してみませんか?

 

<4b: *Colon Candy: From Flickr>

*colon [kóʊlən](cn) 句読点のコロン= :」の他に、結腸!!! 😓

Description: “Okay, it's actually "Collon" and more correctly the word is コロン or "koron" which is the Japanese onomatopoeia representing the sound of a rolling object. "koron koron koron"”:「(結腸ねぇ)、まあいいでしょう. 実際は、Collon となってるけれど、(そんな英語はなくて)、日本語の擬音語:物が転がる音:『ころんころん』だよ.

「ころころ(擬音語)」: “plumpity *plump” *plump [plʌmp](a) 柔らかくて小太りな

 

ネイティブに笑われちゃったね!「知らぬが仏(ほっとけ!」🙇^^; “Ignorance is bliss.” “Leave that ignorance in front of Buddha!”

 

04b 500 Collon candy 

 

 

 

 

<4c: 広島弁「やめんさい」 “Do not do that!”: From Wikipedia>

 

04c 300 やめんさい 

 


 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1215(), Dec 15th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1213()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Dec 13th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

「この問題は、寒がりの猫が可愛そうなので、問題です.」と言いたい時、正しい文はどれ?: Which sentence is correct, (A: This question is the problem, B: This problem is the question, C: This problem is the issue, D: This issue is the question, because cats are sensitive to cold)?


答え:A: This question is the problem.


problem:

(cn) a thing that is difficult to deal with or to understand. (扱ったり、理解したりすることが難しいこと.) 解決する必要がある「問題」


issue:

(cn) an important topic that people are discussing or arguing about. (人々が討論したり、論争したりする重要な話題.) 話し合う必要がある論争点としての「問題」


question:

(cn) a sentence, phrase or word that asks for information. (説明を求めている文、句、又は、語のこと.) 答えを出す必要がある「問題」

 

<9a: UK traffic sign: “Hospital ahead with accident & emergency facilities”: This picture is from Wikimedia Commons.>

「事故に対応する緊急施設を備えた病院が前方にあり.… (うーん、理解しにくい、問題のある交通標識ではないでしょうか?:遠藤由明)

 

09a 500 HAE 

 

 

 

 

<9b: Nepal Infobox Issue (ネパール連邦民主共和国紹介の、再検討すべき問題のある情報箇所): From Wikipedia>

According to Wikipedia as of Nov. 26, 2018 …

Religion (宗教): 81.3% Hinduism, 9% Buddhism, 4.4% Islam, 3% Kirant, 1.4% Christianity, 0.4% Animism, 0.5% Irreligion

Government (政体): Federal parliamentary republic (連邦議会制民主国家)

 

09b 500 nepal 

 


 

<9c: “The Best Answers”: From Vinadiamonds.com>

何が1896年で終わったでしょう? (社会科)

不等号(< , >)を書きましょう.  (算数)


09c 500 funny answer 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

RAM 049

2018.11.24.22:43

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

1124()、朝7:00頃の、LLから見た妙高山です. ほぼ裾野まで白くなっています. 冷え込んで外の寒暖計は、5℃でした.

兎の小春は、夜中は、事務所の中の、ケージの中だけれど、寝室へ?-朝起きたら、ぺちゃんこになっていたら

 

On Saturday, November 24th, Mt. Myoko (2,454m) white from top to the foot was taken a picture of at around 7:00 am from LL Shihoya Arai School. It got much colder than yesterday, the temperature outside falling down to 5.

Koharu, our pet rabbit always stays in a cage in the store office. I’m wondering whether she should move to the bedroom or not… When I wake up, if I found she’d become as flat as a pancake…Wow!


<1a: Mt. Myoko from LL Shihoya Arai School>

 

01a 500 white 妙高山 



 

 

<1b: Tag: Rabbit, Lazy, Relaxed, Rest, Relaxation: From Pixabay>

 

01b 500 rabbit on the bed 

 


 

 

Quiz for Quick-Answer: <即答クイズ>

「アフロ」って、何のこと “What does “afro” mean?

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3aa: Afro Beauty store East Farms, Waterbury, Connecticut, USA: From Flickr>

 

03aa 500 afro beauty supplies 

 

 

 


👇

“Afro Beauty Supplies” = (直訳):「アフリカ美人生活用品」

👇

答え:

afro [ˈæfroʊ](cn, un) “a hairstyle sometimes worn by black people and popular in the 1970s, in which the hair forms a round mass of tight curls” (From Oxford Learners Dictionaries)

「黒人の人達に時々見られる髪型で、1970年代に流行ってきました. きついカールの丸い形の髪型です.

“afro- …” で、どんどん造語ができてきていますね.

 

 

<3ab: Metro and memorial sign at the corner of U St. and Vermont Ave. NW at the African American Civil War Memorial in Washington, D.C. USA(南北戦争でのアフリカ系アメリカ人): From Wikimedia>

 

03ab 500 african american civil war m 

 

 

 

 

<3ac: The memorial's sculpture, The Spirit of Freedom: 記念彫像:「自由の精神」: From Ditto>

 

03ac 500 Spirit of Freedom 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

「~のようにおとなしい」と言いたい時、場違いの単語はどれ? “as gentle as (A: a rabbit, B: a dove, C: a lamb)”A: (うさぎ)B: (はと)C: 子羊(こひつじ)Which word is not used in this idiom?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3ba: President Bush Participates in Panel on School Safety, Oct 10, 2006: From White House>

From Attached Description: “President George W. Bush participates in a panel on school safety at the National 4-H Conference Center in Chevy Chase." All of us in this country want our classrooms to be gentle places of learning, places where people not only learn the basics -- basic skills necessary to become productive citizens, but learn to relate to one another," said President Bush. "And our parents I know want to be able send their child or children to schools that are safe places."

 

⇒和訳 by 遠藤由明:「ジョージWブッシュ大統領は、チェビーチェイスの全米4-H会議センターで学校の安全性に関するパネル討議に参加しました. 「この国の私達全員が、教室は、勉強の穏やかな場所、基礎を学ぶだけでなく、 -- 基礎とは、生産的な市民になるために必要な基本的な技術だが、お互いに関係しているということを学ぶ場所であって欲しい.」とブッシュ大統領は述べました.「私が知っている両親は、安全な場所にある学校に子供たちを送ることができるようにしたいと考えています.

 

03ba 500 school safety 


 

 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 049

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2018年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄牧師 (Pastor Hayatsu Sakae) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

049: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on Aug 9, 2004>

049<リチャードとウェンディからのメール:200489>

 

 

FOLLOW UP

追記

 

In my last Rees Review I mentioned a group of Karen coming out to do government work. Things didn't go according to plans as one lady started *hemorrhaging on the hike out from Sarawat. They spent the night in the village of Jo Xi Phu (sounds like Joe He Pooh) and in the morning she lost consciousness. George and I picked up the group and brought them to town. I went back with Wendy and Sarawat's deputy headman to get the lady and her husband. It is about a 45 minute hike from Jo Xi Phu and they brought the lady out on a stretcher (a hammock strung under a bamboo pole). We took the lady to the hospital where it was discovered that she had *miscarried. She is 42 years old.

 

*hemorrhaging [hɛ́mɚɪdʒɪŋ](un) 出血  *miscarry [mɪsˈkæri](vi) 流産する

 

先回のリースリビューで、私は、カレン族のグループが政府の仕事をするために村を出たことについて書きました. その中のある女性が、サラワットから歩いている間に出血したため、計画通りには行きませんでした. 彼らはジョー・ヒー・プーの村で夜を過ごし(ジョー・ヒー・プーのように聞こえます)て後の朝、彼女は意識を失くしました. ジョージと私は、グループを集めて町へ連れて行きました. 私は、ウェンディとサラワットの副酋長と一緒に、その女性と夫を運ぶために戻りました. それはジョー・ヒー・プーから徒歩で約45分かかりました. そこでは、女性はストレッチャー(竹の棒の下に張られたハンモック)で運ばれてきました. 私達は、以前彼女が流産した病院に連れて行きました. 彼女は42歳です.

 

 

The rest of the group finished up their government work quite fast and we drove them to the *turnoff to Jo Xi Phu. They spent the night and hiked back to Sarawat the next day. We regularly checked up on the couple in the hospital and she was released after four days. I drove them to the Jo Xi Phu turnoff and hiked in to Jo Xi Phu with them. I have been wanting to spend some time in Jo Xi Phu so I spent the night in the village and hiked out with them the next morning. I was going to drive them on to the *trail head to Sarawat, but the truck battery was dead. Anyway, it is a long story how we got the truck started and we *got both George and my trucks very stuck in the process.

 

*turnoff [ˈtɜːrn ɔːf](cn) 脇道  *trail [treɪl](cn) (山中の)小道  *get ~ stuck~が動かなくなる

 

グループの残りのメンバーは、政府の仕事をかなり早く終え、私達は、車でジョー・ヒー・プーへの脇道を通って、彼らを車で連れて行きました. 彼らは夜を過ごし、翌日サラワットに戻りました. 私達は、定期的に病院の夫婦を見舞って、彼女は4日後に退院しました. 私は二人を連れてゆくために、ジョー・ヒー・プーへの脇道を又車で通って、最後は徒歩で着きました. 私はジョー・ヒー・プーで過ごしたいと思っていたので、その村で夜を過ごし、翌朝彼らと一緒に徒歩で村を出ました. 私は、サラワットへ続く小道を運転するつもりだったのですが、トラックのバッテリーがあがっていました. とにかく、トラックを使えるまでには長くかかりました. ジョージと私のトラックの両方が、トラブルの種でした.

 

 

CHIANG MAI

チェンマイ

 

George and I flew up to Chiang Mai for two days so that George could have a medical checkup. The first day the doctor did blood work and an ultrasound. The second day he did a *colonoscopy. 

Everything looks pretty good and the doctor was able to *cut back on some of George's medication. 

That is an answer to prayer and George seems to be feeling better. Thank you for your prayers. I spent my time in Chiang Mai running *errands. I was able to pick up Caleb's passport and registration of birth abroad. I also met up with a friend who was visiting Chiang Mai. I hadn't seen him since we graduated from college in 1991. As always, there was plenty of shopping to do also.  

 

*colonoscopy [kō-lə-ˈnä-skə-pē]:大腸内視鏡検査  *cut back:刈り込む、削減する  *errand [érənd](cn) 使い走り、用事 <run errands:使い走りをする>

 

ジョージと私は、ジョージが健康診断を受けることができるように、空路でチェンマイに行き2日間滞在しました. 1日目は、医師は血液検査と超音波検査を行いました. 2日目に大腸内視鏡検査を行いました. 全てがうまくゆき、医師はジョージの薬の一部を減らすことができました. 祈りのお蔭です. ジョージは気分が良くなっているようです. あなたの祈りに感謝します. 私はチェンマイで雑用をしながらも自分の時間を過ごしました. 私は、カレブのパスポートと海外出生の登録書を手に入れることができました. 私はまた、チェンマイを訪れていた友人と出会いました. 彼との再会は、1991年に大学を卒業して以来でした. いつものように、沢山の買い物もしました.

 

 

WENDY, MEGAN AND CALEB

ウェンディ、メグンと、カレブ

 

Wendy is keeping fulltime busy with taking care of Caleb and Megan. Caleb is six weeks old now and at times Megan feels left out and wants more attention than she gets. It is rainy season, so it is wet, dark and depressing. Pray for Wendy as she is *housebound and finds herself busy and tired. It is easy to get discouraged. 

 

*housebound [ˈhaʊsbaʊnd](a) (悪天候、病気などで)家に引きこもった

 

ウェンディは、カレブとメグンの世話をしながら、ずっと忙しくしています. カレブは生後6週目で、メグンは置いてけぼりを食っていると感じていて、自分に、もっと注意を向けて欲しがっています. 今は、雨季なので、湿っぽく、暗く、憂鬱です. ウェンディが、外に出られず、忙しく疲れているので、祈って下さい. 滅入りやすいのが人の常です.

 

<4a: Attached picture 01>

 

04a 300 20040809 01 R W Megan Caleb 

 


 

<4b: Attached picture 02: Megan>

 

04b 300 20040809 02 Megan 

 

 

 

 

 

SARAWAT AND THE QUEEN'S BIRTHDAY

サラワットと、女王の誕生日

 

Tomorrow I will get the chance to hike in to Sarawat with the village headman. We have not been to Sarawat for a couple of months now, so this will be a good opportunity to spend time with the people and work on language and culture study. The 12th of this month is the Queen of Thailand's 72nd birthday. It is very special in that she completes the 6th twelve year cycle of her life. There will be special celebrations all over Thailand and I feel that it will be good for me to spend the time celebrating this event with the Karen people of Sarawat. I also want to take many pictures to document their celebration. I am not sure when I will be hiking out. It depends on when others will hike out or be available to hike out with me. On the 18th we are going for a holiday on the beach, so will defiantly be out before then.

*defiantly [dɪfɪəntli](ad) 恐れげもなく、生意気に

 

明日私は、村長と徒歩でサラワットへ行けそうです. 私達は、ここ数ヶ月間サラワットへ行っていませんから、人々と過ごして、言葉と文化の研究に取り組む良い機会になります. 今月の12日は、タイ女王の72歳の誕生日です. 彼女は、十二支の6回目を完了することになり、非常に特別な日なのです. タイ全土で特別な祝賀会があり、サラワットのカレン族と、このイベントを祝う時間を過ごすことができて有難いことだと思います. 私は又、彼らのお祝いを記録するために、沢山写真を撮りたいです. 私はいつ徒歩で外出できるかは、他の人が出かけたり、私と一緒に歩いたりしてくれるかで決まるのです. 18日には、ビーチで休日を過ごす予定ですので、何が何でも出かけるつもりです.

 

 

In Him,

Richard, Wendy, Megan and Caleb

 

主の身許で、
リチャード、ウェンディ、メグン、カレブ

 

 

<4c: 参考:FYI: “Photograph of Bhumibol and Sirikit of Thailand on their wedding 28 April 1950”: 1950428日ご結婚の儀での写真」From Wikipedia>

タイ王国国王:ラーマ9:通称はプミポン・アドゥンヤデート(タイ語: ภูมิพลอดุลยเดช, ラテン文字転写: Bhumibol Adulyadej、「大地の力・並ぶ事なき権威」の意). 英語や日本語では一般に長母音を無視し、プミポン国王とも通称されるが、本来はタイ語においては(称号なども含めて)後ろのアドゥンヤデートと不可分一体であり、プミポンだけで呼ばれることはほとんどない。:在位:194669 - 20161013 (From Wikipedia)

 

04c 400 King Queen 

 

 



<4d: 参考:FYI: 現在のタイ王国国王の幼少期:ラーマ10  VajiralongkornThe Royal Family, 1966. Vajiralongkorn stands at far right (向かって一番右): From Wikipedia> 前国王ラーマ9とその王妃シリキットの間の唯一の男子. 在位:13 October 2016 – present. Maha Vajiralongkorn Bodindradebayavarangkun (タイ語: มหาวชิราลงกรณ บดินทรเทพยวรางกูร, RTGSMahawachiralongkon Bodinthrathepphayawarangkun, pronounced [māhǎːwát͡ɕʰírāːlōŋkɔ̄ːn bɔ̄ːdīntʰrátʰêːppʰājáwárāːŋkūːn]

 

04d 500 loyal family Thailand 


 


 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1215(), Dec 15th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1213()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Dec 13th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

「~のようにおとなしい」と言いたい時、場違いの単語はどれ? “as gentle as (A: a rabbit, B: a dove, C: a lamb)”A: (うさぎ)B: (はと)C: 子羊(こひつじ)Which word is not used in this idiom?


答えA: a rabbit : (うさぎ)

 

<9a: “Mary Had a Little Lamb” in 1902: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

09a 500 Mary had a liitle lamb 

 

 

 

 

<9b: The *Runnie’s: Baby rabbits at Serramonte Pet Shop: This picture is from Wikimedia Commons.>

*runny [rˈʌni](a) 柔らかすぎる、じゅるじゅる水気の多い (⇒店名のラニーズの語源かも?? 遠藤由明)

Ex. (from Oxford Learner’s Dictionaries)

“I think I’m getting a cold—I’ve got a sore throat and a runny nose.”

「風邪を引いたみたいだ. -喉が痛くて鼻水が出ちゃった.

*Omelets should be runny in the middle.” *omelet [m(ə)lət](cn) オムレツ

「オムレツは、ほどほどに柔らかい方が良い.

 

09b 500 bunnies 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

Breaking News 嘘発見器

2018.11.23.01:25

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

 

 

Quiz for Quick-Answer: <即答クイズ>

「セルフ・駐車場」って、どうやって駐車すればいいの? (タグにある通り、宇宙人で有名なネバダ州で撮影された看板です.) “How do we park our cars here?”

<2a: Self-parking: From PxHere>

 

02a 500 Self Parking 



 

👇

Tag: “parking advertising sign park street light street sign signage lighting light fixture alien ufo nevada aliens”

👇

答え:

“A service provided at a restaurant, club, or airport whereby an attendant parks and retrieves patrons' vehicles.” (From Oxford Learners Dictionaries)

「レストラン、空港などで、自分で車を運転して留めておく駐車場のこと.

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

「~のように忙しい」と言いたい時、場違いの単語はどれ? “as busy as (A: a beaver, B: a bee, C: a fly, D: a bird, E: a dog)”A: ビーバー、B: (はち)C: (はえ)D: 鳥、E: Which word is not used in this idiom?


…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: A Wise Old Owl: From Flickr via U.S. National Archives and Records Administration:米国アーカイヴ> Record creator: Office for Emergency Management. War Production Board. (01/1942 - 11/03/1945) (第二次世界大戦中の兵器生産現場での注意喚起だと思われます. 遠藤由明)

“A wise old owl sat in an *oak - The more he saw the less he spoke - The less he spoke the more he heard - *Productioneer, be like that bird.”

「椈(ぶな)の賢い年取った梟(ふくろう)-たくさん見るほど喋(しゃべ)らなくなる.-喋らなくなるほどたくさん聴く. 生産者よ、あの鳥のようになれ.

*“From little acorns come great oaks.” ()「小さなどんぐりから大きなオークが生まれる.(大物も初めは小物から.)  *productioneer (古語・死語) 生産者:producer

 

03a 500 wise owl 

 

 


 

🌙🌗🌑

最新英字新聞を読んで-世界のBreaking News速報」をあなたに

After reading the latest English-language newspaper

🌙🌗🌑

 

和訳: Translation by遠藤由明: Yoshy (Yoshiaki Endo)

 

引用:「嘘探知器のテスト」より.

Quoted from Lie Detector Tests 💓 by Breaking News English- Nov 5, 2018”

Sources

·        https://www.usatoday.com/story/travel/flights/2018/11/02/airports-trying-out-lie-detector-tests-passengers/1856580002/

·        https://www.pcmag.com/news/364741/eu-testing-ai-lie-detectors-at-border-crossings

·        https://www.theguardian.com/world/2018/nov/02/eu-border-lie-detection-system-criticised-as-pseudoscience

 

<遠藤の和訳は、引用英文の下にございます. Please scroll down to see Yoshy’s translation under quoted English Script.>

<4a: airport security in Orlando airport, Florida, USA: From Flickr>

 

04a 500 airport security 

 

 

 

 

Airports will soon add a new *layer to their security procedures. Several airports in Europe will start giving lie *detector tests to passengers. Special lie detector machines will use artificial intelligence to test travellers. The lie detector machines are backed by a European Union project called *i-BorderControl.

*layer [ˈleɪ.ɚ](cn) 階層、画層、画像機器  *detector [dɪtɛ́ktɚ](cn) 看破者、探知器、検知器 <lie detector:嘘発見器>  *i-BorderControl:電子-出入国管理

 

空港は、まもなくセキュリティ手順の中に新しい装置を追加します. 欧州では、乗客に嘘発見器のテストを開始する予定の空港がいくつかあります. 特別な嘘発見機は人工知能を使って旅行者をテストします. 嘘発見機は「電子出入力管理」(i-BorderControl)と呼ばれる欧州連合(EU)のプロジェクトによって支援されています.

 

 

The first machines will be at border *checkpoints in Hungary, Greece and Latvia. Airports in these countries will carry out trials on the lie detector machines this month. Travellers from outside the European Union will have to take the test. They will look into a *webcam and answer questions from a computer-animated immigration official. The *computer-generated animation will change to match the race and language of the traveller.

*checkpoint [tʃɛ́kpɔ̀ɪnt](cn) 検問所  *webcam [ˈwebkæm] (cn) ウエッブカメラ. “A video camera that is connected to a computer so that what it records can be seen on a website or on another computer as it happens.” (From Oxford Learner’s Dictionaries)「録画画像が瞬時にサイトや別のコンピュータで見られるようにコンピュータに接続してあるビデオカメラのこと.  *generate [dʒénəɪt](vt) 引き起こす、描き出す

 

最初の機械は、ハンガリー、ギリシャ、ラトビアの国境検問所に設置されます. これらの国の空港は、今月、嘘発見機を試すことになっています. 欧州連合(EU)外から入国する旅行者は、テストを受けなければなりません. 彼らはウェブカメラを見て、移民局からのコンピュータアニメーションの質問に答えます. コンピュータが描き出すアニメーションは、旅行者の人種と言語に合わせて変更されます.

 

<4b: Scene from Roman Holiday with Audrey Hepburn and Gregory Peck in front of The Mouth of Truth:「真実の口の前の、オードリーとグレゴリー in 映画:ローマの休日」 From Wikipedia>

(Italian: Bocca della Verità [ˈbokka della veriˈta] : ボッカ・デラ・ベリタ) is a marble mask in Rome, Italy, which stands against the left wall of the portico of the Santa Maria in Cosmedin church, at the Piazza della Bocca della Verità, the site of the ancient cattle market.

 

04b 500 Mouth of truth Roman Holiday 

 

 

 

 

 

A European Union spokesperson said the virtual border guard will scan passengers' faces and analyze their micro-expressions. They will use these expressions to find out if the passenger might be lying. A human security guard will *take over if the lie-detecting software detects a security risk.

 

*take over(vt) 引き継ぐ、接収する

 

欧州連合(EU)のスポークスマンは、バーチャル国境警備は、乗客の顔をスキャンして、微妙な表情を分析すると述べました. 乗客が嘘をついているかどうかを調べるために、この表情を使うのです. 嘘発見器が、セキュリティ上のリスクを検出すると、人間のセキュリティガードが引き継ぐのです.

 

<4c: Azuchi-Momoyama period wall-scroll depicting Enma: 安土桃山時代に描かれた閻魔: From Wikipedia>

 

04c 400 閻魔 安土桃山 

 

 

 

 

 

The procedure will *initially divide passengers into two types. Low-risk travellers will be asked basic information in the lie-detection process, while higher-risk passengers will get more detailed questions. A psychology expert doubted if the system would work. He said: "If you ask people to lie, they will do it differently and show very different *behavioral cues than if they truly lie....This is a known problem in psychology."

*initially [ɪˈnɪʃəli](ad) = in the beginning 初めの内には  *behavioral [bɪhéɪvjə