FC2ブログ

Good News

2019.01.31.01:28

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.


🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

130()は、終日晴天でした.

We had blue sky all day on Wednesday, Jan 30th.

<1a: LL-garden>

 

01a 500 20190130 LLgarden 


 

 


<1b: Mt. Myoko, Culture Hall (Right) & Kin-ken Center (Left) deep; taken from a narrow path next to LL Parking Lot>

 

01b 500 20190130 Mt Myoko 

 

 

 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

PSE」マーク:って何、何の略? What is PSE and what does it stand for?

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3aa: [個人撮影] SONYACプラグ[特定]: From Wikipedia>

 

03aa 400 PSE sony 

 


答え:

PSE = “Act on Product Safety of Electrical Appliances and Materials” 気用品安全法The PSE law (PSE PSE hō) is the law that governs electrical appliance safety in Japan. PSE stands for Product Safety Electrical Appliance & Material. The formal name is Denki Yōhin Anzenhō (電気用品安全法). The most recent revision comes April 1, 2001. The PSE symbol can be found on appliances that are approved for use in Japan.

 

<3ab: [個人撮影] 象印製炊飯ジャー[特定外]: From Wikipedia>

 

03ab 400 PSE 象印マホービン 

 

 

 

 


 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

“What do you say to coffee?”と同じ意味の英文はどれ?

A: “Why do you want coffee?” B: “Do you want me to have coffee?” C: “How about coffee?”


…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3ac: funny-pictures-cat-loves-coffee | by wackyvorlon: From Flickr>

猫英語: “iz not addicted to caffeine. I juz needs it to function.”

人間の英語: “I’m not addicted to caffeine. I just need it to function.”

人間の日本語:「吾輩は、カフェイン中毒じゃニャイ. 仕事始めにいるんだニャ~.

 

03ac 500 cat loves coffee 

 



 

 

🌙🌗🌑

最新英字新聞を読んで-世界の💓Good News速報」をあなたに: After reading the latest English-language newspaper

🌙🌗🌑


<今回は、英検2級レベルです.>

和訳: Translation by遠藤由明: Yoshy (Yoshiaki Endo)

 

引用:「熊に助けられたと言う3歳児」より.

Quoted from After Days Spent Lost in Freezing Rain, Rescued 3-Year-old Thanks a Bear for Allegedly Keeping Him Safe By McKinley Corbley” by Good News Network - Jan 28, 2019”

「動画」は、上のサイトの中にございます. Video is included in the website above.

 

<遠藤の和訳は、引用英文の下にございます. Please scroll down to see Yoshy’s translation under quoted English Script.>

<4a: Attached picture, No.1: From Good News Network>

「主 (熊) はその子を呼び、自分たちの中においてあげました. Matthew 18-2」(聖書)

 

04a 400 Bear called him 

 

 

 

 

A 3-year-old boy has been rescued from being lost in the woods *amidst extreme weather conditions – and he *credits his survival to an *unlikely friend he apparently made along the way. Casey Hathaway first *went missing from his great-grandmother’s backyard in Ernul, North Carolina when he was playing outside with his two siblings last Tuesday. When his relative eventually called for the children to come inside, Casey was mysteriously absent. The family searched the surrounding area for 45 minutes before they called 911.

 

*amidst [əmídst] = amid [əmíd](prep) 最中、真っ最中、間  *credit [krédɪt](vt) 信用する / “credit A to B”ABに帰する  *unlikely [ʌnlάɪkli](a) ありそうもない  *go missing(vi) いなくなる、行方不明になる

 

3歳の少年は、ひどい気象条件の中の森で迷子になって救助されました - そして、彼は、自分の生存が、道すがらできてしまったあり得ない友達のお蔭だと信じています. 先週の火曜日に、ノースカロライナ州のアーナルの、曾祖母の裏庭で2人の兄弟と外で遊んでいた時、キャシー・ハサウェーが行方不明になったのです. 彼の親戚が、子供達が中に入るように言った時、キャシーは不思議なことに、いなかったのです. 家族は、警察に電話するまでの45分間、辺りを捜しました.

<4b: Map of the United States with *North Carolina highlighted: From Wikipedia>

*Nickname(s): Old North State; Tar Heel State.

 

04b 300 location of North Carolina 

 


 

<4c: FYI (参考まで)Deer in the Eno River as it flows through the Piedmont region of North Carolina: From Wikipedia>

 

04c 500 Eno River 

 

 

 

 

 

For the next two days, dozens of volunteers, rescue workers, law enforcement officials, drones, and FBI agents searched over 1,000 acres of *treacherous *terrain in order to find the boy. Freezing temperatures, wind and rain eventually forced *emergency responders to *call off the search and send volunteers home until weather conditions improved. Then on Thursday night, the Craven County Sheriff’s Office received a *tip from a local who heard a little boy crying for his mother.

 

*treacherous [trétʃ(ə)rəs](a) 油断できない、危険な  *terrain [təɪn](un) <地形的観点での> 地域、地勢  *emergency responder(un) 緊急対応要員  *call off(vt) 手を引く、中止する  *tip(cn) 情報

 

2日間、何十人ものボランティア、救助隊員、州警察官、ドローン、そしてFBI捜査官達が、少年を発見するために、1000エーカーにも及ぶ危険な地形を捜索しました. 氷点下の気温、風雨のため、緊急対応要員は捜索を中止し、気象条件が改善されるまでボランティアを家に送ることを余儀なくさせられました. そして木曜日の夜に、クレイブン郡保安官事務所に、地元の人から、小さな子供が母親を求めている泣き声を聞いたとの情報を受け取ったのです.

 

 

The tip led rescuers 50 yards into the woods where Casey was *tangled in some thorny bushes on the other side of a river. The boy was soaked, but in relatively good shape. After getting the boy some water and reuniting him with his family, rescuers were surprised to hear Casey say that he survived the ordeal thanks to a friendly bear that kept him safe.

 

*tangle [tˈæŋgl](vt, vi, cn) 絡ます、縺(もつ)れる、縺れ  *thorny ˈɔɚni](a) (とげ)の多い、困難な

 

その手掛かりで、救助者達は、森の中へ50ヤード入って行きました. そこでは、キャシーは川の向こう側の、棘だらけの茂みに絡まっていました. その子はびしょ濡れでしたが、体調は比較的良かったのでした. 少年に水を与えて家族と再会させた後、キャシーが言うには、彼を安全な状態で生き延びるようにしてくれたのが、優しい熊だと言っているのを聞いて、救助隊員は、びっくりしました.

 

 

“Casey is healthy, smiling and talking. He said he **hung out with a bear for two days,” Casey’s aunt Breanna Hathaway wrote in a Facebook post. “God sent him a friend to keep him safe. God is a good God. Miracles do happen.”

**hang out with ~(vt) ~と遊ぶ、~に出入りする、屯(たむろ)する

 

「キャシーは、健康で、笑顔で話しています. 2日間、熊と一緒に遊んでいたと言っていました.」と、キャシーのおばさん、ブレアナ・ハサウェイさんは、フェイスブックに書きました. 「神はこの子を安全に保つために、友人を送って下さったのです. あぁ、神様. 奇跡は起こるのですね.

 

 

Even though no one is able to confirm whether this bear friend was real or imaginary, Craven County Sheriff Chip Hughes told WCTI in the interview below that it was **nothing short of *astonishing that such a tiny youngster was able to endure two days of freezing temperatures and rain.

 

**nothing short of ~:全くの~  *astonishing [əstάnɪʃɪŋ](a) (ひっくり返るほどの) 驚くべき  *WCTI = WCTI-TV is an ABC-affiliated television station licensed to New Bern, North Carolina, USA.

 

この「熊の友人」が本当かどうか確認することはできませんが、クレイブン郡保安官の チップ・ヒュージはWCTIのインタビューに対し、このような子どもが2日間の凍結温度と雨に耐えることができたのは、驚愕の事実以外の何物でもないと語りました.

<4d: Attached Picture, No.2: From Good News Network>

 

04d 300 happy boy 

 

 

 

 

The boy was treated for his cuts and bruises at the Carolina East Medical Center, but was otherwise found to be healthy and in good spirits. “It’s a really overwhelming feeling that he’s back and he’s alive,” family member Heather Garris told *WTVD. “I know that’s really shocked the whole community. It’s an *eye-opener, definitely for a miracle – believing in miracles because I’ve seen now they really do happen.”

 

*WTVD = virtual and VHF digital channel 11, is an ABC owned-and-operated television station licensed to Durham, North Carolina, United States. (From Wikipedia)  *eye-opener(cn) 真相を示す事実

 

その少年はCarolina East Medical Centerで彼の切り傷とあざの治療を受けましたが、それ以外の点では健康で元気いっぱいであることがわかったのです.「彼が戻ってきて、生きているのは、本当に圧倒される感じです.」と家族のヘザー・ギャレスがWTVDに語りました.「私は、このことが、地域全体に大きな衝撃を与えたことを知っています. それは間違いなく奇跡であり、疑いようのない事実なのです. - 私は、実際に起きた事を見たので、今は、奇跡を信じるのみです.

<4e: WTVD’s Current 4 p.m. Eyewitness News open, used since 2013: From Wikipedia>

 

04e 300 Eyewitness 

 

 


 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

216(), Feb 16th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは214()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Feb 14th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

“What do you say to coffee?”と同じ意味の英文はどれ?

A: “Why do you want coffee?” B: “Do you want me to have coffee?” C: “How about coffee?”

 


答えC: “How about coffee?

 

“Why do you say to ~?”~は如何(いかが)ですか? (~には、名詞か、動名詞を置きます.) = C: “How about coffee?”

 

A: “Why do you want coffee?”:「なぜ、コーヒーがほしいの?」

B: “Do you want me to have coffee?”:「私に、コーヒーを飲んでほしいのですか?」

 

<9a: Rally to Restore Sanity Sign Uncle Sam Taken on November 1, 2010: 「健全な合衆国に戻るために結集しよう!」From Flickr>


“I want you to Stop Being Afraid of Other Americans, of Other Religions, of Other Classes, of Speaking out You’re Americans First Act like IT!”

「私は、皆様に、他のアメリカ人を、他の宗教を、他の階層を、そして、『あなた達はアメリカ人として行動せよ』と思い切って声を出すことを怖がることを止めてほしいのです.

“I want you to do” = 「私は、あなたに~してほしい. SVOC

 

09a 500 I want you to 

 




 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



RAM 053

2019.01.29.23:38

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.


🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

129()の朝は、小雪が降っていました. 夕方まで、青空が見えたり、一面鉛色になったり

In the early morning of Jan 29 (Tue), light snow was falling. Sometimes, we saw blue sky and sometimes we did lead-colored one until late evening …

<1a: The top of Mt. Myoko is seen in the middle deep.>

 

01 600 20190128 妙高山 石碑 


 


 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

「シックな服ですね!」 “You’re wearing sick clothes!” =「病的な、ヤバイ服ですね!」って、ことはないし、日本人はなぜ笑顔で “sick” って言うの? “Sick! Why do Japanese use this adjective with smiling???- - - Japanese Smile?”

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “I love my computer. Because my friends live in it.”「僕はこのパソコンを愛す、だって、僕の友達が住んでるんだもの.: From Whizzers’ Place> (Yoshy’s comment: A sick Joke.)

 

03a 350 sick man computer 



 

👇

答え:

<The following: From Cambridge Dictionary>

 

仏語: “chic”「熟練、技術」が英語になって⇒

chic [ʃíːk]: (un, a) = “stylish and fashionable”あか抜け、上品な

Ex.

I like your haircut - it's very chic.”「キミの髪型、好きだよ-とてもシックだ.

“a chic restaurant「シックなレストラン」

 

なお、

sick [sɪk](informal) cruel or offensive: 「残酷な、悲惨な or 不快な、侮辱的な、ビョーキの」

Ex.

Joan was not amused by the sick joke her brother told.” :「ジョアンは、弟の不快な冗談に不愉快でした.

👇

♦英語圏の人には、「上品な~」の場合には、「シックな~」ではなく、「スィークな~」と使いまっしょ. (大概は、TPOで、顔には不快感を出さないでしょうが、お腹の中では…)

<3b: Hitler poses for the camera, 1930: From Wikipedia>

 

03b 350 sick Hitler poses 

 


 

<3c: Puppy Chic: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03c 350 shic puppy 

 

 


<3d: Pink Chanel Chic suit of Jacqueline Bouvier Kennedy, Kennedys arrive at Dallas 11-22-1963: This picture is from Wikimedia>

(Yoshy: One year before Tokyo Olympics! :東京オリンピックの1年前!)

 

03d 350 Keneddies 

 

 

 

 

 

Riddle: なぞなぞ <今回は、お笑いレベルです.: Funny-level this time. >

 

熱と冷たさでは、どっちが、すばしっこいでしょう? Which can move faster, heat or cold?

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

<3e: Fire and Water: From Pixabay>

 

03e 500 fire and water 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 053

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2019年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄牧師 (Pastor Hayatsu Sakae) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)


 

053: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on Oct. 31, 2004>

053<リチャードとウェンディからのメール:20041031>

 

 

TRAVELS

旅行

 

Thank you for your prayers. We **made it to our house with no major problems. The kids did quite well on the night train to Bangkok on Tuesday night. The bus ride to Kanchanaburi wasn't too bad either. We then had to wait a couple of hours to catch a van to Sangklaburi. We **wound up in the back seat of the van and the roads are very windy. I got sick but the rest of the family did OK. We were all tired and ready to be home. Here is a picture taken on the train.

**make it to ~~に間に合う、を何とかする  **wind up in ~(vt) ~に縛り付けられる、(vi) ~の羽目になる

お祈りありがとうございます. 私達は、大きな問題もなく家に着きました. 火曜日のバンコクへの夜行列車で、子供達はとても機嫌が良かったです. カンチャナブリへのバスも、大丈夫でした. それから、サンクラブリへのバンに乗るために、23時間待たなければなりませんでした. 私達は、バンの後部座席に座る羽目になり、道路はとても風が強かったです. 私は車に酔ってしまいましたが、私以外は、大丈夫でした. 私達は、みんな疲れていて、家に帰ることしか考えられませんでした. これは電車の中で撮った写真です.

 

<4a: Attached Picture: Wendy, Megan and Caleb>

 

04a 300 20041031 Wendy Megan Caleb 

 

 

 

 

These last few days we have been packing George and Gwen's luggage for their time in England. On Monday they will fly down to Bangkok. We will drive George's truck down to meet them. They will need to do some visa work before they can leave the country, so have booked a flight to London on Thursday the fourth. They will leave Bangkok around 2 pm and arrive in London around 7:15 pm the same day. We will probably return to Sangklaburi the following day. The mechanic in Chiang Mai still has not found an engine for my truck, so I don't know it will be done or when I need to travel up there to pick it up.


この数日間、私達は、ジョージとグウェンがイギリスにいる間の荷物をまとめています. 月曜日に、二人はバンコクへ飛びます. 二人に会うために、ジョージのトラックを運転します.出国する前にビザ申請をする必要があるので、4日の木曜日のロンドンへのフライトを予約しました. 二人は、午後2時ごろバンコクを出発し、同日午後7時15分頃ロンドンに到着します. 私達は、翌日サンクラブリに戻っているでしょう. チェンマイの整備士はまだ私のトラック用のエンジンを見つけていないので、見つけられるのか、それとも私がそれをいつ受け取りに行くべきなのか​​が、分かりません.

 

 

 

PRAYERS - Answers and Requests

祈り - 答えとお願い

 

Thank you for praying. George and Gwen will be staying with friends in Dudley, England. Dudley is close to Birmingham and is the location of a church that George and Gwen have **close ties too. Another friend will be picking them up at the airport on Thursday. Pray for this big day of traveling coming up. Yesterday George went out with Gwen and a friend to buy some shoes and take passport pictures. He did really well. Other than that, George hasn't been out much and international travel is rough even if you are in good health. Also pray for the doctor in England as he *assesses George's condition and makes decisions. **As for a *partial liver *donor, there is one possible candidate at this time. Please continue to pray as to whether that would **work out, or another donor become available.

**close ties(un) 親密な結びつき  *assess [əsés](vt) 評価する、査定する  **as for ~~に関しては  *partial [pάɚʃəl](a) 部分的な、不完全な  *donor [dóʊnɚ](cn) ドナー、寄贈者、提供者  **work out(vi) うまくゆく、結局そうなる


お祈りをありがとうございます. ジョージとグウェン (ウェンディの両親) は、イギリスのダドリーに友達と一緒に住むことになります. ダドリーはバーミンガムの近くにあり、ジョージとグウェンが親密に世話をしてきている教会の場所でもあります. 木曜日に別の友人が空港へ迎えに行くことでしょう. 二人の旅が無事であるように祈ります. 昨日、ジョージはグウェンと友人と一緒に靴を買い、パスポートの写真を撮りに行きました.順調にゆきました.ジョージはあまり出かけていませんし、たとえ健康であっても、海外旅行は疲れます. 医者が、ジョージの状態を診察し、適正な診断を下すように祈って下さい. 肝臓の部分ドナーに関しては、現時点で可能性のある候補が1件あります. それがうまくいくかどうか、あるいは他のドナーが出て来てくれるかどうかについて、引き続き祈ってください.

 

<4b: FYI: ご参考まで (この病院のことかどうかは不明です: I have no idea if this is the hospital he’s writing about or not.) The Joseph Guest Hospital's Victorian wing: From Wikipedia>

“Dudley is a large town in the county of West Midlands, England, 6 miles (9.7 km) south-east of Wolverhampton and 10.5 miles (16.9 km) north-west of Birmingham.”

ダドリーDudley)は、イングランドのウェスト・ミッドランズにあるタウン。行政的にはメトロポリタン・バラ・オブ・ダドリー内にあり、同バラの主要エリアを占めている. (From ウィキペディア)

 

04b 500 Hospital 

 


 

 

Continue to pray regarding our truck. There is one engine available, but the computer related bits are missing. The mechanic is looking for either those missing parts or a different engine. Not know when the truck will be done makes it hard to plan our schedule. Once we get back from Bangkok should we head in to Sarawat with George's truck (actually there is a huge tree across the road to Sarawat that George's truck won't fit under)? Should I hike into Sarawat without the family? Should we live in town and I make trips out to Jo Xi Phu until the truck is done? Please pray that we would make the right choices with our time and schedule. It all gets so confusing at times.


私達のトラックについても祈って下さい. 利用可能なエンジンは1つありますが、コンピューター関連のビットが欠落しています. 整備士はそれらの不足している部品か別のエンジンを探しています. トラックがいつ完成するかわからないので、スケジュールを立てるのが難しくなっています. バンコクから戻ったら、ジョージのトラックでサラワットに向かうことが出来るかどうか? (実は、サラワットへの道を横切ってジョージのトラックが通れないかも知れない大きな木があります.) 家族なしでサラワットにハイキングするべきですか?私たちは町に住んでいるべきであり、私はトラックが終わるまでジョークシフーに旅をするべきか? 私達が、時間とスケジュールで正しい選択が出来るように祈って下さい. 時々とても混乱します.

 

 

Thank you,

Richard, Wendy and the kids

ありがとうございます.
リチャード、ウェンディと子供たちより

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

216(), Feb 16th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは214()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Feb 14th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

Riddle: なぞなぞ <今回は、お笑いレベルです.: Funny-level this time. >

 

熱と冷たさでは、どっちが、すばしっこいでしょう? Which can move faster, heat or cold?

 


答えHeat can move faster because we can **catch cold.

(私達は、風邪をひくので、熱の方が、すばしっこいです.)

** “catch cold” = “catch a cold”:Become infected with a cold.” (From Oxford Living Dictionaries)

 

<9a: HTV-6 grappled by the International Space Station's robotic arm, 13 December 2016: This picture is from Wikimedia Commons.>

“The Japanese HTV-6 cargo vehicle is seen grappled by the International Space Station's robotic arm after arrival. HTV-6 launched from the Tanegashima Space Center in southern Japan on Friday, Dec. 9 and arrived at the space station on Tuesday, Dec. 13. The vehicle was loaded with more than 4.5 tons of supplies, water, spare parts and experiment hardware for the six-person station crew, including six new lithium-ion batteries and adapter plates that will replace the nickel-hydrogen batteries currently used on the station to store electrical energy generated by the station’s solar *arrays.”

*array [əɪ](un) 勢ぞろい、列

👇

「日本のHTV-6カーゴ (こうのとり6号機) は、到着後、国際宇宙ステーションのロボットアームにつかまっているのが見えます. HTV-6129日金曜日に種子島宇宙センターから打ち上げられ、1213日火曜日に宇宙ステーションに到着しました. このカーゴには、4.5トン以上の補給品、水、予備品および実験用ハードウェアが積載されていました. 6人のステーション乗組員のために、ステーションの太陽電池一式によって生成された電気エネルギーを貯蔵するために現在ステーションで使用されているニッケル水素電池を置き換える6個の新しいリチウムイオン電池とアダプタープレート(装着盤)を含んでいます.

 

09a 600 HTV6 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Updates Removing Snow

2019.01.28.09:53

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.


🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.



Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

すイエんサー」って、何語源は  “What is Suiensaa and its origin?

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

 

<3a: すイエんサー「キリンの首ってなんであんなに長いわけ? “Why is the neck of giraffes so long? ”: From Flickr>

 

03a 500 すイエんサー キリンの首 



答え:

Suiensaa (すイエんサー) is a scientific variety show broadcast in Japan by NHK Educational TV. The show has featured *numerous members of the J-pop group AKB48. (From Wikipedia)

*numerous [n(j)úːm(ə)rəs](a) 大勢の、多数の

👇

NHK, E-テレの科学バラエティ番組. 日本のポップグループ、AKB48の大勢のメンバーが出演する.

語源は、明かされていないようですが、「科学:サイエンス」のアナグラム (anagram [ˈænəgr`æm](un, cn)つづりを変えて遊ぶこと、その言葉)であることは、間違いありませんね.

 

<3b: KICMEY MOUSE: This picture is from Wikimedia Commons.>

Description: “Lots of countries have English, but this thing where they rearrange all the letters seems to be a Taiwanese specialty.”

 

03b 500 anagram shirt 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

ほんの冗談だよ. 気にしないでね!は、“Just joking. Don’t mind!”  --- ???

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: Mind Your Head. Watch Your Step! Don’t take too long to read this, or you will BANG your head and TRIP over the step! 「頭上注意. 足下注意!これを見続けてはいけません、さもないと、頭をごつんとぶちますし、躓(つまず)いてぶっ倒れますから!: From Flickr>

Description: “This is King Alfred's Kitchen on the High Street in Shaftesbury. We went here for out lunch the day we went to the Dorset town of Shaftesbury England, UK”

 

03c 500 mind your head 



 

 

🌙🌗🌑🌙

国内外の友人へ近況:Jan 25 to 27除雪

Brief Updates to my Friends at Home and AbroadRemoving Snow

🌙🌗🌑🌙

 

<4a1: 花簪(はなかんざし): Chamomile Sunray on Koharu’s Cage>

 Can you see her?

04a0 500 20190127 chamomile sunray hanakanzashi 

 

 

 

 

<4a2: LL菜園:125()13:00頃:晴れていましたが… : LL garden around 13:00, Friday, Jan 25. It was fine, but…>

 

04a1 500 20190125 13a fine garden 

 


 

<4b: 26() 8:00 頃:朝起きたら、30㎝位の新雪:08:00, Saturday, 26, new snow lied 30 cm.>

 

04b 500 20190126 08 garden 

 


 

<4c: 26() 8:30 頃:すぐに、屋根のスプリンクラーを作動:So I soon worked the sprinklers on the roofs.>

 

04c 500 20190126 08d along garden water from roof 

 

 

 

 

<4d: 26() 16:00 頃:母屋に上って、雪庇落としちょっと怖かった!: I had to remove corn-snow down from the top of the main roof, which made me scared a little.>

 

04d 500 20190126 16a removing cornice 

 

 

 

 

<4e: 北北西、糸魚川・日本海方面の南葉連山:The range of Mt. Namba toward NNW, toward Itoigawa City and Japan Sea.>

 

04e 500 20190126 16b Namba from roof 

 

 

 

 

<4f: 雪庇落としの間、通行人に当たらないように、Rが見張り役:While removing corn-snow, R was in charge of watching.>

 

04f 500 20190126 16c from roof:R scooper 

 

 

 

 

<4g: 店先の排雪が終わったら、R “R-1” をくれました. Rが何の略なのか、記載されていないので、 “Reiko is No.1”ということにしました.After dropping snow into a snow-flowing ditch, R gave me “R-1”. As there was no explanation about what abbreviation R was for, I decided it was “Reiko is No.1.”

 

04g 500 20190126 R-1 

 

 

 

 

<4h: 27()10:00頃:又、20 cmくらいの新雪が: 日曜日でしたから、水は上げないで、店頭とLL駐車場の排雪作業を楽しみました.Next Sunday, 27th, around 10:00, there was about 20 cm new snow. Since it was Sunday, I enjoyed dropping snow at the front of Shihoya Bookstore and LL Parking-lot into the flowing ditch not working the sprinklers on the roof.>

 

04h 500 20190127 1000 LLgarden 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

216(), Feb 16th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは214()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Feb 14th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

ほんの冗談だよ. 気にしないでね!は、“Just joking. Don’t mind!”  --- ???

 


答えJust joking. Never mind!


Don’t mind!は、文法的には正しいのですが、 “mind”という動詞は、否定命令文には、 “Don’t” は、使いません. 但し、肯定命令文や疑問文では、Ex.

 

Mind your own business.” = (直訳)「君自身の業務を気にせよ!」(僕には) 余計なお世話だ!」

“Do you mind …?” = (直訳)(僕が)… するのは、気になるかな?」「気にして!」「遠慮してね!」

“Do you mind …?” 「遠慮しろよ!」

Do you mind if I ask you a question?” = (直訳)(僕が)もし、質問したら、気になるかな?」「質問してもいいですか?」

 

 

<9a: “(Would you) Mind the gap”「溝に注意!: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

09a 500 Mind the gap 

 


 

<9b: HK MTR train platform 九龍塘站 Kowloon Tong Station door interior sign Mind the gap April 2017:同上: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

09b 500 Mind the gap in train 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

TBW 039

2019.01.26.02:02

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.


🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

 

オワコン」て、何語源は What is “owakon” and its origin?

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: Caligraph typewriter ad 1896 by American Writing Machine Company: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03a 500 old typewriter 



👇

ヤング向けのラジオ・ナイトトーク番組で、うとうとしながら、メモリました.

答え:

終わったコンテンツ」: 「盛りが過ぎた、下火になったモノ」

最近、こんな、謎々(なぞなぞ) みたいな「符牒言葉(ふちょうことば)」が増殖中!

*contents [kntents](un) 中身、内容物

ご注意!

⇔「エンコン」 = エンコンテンツ」:「影を潜めているけど、世間から無視されているようだけれど、しぶとく生き続けているモノ」

 

<3b: A Superman among princesses: From Flickr>

 

03b 500 superman among princesses 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「私は友達とスキーに行きました.」は、“I went skiing with my friend.”  --- ???

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<3c: Akakura-kanko Ski-resort 赤倉観光スキー場: From Wikipedia>

 

03c 500 赤倉観光ski resort 

 


 

 

🌙🌗🌑🌙

カナダより, ティム・ビービの世界:No. 039

Tim Beebe’s World from CanadaTBW serial

🌙🌗🌑🌙

 

ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)

 

 

<4a:ティムの「英語俳句と画像:スペリオル・湖畔 on 2015520()」:Tim’s “haiku with picture beside Lake Superior” on Wednesday, May 20, 2015From Tim Beebe’s Blog>

 

04a 600 20150520 (水) a lively brook 

 

 

 

 

 

 

a lively brook

rushes by an old log …

Resting

 

 

 

 

*brook [brˈʊk](cn) 小川

 

Labels: brook, calm, driftwood, fine art America, forest, haiku, rest, river, spring, trees, water

 

 

Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》

 

騒ぐ川

傍には古木

静かなり

 

 

💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》

 

 

叫ぶ川

凍てつく古木の

子守歌

 

<季語 ():「凍てつく (itetsuku: いてつく)」:The Season Word (winter) : “freezing”, “icy”>

 

The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》

 

Sakebu Kawa

(Crying torrent is …)

Itetsuku Koboku-no

(a cradle song for)

Komoriuta

(a lying icy old tree.)

 

 

💛Free Translation: from Yoshy’s Japanese Haiku into free J&E:遠藤の俳句を和英で意訳》

 

雪解けの渓流は、眠り続ける古木の、子守歌.

 

The stream of melting snow is crying, which sounds like a cradle song for this lying icy old tree.

 

<4b: Mexican spotted owl, Fort Huachuca, Arizona「西亜米利加梟 (にしあめりかふくろう): From Wikipedia>

 

04b 500 Mexican spotted owl 

 

 


 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

216(), Feb 16th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは214()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Feb 14th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「私は友達とスキーに行きました.」は、“I went skiing **with my friend.”  --- ???

 


答え


I went skiing with my friend, Erie.

I went skiing with a friend of mine.

I went skiing with my friends.

Etc.


👇

**“with my friend” と視聴すると、「友人が一人しかいない!」印象を与えて、不自然なのです.

“with my friend, A”なら、「あぁ、Aさんと!」と、具体的なイメージがわきます. ですから、英語で一番嫌われる表現は

“I went skiing with friend.” です. それは、

👇

「私は犬を飼っています.」≠ “I have dog.” でお分かりですね. “a, the, his, …”がないからです.「犬:a dog, dogs」は、water, air … のような「非具体的な」=「抽象名詞」ではないからだとも言えます.

 

<9a: Sheltie puppies: From Pixabay>

“These cute baby-dogs are Shelties.”:「この可愛い赤ちゃん犬は、シェルティ(たち)です.

👇

日本語は、「単数か複数か」が曖昧です. TPOで察する言語ですね.

 

09a 500 sheltie puppies 

 

 


 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

山下佳恵先生詩集英訳 「宵待ち草」

2019.01.24.23:55

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.


🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 


国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

天気予報で、「妙高市50㎝」と言っても、124()のこの辺りの積雪は、80㎝、下記のように、妙高地区も広くて、100㎝~280㎝!本当です. 妙高市役所付近は、50㎝なので、そこを基準にしているのかな? -雪消しで疲れて、明日、調べます.

 

We usually hear such an announcement as “50 cm in Myoko City” on TV news programs. But, we have 80 cm here and Myoko Area has 100 to 280 cm! It’s true. Hum… there’s 50 cm around Myoko City Hall, I guess, so the measuring spot is the place of City Hall? Too tired enough because I exercised removing snow today, I’m going to check this TOMORROW, that is always fresh and fine, I hope like Anne Shirley!

 

<1a: 124()、午後、妙高高原中玄関より:Taken from the entrance of Myoko-kogen JH School around 2:30 pm on Jan 24 (Thu) by R>

 

01a 500 20190124 妙高高原中玄関より 


 

<1b: 同上: Ditto>

 

01b 500 20190124 妙高高原中玄関より02 

 

 


 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検5級レベルです.>

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「コーヒーは、好きではないのですか?」-「いいえ、大好きです.」は、

“Don’t you like coffee?” “No, I like it very much.”  --- ???

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: **I HAVEN'T HAD MY COFFEE YET ―DON'T MAKE ME KILL YOU: From Flickr>

Description: *** “If people make fun of you, which probably means you're doing something right.” ―Evanescence [ɛvəˈnɛsns]:エヴァネッセンスは、アメリカ合衆国アーカンソー州リトルロック出身のロックバンド. エイミー・リーとベン・ムーディーを中心に結成された. (From Wikipedia)

 

03a 500 I havent had my coffee 

 


***「あなたが人から揶揄(からか)われるということは、あなたが正しいことを貫いているっていうことよ.」-

Well, BTW, さてさて、

 

👇

Yoshy: 「このポスターの英文、クイズにする価値が十分あります. 英検準1級レベルです!」

 

** I havent had my coffee yet.Dont make me kill you.:直訳すると

👇

「私は、私のコーヒーを飲んだことがありません. 私に、あなたを殺させないでね.

😎 こわ~!


“kill”:ご存知:「殺す」から発展して(味、香りを)消す」(効果、魅力を)失くす」となり、意訳すると

👇

「このコーヒーこそ、私の好みよ. (このコーヒーの味のために)、私に、あなたの魅力を感じさせることがないようにさせてね! あなた、このコーヒーの魅力に勝てるの? (あなたも、お飲みなさいよ!)

と、相成ります

英語の殺し文句は、凝っていて、分かった時は、愉しいですよ. 正直、1週間以上も悩むことがあります. (そんな時は、世界に散らばっている友人が助けてくれます. I'm a lucky boy.)


 

 

🌙🌗🌑

山下佳恵詩集より:宵待ち草ご紹介

Evening primrosefrom Ms. Yamashita’s Poems

🌙🌗🌑

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

<4a: ふりかけちゃん From 愛犬ふりかけの ひとりごと>

 

04a 300 20130228 ふりかけちゃん 

 

 

 

 

詩集『四つ葉のクローバー』所収詩・初出稿:

願えばきっと

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

     

     

宵待ち草

Evening primrose



あんなに賑わっていた海の
人影も少なくなり
あたりがオレンジ色に染まる頃
その色を吸って咲くかのように
開く花

 

That seashore full of lively visitors …

Now very few ones are there;

Being dyed with orange there,

The flowers begin blooming.

They look taking up the color there.

 



九十九里の浜辺のピンクのハマヒルガオの天の川が
次々と輝きを消そうとする頃
月の光に導かれるように
開く花

 

Milky Way of those false bindweeds on Kujukuri-hama is …

Fading out; and then,

Another flower appears

Which looks to be invited by moonlight.

    



潮風に揺られ
暮れゆくあたりを照らすように
つぎつぎと黄色の灯りをともすように開いていく

 

Being rocked by briny air,

Which looks to illuminate its darkening spot.

Another one appears and another … to do so.

 



九十九里の海岸がピンクの天の川から
黄色の天の川へ変わる時
夜空の星と話をしよう
空の星へ届くよう

 

When pink-colored Milky Way on Kujukuri-hama

Changing into yellow-colored,

I’d like to talk with a star in the night

I’d like to tell my wishes to the star.

 



宵待ち草の黄色い花が開くとき
月の光も瞬いて
海の光も煌めいて
咲かせる
一夜の灯の花

 

When evening primroses bloom their yellow flowers,

Moonlight begins twinkling and

Sea-light begins glinting

All together

It is a light-flower staying up all night.

 

 


「 宵待ち草 」( 了 )

Evening primrose

 

 

 

 

<4b: ハマヒルガオ(浜昼顔): false bindweed: From Wikipedia>

 

04b 500 ハマヒルガオ 

 

 

 

 

<4c: マツヨイグサ (待宵草) : evening primrose: From Wikipedia>

Cf.「宵待草」の呼び名は竹久夢二の作詞による流行歌の題名に誤記された名称が定着したものである. (From ウィキペディア)

 

04c 500 マツヨイグサ 

 

 


 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

 

「山下佳恵・あなたへ」のサイトマップは、HERE:ここをクリックなさってください。

山下先生のブログには、「風の調べ」と、「ふりかけのひとり言」がございます。

 

Go to the site map of Her Poems: “To You” and two BLOGs by clicking above.

www.shihoya.com の中での「山下佳恵先生のプロフィール」は、HERE:ここをクリックなさってください。

“Ms. Yoshie Yamashita’s profile” is written at the site above.

 


 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

216(), Feb 16th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは214()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Feb 14th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検5級レベルです.>

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「コーヒーは、好きではないのですか?」-「いいえ、大好きです.」は、

“Don’t you like coffee?” “No, I like it very much.”  --- ???

 


答え“Don’t you like coffee?” Yes, I like it very much.”


日本語の、「はい」、「いいえ」を、いったん忘れましょう!

👇

英語の「動詞:主にbe動詞と、一般動詞の2種類しかない!」―

👇

その「動詞」に対して、

“Yes”なら、”Yes, I do”, “Yes, I did” “Yes, I am”, “Yes, I was.” …

“No”なら、”No, I don’t.”, “No, I didn’t”, “”, No, I am not.”, “No, I was not.”

👇

つまり、

“Don’t you like coffee?” “No, I don’t. I like it very much.”  --- ???

「コーヒーは好きではないのですね?」-「いいえ、嫌いです. 私はコーヒーを好きなのです.と、聞いている人は、どっちなのか、困っちゃいます!

👇

ここまでで、お分かりになられたら、

((うなず)きながら) = 「はい、嫌いです.

(首を横に振りながら) = 「いいえ、好きです.

を疑ってみましょう!

👇

ボディランゲージと一緒に、「文化の違い」も、英語の学習には大切ですね。

 

<9a: Two dogs seems like fighting but are NOT: 2頭の犬は喧嘩しているように見えますが、していませんよ.This picture is from Wikimedia Commons.>

Description: “The looks are pretty aggressive. Both are pet dogs. Initially it may appear that these two dogs will tear each other down, but the much bigger dog is lying on its back. And they are just having fun.”

「表情は、かなり攻撃的ですが、双方、ペットです. 最初のうちは噛み倒そうとするのですが、大きい方は、仰向けになっています. ただ、じゃれているだけなのです.

 

09a 500 two dogs playing 

 


 

「喧嘩していないのですね?」-「はい、喧嘩していません.

👇

👇

👇

“Aren’t the two dogs fighting?” “Yes, No,” ???

Be動詞:”be fightingに対して Yesか、Noですので、

はい (は、無視!して)喧嘩していません.

 

👇

正解は、No, they are not (fighting).”

 


 

<9b: Of course, I ate him. 「もちろん、食ったぜ.: From Flickr>

 

09b 500 I ate him 


 

 

“He was a mouse, wasn’t he?”

「やつは、ネズミじゃなかったのかい?」

👇

 

「いいえ、ネズミでした.」< = or ≠ > “No, he was a mouse.” ???

 

👇

👇

👇

正解は、

Yes, he was a mouse.”

「あらら、ミッキーがこの世から、いなくなってしまいました!」:Wow, my! Micky is gone! (よい子のみなさん、じょうだんです!)


 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

早津 栄牧師様ご近況と思い出

2019.01.24.01:42

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

122()、日中は、雪. 屋根のスプリンクラーをつけたり消したり

The sprinklers on the roofs were working on and off in the daytime on Tuesday, Jan 22.

<1a: LL-garden on January 22nd.>

 

01a 500 20190122 LLgardensnowed 



 

123()、朝から晴天

It was fine all day long on Wednesday, Jan 23.

<1b: LL-garden on January 23rd.>

 

01b 500 20190123 LLgardensnowed 

 


 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

97歳のフィリップ殿下は、英国の女王エリザベス二世の夫です. 117日、ノーフォークのサンドリンガム宮殿近くで交通事故に巻き込まれたのか、加害者だったのか忘れましたが、怪我がなくて幸いでしたね. 記録画像で、オバマ前大統領夫妻が、殿下に促されて、乗車した時のお二人の顔が引きつっていたのがTVに映っていました. 90歳を超えておられたご老体運転のお車では、以って瞑すべし!


UK's 97-year-old Prince Philip (the Duke of Edinburgh) is the husband of Queen Elizabeth II, was involved in a traffic accident near the Palace Sandringham in Norfolk or an *assailant on Jan 17th, I wonder; anyway he was fortunately unhurt. I saw on TV that former US president, Obama and his wife was getting into his car encouraged by Prince. Their faces were twitching with tension. I guess they were afraid of his driving indeed. The two were rest in peace at that time!
*assailant [
əɪlənt](cn) 加害者


<2a:
*Coronation portrait of Elizabeth II with the Duke of Edinburgh, 2 June 1953: From Wikipedia>
*coronation [k`
ɔːrəɪʃən](cn) 戴冠式、即位式

 

02a 500 Elizabeth Philip 

 


 

<2b: An Australian stamp issued for the coronation of Queen Elizabeth II created on 1 January 1953「戴冠式用に発行されたオーストラリアの切手: From Wikipedia>

 

02b 500 Australian stamp 

 


 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>

 

「彼らは、殿下の車で公道を走りました.」の、文法的に (どれも意味は伝わりますが.) 正しい英語はどれ Which sentence is grammatically correct? A: “They were driving on a public road by Prince’s car.”, B: “They were driving on a public road in Prince’s car.”, C: “They were driving on a public road by car of Prince.”

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

<3a: Prince and Princess Takamatsu Wedding in 1930「昭和5年(1930年)24日、高松宮宣仁親王と喜久子妃のご婚儀.This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03a 500 高松宮ご結婚 

 

 


 

 

🌙🌗🌑🌗

早津 栄牧師さんのご動向と思い出

Updates of Mr. Pastor Hayatsu & our Memories

🌙🌗🌑🌙

 

私の旧友・早津 栄牧師さん (奥様は、早津由美さん)3月で*牧会 (ぼっかい) からリタイアなさいます. 海外の私の友人に、クリスチャンで、彼の友人・知人が沢山おられますので、クリスチャンではない「私との長い友情の日々」の一端を、彼の新たな門出の記念に、ここに.

 

*牧会(ぼっかい、英:Pastoral Care)とは、キリスト教の中で、プロテスタントおよび正教会における、牧師・司祭のミニストリー(聖職者達)、人間の魂への配慮である。 医学、心理学など世俗の用語としても使われ、英語から「パストラルケア」とも音写される. (From ウィキペディア)

 

Pastor, Sakae Hayatsu, one of my old friends is to retire from his *pastoral care this March. I have many foreign friends living in abroad who know him or are friends with him, so let me introduce some memorial pictures of “friendly long days with me” here as a token of wishing his *Godspeed; though I’m not a Christian.

*Godspeed [ɡɑ́dspid](un) 神の加護における成功

 

ブログ (日本語、私の友人:Mr. yasu制作)でお分かりの通り、とてもお元気でいらっしゃいます.「早津牧師さんへの、英語での感謝のメッセージ」を世界中から集めます. 2月末日までに、www.shihoya.com の中の、セキュリティが強力な「問い合わせ」で、ご送信くださいませ. 3月上旬に、お渡しいたします.

 

As you can see his updates through his BLOG (in Japanese language; by Mr. yasu, one of my friends, too), he is very fine. If you’d like to send him your message, because he seldom use his e-mail, I’ll be a postman for you; please use “Inquiry” (whose security is very powerful) in my site of www.shihoya.com by the end of February, 2019. I’ll send yours to Pastor Hayatsu in the beginning of March.

 

 

彼のブログサイト(Heaven’s Gate Chapel) は、このブログのサイドリンクにございます.

His Blog-site can be seen on the side-bar in this Blog: above.


<4a: Heaven’s Gate Chapel: From “Welcome to Heaven’s Gate Chapel” (in Japanese language, you can listen to his preaching voice here.) >

 

04a 600 20100530 ChurchBazar早津wife 翼 

 


 

「まことに、その人は主の教えを喜びとし、昼も夜もそのおしえを口ずさむ. その人は水路のそばに植わった木のようだ. 時が来ると実がなり、その葉は枯れない.(詩篇12-3)

 

👆

<様々な和訳と英訳がございますので、上記は、早津牧師さんが賀状にお書きくださった和文で、下記は、遠藤由明の英訳です.>

👇

 

“His delight is in His Law. On his law he *croons with *meditation day and night. He looks like a tree planted by the streams, which **brings forth its fruit in its season, and whose leaves does not wither.” (Psalms 12-3)

*croon [krúːn](vi) 口ずさむ、小さな声で歌う  *meditation [mèdəɪʃən](un) 瞑想、沈思黙考  **bring forth:生む、実をなす

 

<4ba: 1964年年末頃の新井中学校全景: Panoramic View of Arai JH School taken at the end of 1964.: From 新井中学校1964年度生徒会誌」: “Arai Junior High School Students’ Association Journal in the Year of 1964”>

1964年当時の「新井聖書教会」側からの撮影. 宣教師のお名前は、レスリー・グロウブさんでした. その年の8月、彼は、私を野尻湖の別荘へ招待して下さいました. 事後、「初めての英会話」の題で作文を書きました. 早津 栄さんも、斐太中学校の生徒だったはずです. 早津さんは、その教会で、信仰心に目覚め、私は、英語の楽しさを実感しました.