FC2ブログ

RAM 059

2019.04.30.23:56

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

敬愛する読者諸氏へ:

Dear My Lovely and Respected Readers:

 

430()5:00-5:14 pm85歳の明仁平成天皇の、松の間での、「退位礼正殿の儀」をNHK-TVで拝見いたしました.「我が国と世界の人々の安寧と幸せを祈ります.」の結びのお言葉が印象的でした.

On Tuesday, April 30th, from 5:00 to 5:14 pm, I carefully saw and listen to “*Abdication Ceremony” on NHK TV. The last phrase in His Majesty, 85-year-old Heisei Emperor Akihito’s last words was “I pray tranquility and peace for all the people in our Japan and the world”, which moved me a lot.

*abdication [`æbdɪɪʃən]:退位、棄権

 

雪解けと共に「令和時代」が明日、51()、始まります.

“Reiwa Era (Beautiful Harmony)” will begin tomorrow, May 1st (Wed) in this *thawing season.

*thawing ɔ́ɪŋ](a, un) 雪解け

 

<1a: エリザベス・ヴァイニング先生:Elizabeth Gray Vining: From Wikipedia>

Elizabeth Janet Gray Vining (October 6, 1902 – November 27, 1999) was an American professional librarian and author who tutored Emperor Akihito of Japan in English while he was crown prince. She was also a noted author, whose children's book Adam of the Road received the Newbery Medal in 1943.”

「米国の図書司書、作家. 当時皇太子だった明仁親王の家庭教師を務めた.1943年、児童図書、『旅の子アダム』で、ニューベリーメダルを受賞.

 

01a 300 Akihitro Vining 


 

 


 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

 

音楽ジャンルの、「ヘビメタ」って何 英語なの

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: 上記と無関係Unrelated aboveThe carriage for the Ceremony of the Presentation of *Credentials going through the Imperial Palace Plaza, Tokyo, Japan. 宮内庁の「信任状捧呈式」の馬車列: From Wikipedia>

*credentials [krɪdénʃ(ə)lz](cn 通常複数形) 公使大使の信任状

 

03a 500 credentials cart 

 

 

 

 

<3b: ご参考FYI: The Statue of Liberty. A stainless steel alloy armature provides structural strength; a copper skin confers corrosion resistance. 自由の女神. ステンレス鋼合金電機子は構造強度を提供します。 銅皮膜は耐食性を付与する.: From Wikipedia>

*heavy metal(cn, un, a) 重金属 (比重5.0以上)(ロック音楽で) ヘビメタの

 

03b 500 Statue of Liberty 

 

 

 

👇

答え: 英語です. 下記ご参照

👇

 

Heavy metal (or simply metal) is a genre of rock music that developed in the late 1960s and early 1970s, largely in the United Kingdom.

「ヘビーメタル(単にメタルとも) 主に英国で、1960年代後半~1970年代始めにブレークしたロックミュージックのジャンルの一つ.

 

 

<3c: Italian band Lacuna Coil, one of the most successful gothic metal groups in 2010.: From Wikipedia>

 

03c 500 Lacuna Coil 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検3級レベルです>

 

電話で、どちら様ですか」と言いたい時はどれ?

A: Who is calling, please? B: Who are you? C: Who do you think you are?

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3d: LOL Cat: This picture is from Wikimedia Commons.>

Cat language into Human’s「猫語人間の英語by Yoshy:

“I am deleting administration and I was killing and eating up the article about our stupid blog, was written by a crazy man.”:「管理権を消去中だニャ. 狂ったニャロメの、俺たちのことを書いたあのあほなブログニャンか、食っちまったニャ.

 

03d 600 lol cat 

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 059

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2019年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄元牧師 (Former Pastor Hayatsu Sakae, who retired in March, 2019.) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

059: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on Dec. 29, 2004>

059<リチャードとウェンディからのメール:20041229>

 

 

CHRISTMAS

クリスマス

 

We had a good Christmas together. The folks that Gwen is staying with *had us over for a traditional English goose stuffed with rabbit and many other goodies. There seems to be an abundance of chocolate around these days, so we are all adding on the weight (insulation for the cold weather). As a family we are slowly adjusting to the changes in time, climate and culture. Most of us have had colds on and off and Caleb is waking up several times during the night. Megan seemed to have a touch of the flu, but is doing better now. Gwen is having a continual battle with colds. The last few months have been *tiring for her and her system is run down. Please be in prayer for us as we will all *be on the road quite a bit these next two months.

 

*have O overOを客として迎える  *insulation [ìnsəɪʃən](un) 隔離、絶縁、断熱材  *tire for(vt) 疲れさせる、げんなりさせる  *be on the road:どさ回りをする、巡業中である


私達は、一緒に良いクリスマスを過ごしました. グウェンと同居している人達は、や他の沢山のお菓子を詰めた英国の伝統的な鵞鳥(がちょう)の縫い包みで私達をもてなして下さいました. 最近はチョコレートが豊富な所為か、私達全員が体重を増やしています(寒さのための断熱材). 家族として、私達はゆっくりと時間、気候、文化の変化に適応しています私達のほとんどは、風邪を引いたり治ったりしていて、カレブは夜中に何度も起きています. メグンは、インフルエンザにかかったかと思えましたが、今は良くなっています. グウェンは風邪と絶えず戦い続けています. ここ数カ月間の所為で、彼女はげんなりして、体調が狂っています. 私たちは皆、これから2ヶ月の間は、かなり苦しいことが待っていますので、私達のために祈って下さい.

 

<4a: このメールに添付されている写真:An attached picture to this email>

<Richard, Wendy, Megan (Daughter) and Caleb (Son)>

 

04a 300 Richard Family 

 

 

 


 

MEMORIAL SERVICE FOR GEORGE

ジョージの追悼式

 

There will be a memorial / funeral service for George at the Church of Ireland in Kiltegan, Co. Wicklow, Ireland on Sunday the ninth of January at 3:00 pm.  Anyone who can *make it is welcome to join us as we have a thanksgiving service in memory of George Pierce. We are not sure of the details yet, but his ashes will be buried in the family plot at the church.

 

*make it(vi) 都合をつける

 

19日日曜日の午後3時、アイルランドのキルテガンにあるアイルランド・キルテガン教会でジョージの追悼/葬儀が行われます. ジョージ・ピアスを追悼して感謝祭礼拝の機会を提供していますので、参加できる人はどなたも歓迎です. 詳細についてはまだはっきりしませんが、彼の灰は教会の敷地の、家族の区画に埋められます.

 

<4b: Kiltegan Church of Ireland church and the Hume family *mausoleum「アイルランドのキルテガン教会と、ヒューム家の霊廟」: From Wikipedia>
*mausoleum [m`
ɔːsəlíːəm](cn) 霊廟、廟(みたまや)、御陵(みささぎ)

 

04b 500 Kiltegan Church 

 

 

 

 

<4c: Kiltegan of Ireland location map: From Wikipedia>

Yoshy’s note: 深緑色部分がキルテガン.

 

04c 300 location of Kirtegan 

 

 

 



MEMORIAL FUND

追悼基金

 

 

Different ones have asked about the memorial fund for George. We are planning to us monies donated for a scholarship fund to help students who are training for tribal missions with New Tribes Mission. Donations can be sent by writing a check payable to New Tribes Mission and including a note stating that it is for the George Pierce Memorial Fund. 

 

ジョージのための記念基金についていろいろな人から問い合わせをいただいています. 私達は、ニュートライブズミッション(新部族任務)で、そのための訓練を受けている学生を助けるための奨学金基金のために、寄付金を贈呈することを計画しています. 寄付は、ニュートライブズミッションに支払うべき小切手を書き、ジョージ・ピアス記念基金のためのものであることを記したメモを添えれば送付できます.



 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

518(), May 18th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは516()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 16th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検3級レベルです>

 

電話で、どちら様ですか」と言いたい時はどれ?

A: Who is calling, please? B: Who are you? C: Who do you think you are?

 


答えA: Who is calling, please?


<ご参考まで>

 

B: Who are you? 「あんた誰?」、「お前、何者?」

 

C: Who do you think you are? 「あんた、何様だと思っているの?」

 

英語が話せない某国の首相(PM)に、秘書が、「簡単です. “How are you?”と言ってください. クリントン大統領は、必ず、 “Fine, thank you, and you?”と言いますので、 “Me, too.”と返事するだけのことです. あとは、通訳に任せればよいのです.

<事実は小説よりも奇(滑稽)なり. …Actually, “Fact is stranger (funnier) than fiction.”>

 

PM: “Who are you?”:「お前は誰だ?」(How are youとイントネーションがそっくりです.)

President: “… I’m Hillary’s husband.”:「ヒラリーの夫ですが

PM: “Me, too.”:「私もです.

 

<9a: Bill and Hillary Clinton attending Donald Trump's inauguration「ドナルド・トランプの就任式に出席のビル、ヒラリー・クリントン」: From Wikipedia>

Description: “The 42nd President of the United States Bill Clinton and his wife the 67th Secretary of State Hillary Rodham Clinton attend the 58th Presidential Inauguration at the U.S. Capitol Building, Washington, D.C., Jan. 20, 2017.”

 

09a 500 Bill Hillary Clington 

 

 

 


 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



昭和10年の志保屋書店

2019.04.29.23:56

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

妙高山の「雪の貯水池からの放水」を見る度に、古来、恵みを齎(もたら)す「神の山」だったのだとつくづく思います.

 

Whenever I see “draining water off” from Mt. Myoko (2,454m), I again realize it has been respected as “Mt. God blessing us” since ancient times.

 

<0a: 長森橋から望む跳ね馬 in 妙高山 on 2019.4.28(): Mt. Myoko in which Black Prancer can be seen taken on April 28, 2019 from Nagamori Bridge>

 

00a 600 20190428 妙高山跳ね馬長森橋 


 


<0b: 梨木から望む跳ね馬 in 妙高山 on 2019.4.28(): Mt. Myoko in which Black Prancer can be seen taken on April 28, 2019 from Nashinoki>

 

00b 600 20190428 妙高山跳ね馬From梨木 

 

 

 

 

<Excuse me, but written in only Japanese. : 今回、英訳無しで、ごめんなさい.>

 

429()、掃除をしていたら、私にとっては貴重な写真が見つかりました. 1935 (昭和10)82日撮影の「志保屋書店店頭」です. 遠藤家の初代は、300年以上前の、1716 (享保元年)で、私が15代目です. 江戸から明治、大正まで、精米所・塩専売所でしたので、商標ロゴは、今も「※」です.

 

古稀以上のお方には、懐かしい写真では?

 

<1a: シホヤ書店※:「昭和拾年八月日・映画大會店頭装飾紀念撮影」☚写真裏面の、私の祖父の記載>

 

01a 600 600dpi 19350802 S10 志保屋書店店頭jpeg 

 

 

 

 

 

📖 様々な文字が見えます.歴史的な文字として

 

「スワン萬年筆:SWAN FOUNTAIN PEN」、「婦人倶楽部」、「冨士」、「小説読むなら講談倶楽部」、「面白づくめ・キング臨時増號五十銭」、「トーキー映画大會入場券進呈・プログラム・乃木将軍・当地書籍雑誌販業組合」:「八月二日午後六時開會」:「主催・大日本雄辯會講談社」、「講談倶楽部」、「主婦之友八月」、「幼年倶楽部・二大フロクツキ・夏休八月特大號・ネダンハ五十銭」、「少年倶楽部」、「少女倶楽部」、「現代」、「愈々面白い!いよいよ大評判・売り切れの中お早く」、「トーキー映画大會プログラム・文化の母全五巻・のらくろ伍長全一巻・海底探訪全一巻・乃木将軍・場所新井劇場」

 

📖 ご注目

 

1階屋根左に「雪下ろし用の滑り台」、・大屋根の上に「雪のなで止め用細丸太」・雑誌が50 (0.5)ということは、今時は500円として、物価は1,000倍になっています. つまり、当時「のり弁当」があったとしたら、30. 60円の鉛筆1本は、6. …うーん、「厘、毛、糸」私は、500歳のヨーダか?!

 

📖 昭和10年頃の上町通り、江戸時代の写真があるかどうか探したいです. ここは、北國街道でしたので、何かある気がします.

 

📖 当時の世情 (手元の複数の年表より)

1933 (S.8)-03国際連盟リットン調査団の報告書で満州国を中国に返還する事になり、日本は国際連盟を脱退する. 日本は国際社会から孤立する.

1934 (S.9)-11陸軍士官学校事件 - 皇道派統制派の争い.

1935 (S.10)天皇機関説事件 八・一宣言 - 中国共産党中国国民党に対して内戦停止・抗日宣言.

1936 (S.11) -02-26二・二六事件

1937 (S.12) -07-07盧溝橋事件 - 日本と中華民国との戦い. 日本の勝利、この日より日中戦争 = 大東亜戦争 (☚日本側の呼称 <GHQ統治下では、右の呼称を強要された> = 太平洋戦争) 始まる.


 

 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ


警備の一環、「ジャミング: jamming」って何

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: Cyber Command officials define unit's scope: From US Air force>

 

03a 500 cyber command 

 

 

 

 

 

👇

答え: 電波妨害

 

<3b: Radar in World War : From Wikipedia>

 

03b 500 rader in WWⅡ 


 


 

Quiz: クイズ <今回はお休みです. Sorry closed this time.>

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

518(), May 18th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは516()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 16th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 


 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Good News "Post Box for Lovers"

2019.04.29.02:14

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

平静最後の430()に、親戚の来客予定です. 年度替わりの繁忙を終えて、家の掃除や買い物に. 途中で撮影した妙高山などのスナップは、次回をお楽しみに.

 

We’re going to receive some relative gusts next Sunday, April 30th, the last date of Heisei. Just after almost finishing hectic business on Shihoya Bookstore and LL Shihoya Arai School, R and I began cleaning our house and went shopping; I took some beautiful picture about Mt. Myoko on the way. Look forward to it @ next BLOG, please.


<1a: Chrysanthemum Throne: 高御座(たかみくら): From Wikipedia>

Description: “This Meiji period throne room was used by Emperor Hirohito. This room was destroyed in World War II.”

「明治時代開始の継承の座は、昭和天皇:裕仁様がお使いでしたが、第二次大戦中に破壊されました.

 

01a 500 昭和天皇の高御座 


 


 

<1b: The Takamikura throne kept in the Kyoto Imperial Palace is used for accession ceremonies. It was last used during the enthronement of the current Emperor Akihito in 1990: From Wikipedia>

「現在の、平成今上天皇陛下・明仁殿下の皇位継承に使われた高御座.

 

01b 500 平成高御座 

 

 

 

 

<1c: 1960年(昭和35年) 日米修好100周年記念晩餐会にて(ドワイト・D・アイゼンハワー大統領夫妻とワシントンD.C.のホワイトハウスにて): From Wikipedia>

 

01c 600 明仁美智子ご夫妻Eisenhower 

 

 

 

 

 

 

Quiz : Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

 

今は、どの政治家も自らの失言からの「ハレーション」を恐れています. “halationって、何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: Original, Restored & Awesome「原版、修復、ヤバイ」: PxHere>

Description: “I found the old photo in the commons, belonging to the library of congress. I figured I would restore it and make it into something awesome. I always have fun making these and it never seems to get old. Here is the link to the original image.”

「私は英国議会図書館に属する、下院議会の中の古い写真を見つけました. 私はそれを修復して、素晴らしいものにしようと考えました. 私はいつも作ることを楽しんでいます、そしてそれは決して古くなるようには思われません.

 

03a 600 original restored awesome 

 


 

👇

答え:

“halation” [heɪɪʃən] (un) (写真) 光量過多による白くぼやける現象.

転じて、「思わぬ原因で、悪いことが起きること. Hum SNSの「炎上: getting flooded by comments, flaming, trolling」に近いかもね.

 

<3b: Too many requests「要求過多」: From Flickr>

 

03b 500 too many requests 

 

 

 

 

<3c: Theatrical poster for the film The Birds (1963) by Hitchcock「ヒッチコック監督映画、『鳥』の劇場掲示用ポスター」: From Wikipedia>

Yoshy’s note: This case should be called “panic,” I think.

 

03c 500 Alfred Hitchcock The Birds 

 

 

 

 

<3d: What more do you want? 「他にまだ何か欲しいのかい?」: This picture is from Wikimedia Commons.>

“Once upon a time, there were 3 little pigs, so I ate them. End of story. Now go to sleep!”「昔、むかし、3匹の子豚がいたよ. だから、お父さんが全部食べちゃった. おしまい. さぁ、ねんねしなさい!」

 

03d 500 Once upon a time 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検1級レベルです.>

 

東京都の島:Lot's Wife (crag) 直訳:「ロットの妻???の日本語正式名称は

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

Hint👇

<3e: The island of Lot's Wife Rock, Izu Islands, Japan: From Wikipedia>

 

03e 500 Lots Wife 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

💛最新英字新聞を読んで-世界の💛Good News速報をあなたに:After reading the latest English-language newspaper

🌙🌗🌑


<今回は、英検2級レベルです.>

和訳: Translation by遠藤由明: Yoshy (Yoshiaki Endo)

 

引用:「恋の郵便ポスト」より.

Quoted from “If You’re Having Trouble Finding Your Soulmate, This Tree in Germany Could Bring You Love”  💓 by Good News Network - Apr 13, 2019”

📹

「動画」は、上のサイトの中にございます. Video is included in the website above.

 

<遠藤の和訳は、引用英文の下にございます. Please scroll down to see Yoshy’s translation under quoted English Script.>

<4a: This real Tree: From this article; Good news Network>

 

04a 600 this tree in Germany 

 

 


 

 

(A) If you haven’t felt the *spark of love through online dating apps, it may be time for you to *sew your seeds in better places – like under the loving *limbs of this tree in Germany. The Bridegroom’s Oak tree is fabled to have had a remarkable history of helping people find true love.

 

*spark [spάɚk](cn) 火花、閃(はらめ)  *sew [soʊ](vt) 縫い合わせる、固定する  *limb [lím](cn) 木の大枝、突き出たもの、子分  *oak [əʊk](cn) オークの木:ナラ・カシなどブナ科コナラ属の総称

 

オンラインの出会い系アプリで愛のときめきを感じたことがないのでしたら、ドイツのこの木の愛すべき大枝の下のような、より良い場所で、あなたの繁殖の種を育てられる時が来るかもしれません. 新郎のためのオークの木は、愛する女性を見つける手助けをしてきているという驚くべき歴史を持っていると、語り継がれています.

 

<4b: ご参考FYI: A hole, a kid: From PxHere>

 

04b 300 a hole a kid 

 

 


 

(B) It started with a couple in 1890 who used a hole in the tree to pass notes to each other in secret. As more and more people told the story of the *star-crossed lovers, more and more people began using the 600-year-old tree as a mailbox to deliver their own letters of love to their future *soulmates.

 

*star-crossed [stɑːˌkɹɒst](a) 薄幸な、星回りの悪い  *soulmate [ˈsoʊlmeɪt](cn) a person that you have a special friendship with because you understand each other’s feelings and interests「気性の合った特別な人、恋人、愛人」

 

それは1890年にカップルが、お互いにメモを、密(ひそ)やかに渡すために、木の洞(ほら、うろ)を利用したことから始まりました. 薄幸な恋人達の物語を語る若者がどんどん増えるにつれて、ますます多くの人々が、自分達の将来の恋人達に、彼ら自身の愛の手紙を届ける郵便箱として、この600歳の木を使い始めたのです.

 

<4c: ご参考FYI: Tristan and Isolde by Hughes Merle「トリスタンとイゾルデ」: From Wikipedia>

 

04c 600 Tristan  

 

 


 

(C) The tree was given its own postal address in 1927, and it now receives roughly 1,000 letters per year. People visit the tree, read and take home letters that look interesting, and become pen pals, even get married.

 

その木は、1927(S.2)に独自の郵便用の住所を与えられ、今では年間約1,000通の手紙を受け取ります. 人々は木を訪れ、おもしろそうな手紙を読んで持って行き、そしてペンパルになったり、結婚したりします.

 

 

 

(D) Karl-Heinz Martens has delivered letters to the tree as a mailman for 30 years, and he believes the ancient has a certain kind of “*unparalleled” magic.

“I do believe there is something magical about the tree,” he says. “This aura, this *tranquility that you have there, this *serenity cannot be matched by the internet. I’m getting *goosebumps just talking about it.”

 

*unparalleled [ʌnpˈærəlèld](a) 無比の、無双の  *tranquility [trænkwíləi](un) 平静、落ち着き  *serenity [sərénəi](un) 長閑(のどか)、心の平穏  *goosebumps:緊張で、総毛だつこと

 

 カール・ハインツ・マルテンは、30年前に郵便配達員として木に手紙を配達しました、そして、彼は古代の人々は、ある種の「比類のない」魔法を持っていたと信じています. 「木には何か魔法のようなものがあると私は思います」と彼は言います. 「このオーラ、あなたがそこに持っているこの静寂、この長閑(のどか)さはインターネットでは対応できません. それについて話しているだけで、身が総毛だつような気分です.

 

<4d: ご参考FYI: Street signs and fire lane signs at the intersection of Tranquility Lane and Tranquility Court in the Franklin Farm section of Oak Hill, Fairfax County, Virginia: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

04d 600 tranquility sign 

 

 

 

 

<4e: ご参考FYI: Location of Virginia「バージニア州の位置」: From Wikipedia>

 

04e 300 location of virginia 

 

 


💑(下の素晴らしいビッグストーリーで甘い恋のビデオを見ましょう.

(WATCH the sweet video below by Great Big Story) – Photo by Great Big Story

 

<4f: ご参考聴秋閣: The Chōshūkaku Japanese serenity house traditional, architecture buildings: From Picryl>

Yoshy’s note: This building is an Important Cultural Property. 「重要文化財」

 

The difference between them: There isn't much difference between the two words. In fact, if you go to Thesaurus and search for serenity, tranquility comes up as a synonym and vice versa.「この2語には、意味の相違はほとんどありません. (From English Language Usage)

 

04f 600 Choshukaku temple 


 

 


 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

518(), May 18th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは516()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 16th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検1級レベルです.>

 

東京都の島:Lot's Wife (crag) 直訳:「ロットの妻???の日本語正式名称は

 


答え*孀婦岩 (そうふがん、そうふいわ)


*孀婦 (そうふ)= (やもめ)、未亡人 (From 漢語林)

 

<History:歴史 From Wikipedia>

On April 9, 1788, British merchant sailor John Meares sighted what he came to describe as the most marvellous thing he had ever set his eyes on, a small island he and the ships crew decided to baptize as Lot's Wife, referring to the Book of Genesis 19:26. The Japanese name Sōfu Iwa (The Widow Crag) is rather freely translated from English.

 

👇 <和訳詳細:From ウィキペディア>

「孀婦岩について初めて確実な記録を残したのは、イギリス人で元海軍大尉のジョン・ミアーズ(英語版)であった. 彼は交易のため2艘の船団でマカオを出発、ミンダナオ島を経て北アメリカに向かう途上で孀婦岩を目撃した。ミアーズの記録によると178849日、彼は初めてこの岩を目撃し「その岩に近づくにつれ、我々の驚きはより大きくなった。船員たちは何か超自然的な力が、この岩の形を現在の形に突然変えたのだ、と強く信じたがっていた」と書き記した。ミアーズは、この岩をその不思議な形から、旧約聖書の創世記1926節に記された、神の指示に背いたために塩のに変えられてしまったロトの妻に見立てて「Lot's wife(ロトの妻)」と名づけた.

 

<9a: Location of Lot’s Wife: 孀婦岩の位置>

 

09a location of Wifes 

 

 

 

 

<9b: Sodom's destruction; Lot and daughters escapes「ソドムの記述;ロットとその娘達の逃走」; Pillar of Salt「塩の柱」From Wikipedia>

“Lot's wife disobeyed God's warning by watching the destruction of Sodom and was punished by being turned into a "pillar of salt" while her husband, Lot and their daughters escape; from a *depiction in the Monreale Cathedral *mosaics

*depiction [dɪpíkʃən](un, cn) 描写  *mosaic [moʊzéɪɪks](cn) モザイク画

👇

「ロトの妻は、ソドムの破壊を見てはならぬという神の警告に従わず、『塩の柱』にされました. 一方、夫のロットと彼の娘達は、逃れました. ; イタリア、モンレアーレ大聖堂モザイク画の中の描写」

 

09b 600 Lots Wife of Old Testament 

 

 


<9c: Monreale Cathedral「モンレアーレ大聖堂内部」: From Flickr>

 

09c 500 Monreale Cathedral 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

TBW 045 sun rises

2019.04.27.23:45

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

427()、夕方、今年も、私の同級生、佐藤栄一さんのいきいきプラザでの個人演説会に参加しました.今秋の市議選に7期目の当選を期して、市政報告をなさいました. 普段なかなか会えない友人知人始め、入村市長さん、横尾県議さんとも、和気藹々歓談できて楽しかったです.

 

On the evening of Saturday, April 27th, I joined Mr. Eiichi Sato’s yearly political meeting at Ikiiki Plaza this time, too. He’s one of my classmates and challenging his 7th winning the municipal election this autumn. I was able to merrily meet and talk with not only my friends I can hardly meet but Mr. Mayor, Nyumura and Mr. Yoko, a member of a prefectural assembly.

 


<1a:ご参考 FYI: The atmosphere was not absolutely like these below, though; because the fee was only 1,000 yen. :-)「会費が1,000円でしたので、日本の政治集会は、決して以下2枚の写真のような雰囲気ではありませんが Sheryl Sandberg, founder of Lean In, speaks at the Pentagon April 9, 2015. Diversity Are Military Mission Critical, Author Says on April 10, 2015「女性と多様性は、重要な軍事問題だと、シャーリー・サンバーグが語ります.: From U.S. Department of Defense >

 

01a 500 woman speech 



 

<1b:ご参考 FYI: Nikita Khrushchev [krústʃɛ̀v], Mao Zedong [ˈmaʊ (d)zəˈdʊŋ], Ho Chi Minh [hoʊ tʃiː mɪn] and Soong Ching-ling during a state dinner in Beijing, 1959「フルシチョフ、毛沢東、ホーチミン、宋慶齢(そうけいれい): This picture is from Wikimedia Commons.>

 01b 600 Khrushchev Mao Ho



 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

 

「ワシントンDC」の正式名称は何の短縮形

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

 

<3aa: *Montage of Washington, D.C. landmarks: Clockwise from top right: United States Capitol, Washington Monument, the White House, Smithsonian Institution Building, Lincoln Memorial and Washington National Cathedral: From Wikipedia>

*montage [mɑntάːʒ](cn, un) {a picture, film/movie or piece of music or writing that consists of many separate items put together, especially in an interesting or unusual combination} (From Oxford Learner’s Dictionaries): モンタージュ、{とりわけ興味深いか、変わった取り合わせの多くの項目で構成されている画像、映画、曲、執筆作品}  *landmark [lˈæn(d)mὰɚk](cn) 境界標、顕著な出来事、事物

 

「ワシントン特別区の歴史的建造物のモンタージュ:右上より時計回りで:米国国会議事堂、ワシントン記念塔、ホワイトハウス(米国大統領官邸、米国政府)、スミソニアン協会本部、リンカーン記念堂、ワシントン大聖堂 (正式名称=ワシントン市並びに同教区における聖ペトロ聖パウロ大聖: Cathedral Church of Saint Peter and Saint Paul in the City and Diocese of Washington

 

03aa 600 washington DC sceneries 




<3ab: The Washington Monument seen across the Tidal Basin during 2007's National Cherry Blossom Festival>

 

03ab 500 Washington Monument 


 


 

 

👇

答え: the District of Columbia

 

Washington, D.C., formally the District of Columbia and commonly referred to as Washington or D.C., is the capital of the United States. Founded after the American Revolution as the seat of government of the newly independent country, Washington was named after George Washington, first President of the United States and Founding Father. As the seat of the United States federal government and several international organizations, Washington is an important world political capital. (From Wikipedia)

👇(和訳:遠藤由明)

ワシントンDC、正式にはコロンビア特別区で、一般にワシントンDCと呼ばれます. ワシントンDCは、アメリカ合衆国の首都です. アメリカ独立戦争の政権の座としてアメリカ独立戦争の後に設立されたワシントンは、最初のアメリカ大統領、創設者の父、ジョージ・ワシントンにちなんで名付けられました. 米国連邦政府といくつかの国際機関の議長国として、ワシントンは重要な世界の政治的な首都です. "D.C." "District of Columbia"(コロンビア特別区)の頭文字で、南アメリカのコロンビア共和国と同様、クリストファー・コロンブスにちなんだ名です.

 

<3ac: First Presidential Mansion: Samuel Osgood House, Manhattan, New York. Occupied by Washington: April 1789 – February 1790.: From Wikipedia>

 

03ac 600 First Presidential mansion 

 

 

 

 

<3ad: Marine One prepares to land on the South Lawn, where State Arrival Ceremonies are held.「州政府代表者集会儀式開催会場の南芝生広場に降り立つ大統領専用ヘリコプター」: From Wikipedia>

 

03ad 600 marine one white house 

 

 

 

 

<3ae: President Barack Obama, First Lady Michelle Obama, and former Presidents Jimmy Carter and Bill Clinton walk past the statue of President Abraham Lincoln to participate in the ceremony on the 50th anniversary of the historic March on Washington and Dr. Martin Luther King Jr.'s "I Have a Dream" speech at Lincoln Memorial

: From Wikipedia>

「リンカーン記念堂でのワシントン行進と、マーティン・ルーサー・キング・ジュニアの『私には夢がある』の50周年儀式に参加するため、アブラハム・リンカーン大統領の彫像前を歩くバラク・オバマ大統領、ミシェル・オバマ・ファーストレディ、前大統領のジミー・カーターとビル・クリントン.

 

03ae 600 Lincoln Memorial 

 

 

 

 

<3af: The flags of all the states of the US with the current *liturgical banners hung on the pillars in Washington National Cathedral. From Wikipedia>

*liturgical [lɪtˈɚːdʒɪk(ə)l](a) 礼拝式の  *pillar [pílɚ](cn) 記念柱

「ワシントン大聖堂の記念柱に儀典用垂れ幕と共に掲げられている米国全州の州旗.

 

03af 600 US flags in Washintogn Cath 


 

 

<3b: Federal Triangle on Pennsylvania Avenue; the U.S. federal government accounts for about 29% of D.C. jobs>

「ペンシルベニア大通りの連邦三角地域. ここでは、DCの米国連邦政府雇用の約29%を占めています.

 

03b 600 wdc view 

 

 

 

 

<3c: Location of D.C. in relation to Maryland and Virginia「ワシントン特別区のメリーランド州とバージニア州の関連における位置.: From Wikipedia>

 

03c 300 location of WDC 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検準2級レベルです.>

 

Elvis Presleyの代表曲:Love Me Tender = 「優しく愛して」は、文法的に正しい (動詞を修飾する品詞は副詞のtenderly)はずの:Love Me Tenderly” と、しなかったのはなぜ

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3d: Elvis Presley - 8 Classic Albums Plus Bonus Singles: From Flickr>

 

03c 500 Elvis Presley 

 

 


 

 

🌙🌗🌑🌙

カナダより, ティム・ビービの世界:No. 045

Tim Beebe’s World from CanadaTBW serial

🌙🌗🌑🌙

 

ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)

 

 

<4a:ティムの「英語俳句と画像:スペリオル・湖畔 on 2015222日」:Tim’s “haiku with picture beside Lake Superior” on Sunday, February 22, 2015From Tim Beebe’s Blog>

 

04a 600 20150222 (日) morning sun rises 

 

 

 

 

 

 

morning sun rises

by sleeping Nanabozho …

frozen eyelashes

 

 

 

 

 

Labels: bedrock, Canadian Shield, frozen, Gichigami, harbour, ice, lake, lake superior, morning, *Nanabozho, sleeping giant, sun, sunrise, winter

 

 

 

Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》

 

 

日が昇る

眠るナナブジューの傍(そば) …

氷の睫毛(まつげ)

 

 

 

 

 

 

 

*Nanabozho [nɐˌnɐbʊˈʒʊ]In Anishinaabe aadizookaan (traditional storytelling), particularly among the Ojibwe, Nanabozho also known as a spirit, and figures *prominently in their storytelling, including the story of the world's creation.

 

*prominently [prɑ́mənəntli](ad) 顕著に

 

「ナナブジューとは:アニシナブル・アディズーカン(伝統を伝える民話)の中で、とりわけ、オジブエ族の中で、彼等の世界創造の物語を含む民話の中で、精霊や人の姿としても知られています.

 

<4b: Nanabozho in the flood「洪水の中のナナブジュー」: From Wikipedia>

(Illustration by R.C. Armour, from his book North American Indian Fairy Tales, *Folklore and Legends, 1905)

*folklore [fóʊklɔ̀r](un) 民間伝承、民間信仰

R.C. アーマー著作、『北米インディアンの御伽噺、民間伝承と伝説』からの彼が描いた絵.

 

04b 400 Nanabozho 

 

 


👇

<Stories: From Wikipedia>

Nanabozho is one of four sons from what Europeans will interpret as spirits of directions. He has a human mother, and E-bangishimog ("In the West"), a spirit father. Nanabozho most often appears in the shape of a rabbit and is characterized as a *trickster. In his rabbit form, he is called Mishaabooz ("Great rabbit" or "Hare") or Chi-waabooz ("Big rabbit"). He was sent to Earth by Gitche Manitou to teach the Ojibwe. One of his first tasks was to name all the plants and animals. Nanabozho is considered to be the founder of Midewiwin. He is the inventor of fishing and *hieroglyphs. This historical figure is a *shapeshifter and a co-creator of the world. Henry Wadsworth Longfellow's epic poem, The Song of Hiawatha is an outsider retelling of several Nanabozho stories based on research conducted by Henry Rowe Schoolcraft.

 

*trickster [tríkstɚ](cn) 詐欺師、(原始民族の神話に登場する)悪戯屋  *hieroglyph [píktəgr`æf](cn) 象形文字、絵文字  *shapeshifter [ˈʃeɪpʃɪftə](cn) 姿を変える妖怪

 

ナナブジューは、ヨーロッパ人が方向の精霊として解釈する4人の息子のうちの1人です. 彼には人間の母親がいます. そしてエ・バンギシモグ(西に)、精霊の父がいます. ナナブジューは、ほとんどの場合ウサギの形で現れ、トリックスター(悪戯屋)としての性格を持っています. 彼のウサギの形では、彼はミシャブー( 「巨大ウサギ」または 「野兎」)またはチ・ワブー( 「大ウサギ」)と呼ばれています. 彼はオジブエ族を教えるためにギチマニトーによって地上に送られました. 彼の最初の仕事の1つはすべての動植物に名前を付けることでした.  ナナブジューは、秘密の地域、ミデウィウィンの創設者であると考えられています. 彼は釣りや象形文字の発明者です. この歴史上の人物は、姿を変える妖怪であり、世界の共創者です. ヘンリーワズワースロングフェローの叙事詩、ハイアワタの歌は、ヘンリーロウスクールクラフトが行った研究に基づいて、いくつかのナナブジューの物語を部外者が語ったものです.

 

<4c: *Pictogram of Nanabozho on Mazinaw Rock, Bon Echo Provincial Park, Ontario: From Wikipedia>

*pictogram [ˈpɪktəɡræm](cn) ピクトグラム、語句の代わりとなる画像

 

04c 400 pictogram 

 

 

 

 

<4d: Pictographs on Mazinaw Rock「マヅィノー岩の象形文字」: From Wikipedia>

 

04d 400 pictograph on Mazinaw Rock 

 


 

<4e: Mazinaw Lakeマヅィノー湖 (東オンタリオ区): From Wikipedia>

 

04e 600 M Lake 


 


 

 

💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》

 

 

闇を切る

冬日に溜息

雪達磨

 

<季語 (三冬):「冬日 (Fuyuhi: ふゆひ)」:The Season Word (all winters) : “the sunshine in winter”>

 

The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》

 

A ray of sunshine

Breaking the dark night…

A snowman is breathing.

 

 

💛Free Translation: from Yoshy’s Japanese Haiku into free J&E:遠藤の俳句を和英で意訳》

 

一条の朝日が闇夜を切り裂く小さな雪達磨が溜息(ためいき)をついている

 

A ray of sunshine begins breaking the dark night… A small snowman is breathing.

*a ray of sunshine:不幸な中の一筋の希望

 

<4f: Snowman in Dawn: From PxHere>

 

04f 500 snowman dawn 

 

 

 


 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

518(), May 18th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは516()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 16th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検準2級レベルです.>

 

Elvis Presleyの代表曲:Love Me Tender = 「優しく愛して」は、文法的に正しい (動詞を修飾する品詞は副詞のtenderly)はずの:Love Me Tenderly” と、しなかったのはなぜ

 


答え

 

口語で、イキイキ伝えたい場合、形容詞を副詞扱いにする場合が良くあります。

Ex.

 

“Come quick!”“quickly”「早く来てよ.

“Naomi is real nice.”“really”「ナオミは実にすてきだ.

“You did it nice.”“nicely”「君はよくやった.

“Sure I did.”“surely”「確かにやったよ.

“Walk slow.”“slowly”「ゆっくり歩け.

 

日本語でも、たくさん、ありますよ

Ex.

 

5月に近いのに、昨日は、ほんと暑かったよ.「ほんと

「彼は何をやらしても、すごい (がち)うまい.「すご、がち

黒姫山さん(元関脇)は、ガチつおかった!」「がち

ご冥福をお祈りいたします. I'm sorry for his early death. (I knew it on April 27th.)

 

 

<9a: Presley meets U.S. President Richard Nixon in the White House Oval Office, December 21, 1970: From Wikipedia>

Description: Elvis Presley meeting Richard Nixon. On December 21, 1970, at his own request, Presley met then-President Richard Nixon in the Oval Office of The White House. Elvis is on the right. Waggishly, this picture is said to be 'of the two greatest recording artists of the 20th century'. The Nixon Library & Birthplace sells a number of souvenir items with this photo and the caption, "The President & the King."

 

19701221日、プレスリーは彼自身の要請で、当時のリチャードニクソン大統領にホワイトハウスのオーバルオフィスで会いました. 滑稽なことに、この写真は20世紀の2人の最大のレコーディングアーティストのもの」と言われています. ニクソン生誕博物館では、この写真と「The Presidentthe King」というキャプションを付けて、さまざまなお土産品を販売しています.

 

09a 500 Presley with Nixon 1970 

 

 

 

 

<9b: View of Kurohime-kogen Snow Park. Mount Madarao in the back「黒姫高原スノーパーク. 斑尾山遠望.:From Wikipedia>

Yoshy’s note: Nojiriko Lake is seen in between, probably.「中間に見えるのは、多分、野尻湖.

 

09b 600 黒姫高原panorama 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Update Ochanomizu Kanda

2019.04.25.21:14

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

最近、友人先生 Mr. Oから、「御茶ノ水、神田を散策の折のお写真」数枚をメールで頂きました. ありがとうございました. 私が学生時代、月に1度は、神田神保町の古書店街へ出かけることが楽しみでしたから、面影の片鱗から、半世紀前の界隈を思い出しています.

 

都会人や、関東在住の外国人には、つまらないでしょうが

 

Recently, one of my respected friends, Mr. O presented me some pictures “taken while his walking around Ochanomizu and Kanda” by email. Thank you very much. When I was a college student, I used to enjoy visiting there almost once a moth to drop in a secondhand book stores in Jinbocho; so these pictures make me remember many old views around half a century ago.

 

I’m afraid this story with pictures are not so interesting, though. …


<1a: 神田川沿いの中央線、総武線かな?: JR Chuo-Line, Sobu-Line along Kandagawa River?>

 

01a 500 20190419 御茶ノ水駅中央線 


 

 

 

 

<1b: 山の上ホテル:Hilltop Hotel>

川端康成、三島由紀夫ら著名な文人達が愛用したそうで、どの部屋にも執筆用の机があるとか.

They say such *eminent writers as Kawabata Yasunari, Mishima Yukio and so on used to use this hotel, and I heard there’s still a writing desk in every room.

*eminent [émənənt](a) 著名な、高名な

 

01b 500 20190419 小川Y 山の上hotel 

 

 

 

 

<1c: 神田の、蕎麦老舗「藪蕎麦」: “Yabu-soba”, a long-established soba-shop in Kanda.>

 

01c 500 20190419 藪蕎麦 神田 

 

 

 

 

<1d: 「汁無し担々麺」がネットで評判、「くにまつ」の店頭:The front of “Kunimatsu”, a Chinese restaurant whose “Tantanmen noodle with no soup” is popular among internet-users.>

 

01d 500 20190419 小川Y 汁無し担々麺 神田01 くにまつ入り口 

 

 

 

 

<1e: 上記の「汁無し担々麺」:The above ramen.>

パソコンの目の前に、本物が出てこないかな?

I wish this ramen would come out from this PC!

 

01e 500 20190419 小川Y 汁無し担々麺 神田02 

 

 


 

 

<2a: Kudanzaka Jinbocho Nicholai Cathedral in 1930: 九段坂から神田神保町を望む。遠景にニコライ堂: From 『大東京写真帖』1930: via Wikipedia>

 

02a 600 1930九段坂遠望 


 

 

 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

 

「インターポル: Interpol」って何何かの短縮形

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: ご参考FYIPeter Falk Richard Kiley Colombo 1974: From Wikipedia>

 

03a 500 Columbo 

 

 

 

 

👇

答え:

<From Wikipedia>

インターポル:Interpol [ínɚʊl] = ICPOthe International Criminal Police Organization (国際刑事警察機構)の通称.

 

<3b: The front of an Interpol ID cardID カードの表 (見本): From Wikipedia>

 

03b 600 ICPO staff ID card 

 

 

 


 

 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「ギルバートは、アンより年上です.」は、“Gilbert is elder than Anne.”  --- ???

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<3c: Anne & Gilbert in Anne-of-green-gables: From Flickr>

 

03c 500 Anne Gilbert 

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

518(), May 18th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは516()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 16th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「ギルバートは、アンより年上です.」は、“Gilbert is elder than Anne.”  --- ???



答えGilbert is older than Anne.


<以下、Quoted from Genius E-J D.>

 

“elder” [éldɚ](a) 年上の、年長の (= older, big younger)

Ex. “I have two elder sisters.”:「2人の姉がいます.(普通は、older, big)

 

“elder”は、than構文では使えません!

Ex. “Gilbert is two years older [× elder, × bigger] than Anne.”

 

“elderly” [ɛ́ldɚli](a) 年配の (old, aged より遠回しの:丁寧な表現)

Ex. “a home for elderly people” = “a nursing home”:「老人ホーム」

 

<9a: Sign Older Warning: From Max Pixel>

“Beware of elderly people”:「高齢者に気を配れ.

 

09a 500 Beaware of elderly people 

 

 

 

 

<9b: “Unplug *Big Brother” (=STOP WATCHING US) :「(スターリンのように) 我々を監視することを止めよ」:From Flickr>

Description: “STOP WATCHING US Demonstration Against *NSA Mass Surveillance MARCH STEP-OFF from Union Station / Columbus Circle on E Street, NE, Washington DC on Saturday morning, 26 October 2013 by Elvert Barnes Photography”

*NSA = National Security Agency:「アメリカ国家安全保障局は、アメリカ国防総省の諜報機関.

* “Big Brother”:「ビッグ・ブラザー」(偉大な兄弟とも)とは、ジョージ・オーウェルの小説『1984』に登場する架空の人物である。独裁者、スターリンをモデルにしている. (From Wikipedia)

 

09b 500 Unplug Big Brother 

 

 

 

 

<9c: People's Climate March 2017 in Washington DC:「(意訳):首都ワシントンでの、地球温暖化防止行進」: This picture is from Wikimedia Commons.>

“Mother [Earth] is even Older than Me (I’m 91)! Respect your Elders.”「母なる地球は、私 (91) より更に年上よ. 年長者を尊敬しなさい.

 

09c 600 Climate March 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

山下佳恵先生詩集英訳 「東京の空の下でも」

2019.04.23.23:05

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV


先週金曜日(419)だったか、東京で、80代の男性が衝突事故を引き起こしました. 女性と幼い娘さんが亡くなり8人が負傷しました. 高齢ドライバーだからと言って危ないわけでないけれど、一般論として、高齢者運転手にとって、肩身の狭い時代がやってきました. 歩きましょう! “Walk on!”には、「(台詞のない)端役に徹しよう!」の他に、「歩き続けよう!」⇒「頑張ろう!」があります.

 

If I remember right, last Friday (April 19), an elderly 80s driver caused a car crash in Tokyo. A woman and her little daughter were killed and eight others were injured. Of course all aged drivers are not danger, but it’s generally true that the aged drivers couldn’t hold their head high now. Hum… let’s walk as possible as we can! Walk on!


<2a: Bruce Lee statue in Hong Kong「香港のブルース・リーの銅像」: From Wikipedia>

Walk on!” was one of Mr. Lee’s favorite mottos.:「彼の好きな言葉の一つでした.

 

02a 500 Bruce Lee 


 


 

<2b: A quote by Bruce Lee: From Flickr>

"Take things as they are. Punch when you have to punch. Kick when you have to kick." - Bruce Lee

「あるがままに対峙しなさい. 撃たねばならない時に撃ち、蹴らねばならない時に蹴りなさい.」-ブルース・リー

 

02b 600 Take things Bruce Lee 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検準2級レベルです.>

 

Dead Endと同じ意味の標識はどれ

A: No Parking, B: One Way, C: No Outlet, D: Keep Out

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3a: ご参考: “Deadline is over.”:「締め切りが過ぎました.Taken at Shanghai, China by Gwydion M. Williams「中国上海での撮影」: From Flickr>

Yoshy’s note: “Walking announcement of her engagement? … Or?”:「歩く婚約発表?それとも?」

 

03a 500 deadline is over 

 

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

山下佳恵詩集より:東京の空の下でもご紹介

Even from under the Sky in Tokyofrom Ms. Yamashita’s Poems

🌙🌗🌑