AUK 222
2019.06.29.19:09
LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: “アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.
The Recent Yoshy’s ©
Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト
《Active
Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》
「M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE
「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE
「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.
「野球英語・147語 (完成)、等」⇒ Click HERE.
「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.
「AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276話 (完成) 」⇒ Click HERE.
「RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.
「TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.
「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.
「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中)」⇒ Click HERE & HERE
「Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.
🙇 「2019年度・LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 ☞ Click Here.
◎国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad
以下は、6月27日(水)の細やかな出来事です.
The followings are from some small affairs
last Wednesday, June 27th.
👇
<1a:
🐇
Koharu is very happy with
this big piece of carrot.「大きな人参に大喜び」>
<1b:
Every larva has a huge appetite.「蚕 (かいこ):
“silkworm” [sɪ́lkwɚm]:孵化したばかりなので「蛹(さなぎ):
“pupa” [pjúːpə]」の前の沢山の「蟻蚕(けご):
“larvae”[lάɚvə] が食欲旺盛.」
<1c:
A passion fruit has its first flower, which is “a passion flower”! 「パッションフルーツ(クダモノトケイソウ:⌚果物時計草)が初咲き!」
ご注意❢:学術用語の「トケイソウ科= Passifloraceae」が語源ですので、「情熱= passion」の意味はありません.
<1d:
初蛍; LL菜園東側の古い石積の用水から誕生します. ピンぼけでごめんなさい.:R took some fireflies for the first time
this year. They are born from the old agricultural irrigation channel made of
piled stones at the east side of LL garden. Sorry to be out of focus.>
Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ
最近よく耳にする「フリマアプリ」って何?英語?
答えは、すぐ下に!:Answer is right under
here!
👇
↓
↓
“Prima donna [ˈpriːma
ˈdɔnna] Application” ☺などではなく、…
<2a:
Prima Donna clipper ship card, Created: circa 1855: From Wikipedia>
{19世紀に流行した高速旅客船の乗客に配布された...Hum... ブロマイドのようなものかな?}
👇
↓
答え:
無理に英語で書けば… ➡ “Flea-market Application” ➡「フリマアプリ」
「フリマアプリとは、オンライン上でフリーマーケットのように、主に個人間(**C
to C)による物品の売買を行えるスマートフォン用のアプリ(モバイルアプリケーション)です.」(From ウィキペディア)
**C to C = Abbreviation of “customer-to-customer”「客対客」の略語
<2b:ご参考FYI: PikiWiki Israel Jaffa Flea Market「イスラエルの蚤の市」: This
picture is from Wikimedia Commons.>
<2c:ご参考FYI: “🍑 Momotaro Hasegawa cover 1886”: From Wikipedia>
Yoshy’s note: This is
a kind of auction, I’m sure. (対価としての黍団子:一種のオークションだと思います.)
❓Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>
犬などを繋ぐ紐(ひも) =「リード: lead」とほぼ同じ意味で使う英語はどれ?
A: string,
B: rope, C: leash,
D: thread, E: cord
F: belt
答えは、一番下に!:Answer is at the
bottom; scroll down please!
<3a:
Hunting and trapping stories; a book for boys (1903)「少年向け;狩猟物語」: This
picture is from Wikimedia Commons.>
Yoshy’s note: I can see a cowboy throwing
a rope to catch a wild horse in this picture.
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
有線放送での「英語の雑学」ご案内:“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
222:_ 2012年1月放送:【ごはんよ~!】
Dinner’s ready! (ご飯よ~!)すると、Kenちゃんが、:I’m starved! I skipped lunch today. (おなかペコペコだよ。昼ごはん抜きだったんだ)…ここまでは、よくある英会話ですね.
<4a: “Deployed Family Dinner” by Offutt Air Force
Base: From
Flickr>
<さて、ここからが、One Point! … >
Kenちゃんは雪合戦:snowball fightとcomputer gamesに夢中だったようです. 「おなかがグーグー鳴ってる」なら “My stomach is growling.” skipは「抜く、とばす」という意味です。食事には冠詞をつけないのが普通です. have breakfast, have dinner …のように.
ただし、「軽い食事」など形容詞をつける場合にはaが入りますよ。a light meal のように.「軽い食事をとった」:I had a light meal.
<おまけの“English Quiz”>
次の3つの単語はすべて「お手洗い」のことですが、実は使い方に違いがあります. では、基本的に使わない方がいいのはどの単語でしょう?
① toilet ② restroom ③ bathroom …
👇
The answer is … ① !
“toilet” [ˈtɔɪlət]:(cn) a
large bowl attached to a pipe that you sit on or stand over when you get rid of
waste matter from your body. (From Oxford Learner’s Dictionaries)
👇
あくまでも、一般論です:
👇
toilet の元々の意味は「便器」です.「便器はどこですか?」と聞かれたら、状況で勘違いはされませんが、驚いてしまいますよね. ② restroom は「休憩室」。デパートやレストランなど公共の場所にあるものです. 家庭では使いません. ③ bathroom は「洗面所」. 家庭やホテルの個室などで使います. ほかに公共施設の表示でよく見るlavatory [lˈævət`ɔːri]も知っておいた方が便利です.
<4b:
Tags: Bathroom, Modern, Modern Bathroom, Home: From Pixabay>
“I have to go to the
bathroom (= use the toilet).”「トイレに行かなくっちゃ.」 (From Oxford Learner’s Dictionaries)
↓
↓
↓
☆彡「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。
“All the
276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting
into for
reading” were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the
other episodes, click the site above.
∮♪#♪♭♪♬♪♫♪∮♪#♪♭♪♬♪♫♪
幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象
習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!
無料体験レッスン常時受け付け中!
お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)
2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。
最新の「LL Shihoya News」は :HERE:ここを クリックなさってください。
∮♪#♪♭♪♬♪♫♪∮♪#♪♭♪♬♪♫♪
Welcome
to YEA of M-PEC「月例講座」!
The year
of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!
(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information
of YEA
: Yoshy’s
Monthly English
Activity,
Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before
the DAY in both this Blog and the site below.), etc.: by clicking:Here:ここをクリックなさってください。
●月例講座は、毎月第3土曜日です。
YEA is held on the 3rd Saturday every month.
初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。
Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen
as a monthly material fee only.
7月20日(土), July 20th
(Sat) Lesson at 7:00-9:00 pm、LL教室で:お問い合わせとお申し込みは7月18日(木)までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For your inquiries by phone
or e-mail in English or Japanese: by July 18th:0255-72-2025 or click: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this
e-mailing is protected.)
「M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE
❓Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>
犬などを繋ぐ紐(ひも) =「リード: lead」とほぼ同じ意味で使う英語はどれ?
A: string,
B: rope, C: leash,
D: thread, E: cord
F: belt
↓
↓
↓
↓
↓
答え:C: leash
<以下:from Oxford Learner’s Dictionaries>
👇
C: leash [liːʃ]: “a long piece of leather, chain or rope used for holding and controlling a
dog.”
Ex.
“All dogs must be kept on a leash in public places.”
<9aa:
“Put your dog on a leash.” 「犬は繋いでおきましょう.」:From Flickr>
<9ab:
“Keep Dogs on Lead.”「犬は繋いでおきましょう.」: From Public Domain Pictures>
A: string [strɪŋ]: (cn, un) “material made of several threads twisted
together, used for tying things together; a piece of string used to fasten or
pull something or keep something in place.”
Ex.
“He wrapped the package in brown paper and tied it with string.”
<9b:
<Tags: book, rope, string: From PxHere>
B: rope [roʊp]: (cn, un) “very strong thick string made by twisting thinner strings,
wires, etc. together.”
Ex.
“The rope broke and she fell 50 meters onto the rocks.”
<9c:
“Window washer on a climbing rope.”「登山用の綱を使っての窓磨き.」 From LibreShot>
D: thread [θred] (cn, un) “a thin string of cotton, wool, silk, etc.
used for sewing or making cloth.”
Ex.
“A needle and thread.”
<9d:
“Thread Art”「糸の芸術」: From www.pexels.com>
E: cord [kˈɔɚd]: (cn, un) “strong thick string or thin rope; a piece of this” / “A piece
of wire that is covered with plastic, used for carrying electricity to a piece
of equipment.”
Ex-1.
“A piece/length of cord
picture cord (= used for hanging
pictures)”
“A silk bag tied with a gold cord”
Ex-2.
“An electrical cord telephone cord”
ご注意!:”code”[kóʊd]:暗号
<9ea:
“Safeguard your home - always disconnect cord when leaving iron even for a minute”「自ら家の安全を-僅かの間であろうとも、アイロンから離れる時はコードを抜きましょう.」: This picture is from Wikimedia
Commons.>
<9eb: Code of Beaverton, Oregon: From Pixnio>
“Please do not feed the wild life.
Beaverton Code.”:「野生動物に餌をあげてはいけません:ビーベルトン市の条例」
<9ec:
Location of Oregon「オレゴン州の位置」: From Wikipedia>
F: belt [belt] (cn) “a long narrow piece of leather, cloth, etc.
that you wear around the waist to do up/fasten/tighten a belt.” / “A continuous
band of material that moves round and is used to carry things along or to drive
machinery.”
Ex.
“A belt buckle”
<9fa:
Click it or Ticket: Day and night: From
Youngstown Air Reserve
Station, Ohio>
“Click it or Ticket.”:「カチッとはめないと、罰金ですよ!」
<9fb:
Location of Ohio「オハイオ州の位置」: From Wikipedia>
<9g: A cat goes in a paper bag with a cord.” From Flickr>
<9h: Monorail Carrrt「モノレール・キャ~ttt!」:
From Flickr>
“I’m
balancing with my whiskers not a rope.”
「ロープニャンか使わニャいで、髭(ひげ)でバランスをとっているのニャロメ!」
ホームページ:www.shihoya.com の目次には、(有)志保屋書店、LL英語教室、Myoko
Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes
lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School,
M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are
permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both
brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends.
Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong
expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.
英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks)
at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd
and over, and writes explanation about them.