FC2ブログ

Louis Gehrig and ALS

2019.07.31.08:14

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

今夏も、「妙高妙高彩生アート展」が始まりました. ご来店ください. 主催の、()妙高文化振興事業団様、ありがとうございます.

“Myoko Saisei (colorfully born) Art Exhibition” starts this summer, too. We ask you to visit Shihoya Bookstore. Thank you for preparation by (Foundation) Myoko Cultural Promoting Agency!

 


<1a: 市街地地図と協賛店: Map of Central Myoko urban district and participating shops>

 

01a 700 妙高妙高彩生アート展map


 


 

<1b:協賛店のロボパネル: Robot-shaped panels of participating shops>

 

01b 700 妙高妙高彩生アート展robopanel

 

 

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

先週、アレクザンダー・フェファ・ボリス・ジョンソン氏が、保守党の党首選に勝利した後イギリスの首相に就任しましたね. 彼は、EU離脱強硬派です. 又、型破りな大衆主義者で、米国のドナルド・トランプ大統領とよく比較されます. 他人のことは言えませんが、変人奇人的政治家が目立ちます.-吉と出るか凶と出るか、心配ではあります.

 

Last week, Alexander Boris de Pfeffel Johnson became Britain's Prime Minister after winning the conservative leadership race. He is famous for a Brexit hardliner and an unconventional populist. He is often compared to US President Donald Trump. Though I can’t say this and that about others, I think that we see some politicians who look strange and/or eccentric both within and outside Japan; which, worrying, means good or ill luck.


<2a: Johnson giving a victory speech in City Hall after being elected Mayor of London.2008「ロンドン市長に選出直後、市庁舎で勝利スピーチをするジョンソン氏」: From Wikipedia>

 

02a 500 Boris Johnson

 

 

 

 

<2b: Foreign Secretary Boris Johnson visits Japan, 2017外務・英連邦大臣12次メイ内閣)として訪日」: From Wikipedia>

Description: “Foreign Secretary arrives at Tokyo Metropolitan Government to call on Governor Koike, and photographed here with a GREAT branded **Aston Martin Rapide.

**Aston Martin Rapideアストンマーチン・ラピード:イギリスの高級スポーツカーメーカー・アストンマーティン2010年から製造・販売している大型高級5ドアセダンです. (From Wikipedia)

「英国外務連邦大臣が外池都知事訪問のため都庁に到着. 超高級車、アストンマーチン・ラピードと共に写真に納まっています.

 

02b 500 Boris Johnson tokyo

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

 

れいわ新選組(Reiwa Shinsengumi) の国会議員舩後靖彦氏の病名:「エイエルエス: ALS」って何 何の頭字語

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

 


<3a: Hawking holding a public lecture at the Stockholm Waterfront congress centre, 24 August 2015: From Wikipedia>

Stephen William Hawking (8 January 1942 – 14 March 2018) was an English theoretical physicist, cosmologist, and author who was director of research at the Centre for Theoretical Cosmology at the University of Cambridge at the time of his death.

 

03a 300 ホーキング博士

 

 

 

 

👇

 

答え:

 

筋萎縮性側索硬化症(きんいしゅくせいそくさくこうかしょう、Amyotrophic lateral sclerosis、略称: ALS)は、重篤な筋肉の萎縮と筋力低下をきたす神経変性疾患で、運動ニューロン病の一種。治癒のための有効な治療法は現在確立されていません. 日本国内では1974年に特定疾患に認定された指定難病です. (From ウィキペディア)

 

*amyotrophic [æ̀maɪətróʊfɪk](a) 筋萎縮性の

*lateral [lˈæərəl](a) 横の( 縦の: vertical)、側部の (主体から離反して外側に及んでいる)

*sclerosis発音注意 [skləróʊsɪs]:硬化()

 



 

Quiz: クイズ <今回は、英検2級レベルです.>

 

実は英語にもある:🙏よろしくお願いいたします.」に相応しい英語の略語はどれでしょう?

 

A: TBC

B: TLC

C: TIA

D: TYVM

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3b: ご参考FYI = For Your Information; “US_state_abbrev_map”: From Wikipedia>

 

03b 500 USA abb

 

 


 

 

 

🌙🌗🌑

ルー・ゲーリックとALS

Louis Gehrig and His ALS

🌙🌗🌑

 

 

<4a: Henry Louis Gehrig ルーゲーリック: From Wikipedia>

Description: “The Yankee dynamic duo reunited – Lou Gehrig and Babe Ruth at Yankee Stadium on July 4, 1939, shortly after Gehrig's retirement: Within a decade, a similar *testimonial would honor Ruth, who died from cancer in 1948.”

*testimonial [tèstəmóʊniəl](cn) 推薦状、感謝状

 

193974日、ゲーリックの引退後、間もなく、ヤンキースタジアムで、ヤンキーダイナミックデュオが再会しました. ―ルーゲーリックと、ベーブルースです. その後10年経たない内に、1948年に癌で亡くなったルースを称えることになるのです.

 

04a 300 ゲーリック

 

 


 

The Yankees gave him a silver trophy with all of their signatures engraved on it. Inscribed on the front was a special poem they asked to be written by The New York Times writer John Kieran. The inscription on the trophy presented to Gehrig from his Yankees teammates:

 

「ヤンキースは、彼らのサインの全てがそれに刻まれている銀のトロフィーを贈呈しました.正面には、ニューヨークタイムズの作家ジョン・キーランが書いた特別な詩が書かれています. ヤンキースのチームメイトからゲーリッグに贈られたトロフィーの碑文とは:」

 

和訳:遠藤由明 : Translated by Yoshy (Yoshiaki Endo)

👇

 

We've been to the wars together;
We took our *foes as they came;
And always you were the leader,
And ever you played the game.

 

*foe [fəʊ](文語cn)

 

私たちは、共に戦争に行ったね;
私たちは、敵と勇敢に戦った;
そしていつも君はリーダーだった、
そして試合でも、ずっとそうだった.

 



Idol of cheering millions,
Records are yours by sheaves;
Iron of frame they
*hailed you
Decked you with laurel leaves.

 

*hail [heɪl](un, vt) (あられ)、雹(ひょう)、浴びせる、歓呼する  *iron of frame(擬人) 鉄の枠 (骨格、身体)

 

応援する数百万人の憧れ、
君の成した記録の束;
君の鍛え抜かれた体を歓呼の嵐で迎えた
君に月桂樹の葉を被せてくれた.

 



But higher than that we hold you,
We who have known you best;
Knowing the way you
*came through
Every human test.

 

*come through:通り抜ける やり抜ける

 

しかし、
私たちは、君を一番よく知っているのだ;
私たちが思い描く以上の高みを、君が克服してきたことを

人間に課せられた、あらゆる試練の道だった.

 



Let this be a silent token
Of lasting Friendship's gleam,
And all that we've left unspoken;
Your Pals of the Yankees Team.

 

これ以上は、話すまい
永遠の友情の輝きを、

私たちが暗黙のうちに残すこの全てを;
ヤンキースチームの、君の仲間は.

 

 

 

 

<4b: Jimmie Foxx, Babe Ruth, Lou Gehrig, Al Simmons「ジミーフォックス、ベイブルース、ルーゲーリック、アルサイモン」; taken in between 1925 and 1932 by unknown: From Wikipedia>

 

04b 600 Jimmie Babe Lou Al

 

 

 

 

<4c: The first four in the row of retired numbers at the old Yankee Stadium「旧ヤンキースタジアムの、栄光の引退選手の、最初の4名の背番号」: From Wikipedia>

Yoshy’s note: No.1 = ルーゲーリック、No.2 = ベーブルース

 

04c 600 the first 4

 

 

 

 

<4d: Lou Gehrig Way in *New Rochelle, New York「ルーゲーリック通り」: From Wikipedia>

Description: “He lived in a modest home at 9 Meadow Lane in the Residents Park section near the College of New Rochelle.”

*New Rochelle [rəˈʃɛl]:米国ニューヨーク州にある都市。ウエストチェスター郡に位置し、同郡で2番目に大きい都市 (From Wikipedia)

 

04d 600 Lou Gehrig way

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

817(), Aug 17th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは815()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For your inquiries by phone or e-mail in English or Japanese: by July 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検2級レベルです.>

 

実は英語にもある:🙏よろしくお願いいたします.」に相応しい英語の略語はどれでしょう?

 

A: TBC

B: TLC

C: TIA

D: TYVM

 


答えC: TIA

 

A: TBC = “To Be Continued”:「続く」

B: TLC = “Tender Loving Care”:「優しく思いやりのある扱い」

C: TIA = “Thanks In Advance”:「あらかじめ感謝」「よろしく」

D: TYVM = “Thank You Very Much”:「とてもありがとう」

 

違い:「頭字語: acronym Vs. 「略語: abbreviation

👇

 

acronym[ˈækrənìm]:頭字語(とうじご)

“‘TTFN’ mainly used in UK is an acronym of ‘Ta Ta For Now’.”:「TTFNは、主に英国で使われる『バイバイ、じゃあまたね.』の頭字語です.

 

 

abbreviation[ˈækrənìm]:略語

Jan is an abbreviation of January.”Janは、January (1)の、略語です.

 

<9a: Part of the enlarged story book of Winnie the Pooh in Tokyo Disneyland「東京ディズニーランドで見つけた『くまのプーさん』拡大の部分」: This picture is from Wikimedia Commons.>

Yoshy’s note: You can see TTFN at the bottom line.

 

09a 500 TTFN

 

 

 

 

<9b: LOL For Sale | by mikecogh Taken at West Lakes, *Adelaide, South Australia: From Flickr>

*Laugh Out Loud!”:「声を出して笑いましょう!」  *Adelaide [ˈædəleɪd]👇南オーストラリア州の州都.

 

09b 500 LOL for sale

 

 

 

 

<9c: States of Australia (the latest): From Wikipedia>

 

09c 300 states of australia

 

 

 

 

<9d: DS106 ABCs | by Brian Metcalfe: From Flickr>

“Doesn’t the acronym ‘ABC’ stand for ‘Awesome Big Cats’?”

“No, ‘Always Be Creating’ is the … mantra.”

「頭字語ABCは、『恐るべき大きな』の略じゃニャイのか?」―

「違う! 『いつも、喚(わめ)き、たてている』んじゃ. … マントラのごとくな.

 

ご参考FYI: マントラは、サンスクリットで、本来的には「文字」「言葉」を意味します. 真言と漢訳され、大乗仏教、特に密教では仏に対する讃歌や祈りを象徴的に表現した短い言葉を指します.

 

09d 500 ABC acronim cat

 

 


 

<9e: zoologická zahrada kočka savec fauna rozjímání Buddha: (チェコ語) Tags: 動物、哺乳類、瞑想、仏陀: From PxHere>

 

09e 600 瞑想猫


 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



RAM 068

2019.07.29.16:45

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

DIYショップ店頭で、私は初めて「電磁波🌵仙人掌(さぼてん)」を見ました. Rが、「最近、電磁波障害を気にする人が多くなっているようよ. 気にしているAさんが写メで教えてくれたわよ.私:『それなら、スマホ使わなければいいのに 』😓

 

I saw “a *cactus absorbing radio wave” at the front of DIY-shop for the first time. R said to me there, “I heard there’re more people who are sensitive to **Electromagnetic radiation and health (EMR) than before; A, who is also sensitive told me sending the picture taken by her smartphone.” … I said to myself, “why does she use smartphone?” (-.-)

 

*cactus [kˈæktəs](cn) 仙人掌(さぼてん)   **Electromagnetic radiation and health = EMR:電磁波健康被害 (英文)


<1a:電磁波サボテン・セレウス: “a cactus absorbing radio wave”くまねこ陶芸個展_05 From フォト蔵>

 

01a 600 電磁波サボテン


 

 

 

<1b: Smart Meter, EMR & power info signs by justine warrington From Flickr>


01b 500 no smart meters

 

 

 

 

<1c: For Your Own Health (13942406865) (2): This picture is from Wikimedia Commons.>

Please go to click , the top sites of this blog!

 

01c 600 causion

 


 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

 

宅配会社のPR文句で使われ始めた「ロジスティックス: logistics」って何のこと?

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: WU18BVK SW GLOBAL LOGISTICS LTD | by eastleighbusman : From Flickr>

 

03a 600 SW global logistics

 

 

 

 

 

👇

logistics [ləˈdʒɪstɪks](un) “the business of transporting and delivering goods” (from Oxford Learner’s Dictionaries)

👇

答え: 「物流管理、物流」

👇

「物流(英語: Logistics)とは、生産物を生産者から消費者へ引き渡す・空間および時間を克服する・ことです. 通(PD: Physical Distribution)とも 」(From Wikipedia)

 

<3b: Military Logistics: From Wikipedia>

*Punjab *Regiment uses mules for carrying cargo in Burma during WWII. Animals have been used for logistic purposes by different people throughout history; the Roman army in particular preferred *mules over donkeys for their moving capacity. (From Wikipedia)

*Punjab [pʌndʒːb]:パンジャブ州 (インドの旧州、現在は、インドとパキスタンにまたがる地域の名称)  *regiment [rédʒəmənt](cn) 連隊、大隊  *mule [mjúːl](cn) 騾馬(らば)

 

👇by 遠藤由明

「パンジャブ連隊が、第二次世界大戦中にビルマで貨物を運ぶためにラバを使用しています. 動物は、歴史を通して様々な人々によって物流目的で使用されてきました. 特にローマ軍はその移動能力のためにロバよりもラバを好みました.

 

03b 500 military logistic

 

 


<3c: Location of Punjab in south Asia:パンジャブ地域の位置: From Wikipedia>

 

03c 600 location of Panjab


 


 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>


“as fit as a flea”の意味は、「蚤(のみ)のように」:次のどれでしょう

 

A: 元気で、ぴんぴんして

B: 適応力があって

C: (せわ)しくて

D: 準備万端で

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3d: Flea; Flea microphotograph in Collection of National Media Museum: From Flickr>

 

Yoshy’s note: 良い子のみなさんは、下記のRAMで出てくる「蚊()」は、「蚊取り線香」で知っていても、「蚤(のみ)」を知っている子は少ないでしょうね. 「蚤とり」?-「どんな鳥?」、「蚤とり線香はないの?」

 

I guess you, good kids know “a mosquito”, but a few of you do “a flea”; because you know “mosquito coils”, there’s no “flea coils”. You’ll say, “nomi-tori” … “what kind of ‘tori’, bird”?

 

03d 300 flea

 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 068

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2019年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄元牧師 (Former Pastor Hayatsu Sakae, who retired in March, 2019.) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

068: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on May 12, 2006>

068<リチャードとウェンディからのメール:2006512>

 

 

Here are a few pictures from the last few weeks.
👇

「ここ数週間の、写真をどうぞ.

 

 

<4a: Caleb in his hospital bed in Bangkok.  He is all better now and enjoying good health. As are the rest of us.>

「バンコクで入院中のカレブ. 今はすっかり良くなっています. 私達もね.

 

04a Caleb

 

 

 

 

<4b: Megan, **showing off some flowers that she gathered.>

**show off:見せびらかす

「摘んだ花を見せびらかすメグン」

 

04b Megan

 

 

 

 

 

“It is good to be settled back in to the village, finishing up the house expansion project, continuing on with language and culture learning and just the daily village life.”

👇

「家の計画外の行動を終え、言語と文化の学習を続け、村に戻って、日常生活だけを続けるのは良いことです.

 

 


 

<4c: Here is a “mozzy” that Wendy killed in town.「ウェンディが、町中(まちなか)で退治した『モズィー』()です.>  

Description: “That is a normal size match stick!!! This “little guy” probably wasn’t carrying malaria, but there are cases of malaria and one case of *typhoid in the village.”

*typhoid 発音注意 [tάɪfɔɪd](un, a) 腸チフス、腸チフス性の

👇

「ごく普通のマッチ棒です!!! この『ちっこい奴』は、マラリアのキャリアではなかったでしょうが、この村では、複数のマラリアの症例と、1件の腸チフス患者が出ています.

 

04c 500 mozzy

 

 

 

 

 

Please pray that we will remain healthy, especially Wendy as she has started her third *trimester in her pregnancy.

*trimester発音注意[trɑɪméstɚ](cn) 妊娠3か月

「私達が健康でいられますように、そして、3度目の妊娠3か月のウェンディはなおさらです. 祈って下さい.

 

 

Thank you for your prayers,


Richard, Wendy, Megan, Caleb and _ _ _ _ _ _

 

「祈りをありがとうございます.

「リチャード、ウェンディ、メグン、カレブと

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

817(), Aug 17th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは815()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For your inquiries by phone or e-mail in English or Japanese: by July 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 


 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

“as fit as a flea”の意味は、「蚤(のみ)のように」:次のどれでしょう

 

A: 元気で、ぴんぴんして

B: 適応力があって

C: (せわ)しくて

D: 準備万端で

 


答えA: 元気で、ぴんぴんして

 

“fit” [fít]:健康な

Ex.

Megan and Caleb look as fit as a *fiddle. (“as fit as a fleaを使いたくないので)

*fiddle [fídl]= violin <くだけた言い方>  “as fit as a flea” = (同意句) “as fit as a fiddle”

「メグン、カレブ、お元気そうですね.

 

 

 

<9a: Thoughts on the Magritte: 『マグレッティの世界』展示>

Description: “thoughts on the MAGRITTE exhibit at the **SF MoMA & the power of literature on the arts & a collection of wwi war posters that could have had an influence as fit as a flea on Magritte, Scott Richard”

**The San Francisco Museum of Modern Art (SFMOMA) is a modern art museum located in San Francisco, California.「サンフランシスコ現代美術博物館」

 

09a 700 thoughts og Magretti

 


 

<9b: SFMOMA: From Wikipedia>

The 1995 Mario Botta-designed building with the new white Snøhetta-designed building behind it. (2017)

 

09b 500 SFMOMA

 

 

 

 

<9c: *Franklin D. Roosevelt Returns on Jan. 1, 1935.「ルーズベルト大統領帰国す.: From Picryl>

*Franklin D. Rooseveltフランクリン・ドナルド・ルーズベルト:民主党出身の第32代大統領(任期:1933 - 1945年)

 

Description: “PRESIDENT ROOSEVELT RETURNS FROM HIS SHORT TRIP TO HYDE PARK APPARENTLY AS FIT AS A FIDDLE AND READY FOR ANY SORT OF BATTLE WITH THE SENATE THAT IS NECESSARY TO BREAK THE DEAD-LOCK ON THIS RELIEF PROGRAM”

👇

「ルーズベルト大統領の短期間の旅からハイドパークへの帰路は、元気いっぱいです. 戦況の閉塞状態を打破することが必要であるということで、あらゆる応戦の準備ができているように見えます.

 

09c 500 Roosevelt

 

 

 

 

<9d: The Stare [stéɚ] 「ジロリ、凝視」| by recubejim: From Flickr>

Yoshy’s English Line: “Hum… you look as fit as a flea for an abandoned cat.”

「ふん、捨て猫ニャア見えニャイくらい元気だわい.

 

Yoshy’s English Line: “Hum… Live happily as fit as a flea forever. Good luck!”

「いつまでも、元気で暮らせよ!さらばニャリ.

 

Yoshy’s English Line: “Hum… You are the 101st cat! I can at last make a movie, ‘101 Mike-neko Cats’!”

「お前で、101匹目だニャ. ついに、『101匹三毛猫ちゃん』映画を作れるニャ!」

 

09d 500 The Stare

 

 

 

 

<9e: Theatrical release poster 101 Dalmatians (1996 film): From Wikipedia>

 

09e 300 101 Dalmatians

 

 

 

 

<9f: 429 - Too Many Requests 「多すぎるお願い」| by GirlieMac: From Flickr>

 

09f 600 too many requests

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

山下佳恵先生詩集英訳 「くノ一」

2019.07.28.10:56

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

🌟「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

🌟「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

魅力的な外国からのお嬢さんたち二人が、志保屋書店にお客が、他におられなかったので、短い時間でしたが、🐇の小春、LLシホヤ新井教室、LL菜園を案内出来ました. ちょうど、数個のブラックベリーが食べごろでしたから、プレゼントしました. この次のご訪問の折は、もっと沢山あげられるかもね.

 

即、写真とメッセージをe-mailで送って下さり、ありがとうございました. お仲間によろしくね.

 

トップにある私の、英語作品もしかしたら、🌟を気に入って下さるかも―クリックしてみてください.

 

Two charming ladies from abroad by chance appeared in front of me in Shihoya Bookstore on the evening of Saturday, July 27. As usual, especially on weekends, there were so few customers that I could introduce R and my pet, the rabbit Koharu, LL Shihoya Arai School and LL-garden where I found a few ripe blackberries, presenting to them. Probably when you visit me next time, you’ll get more.

 

Thanks a lot for quickly sending me many beautiful photos and your short message. Say hi, to your folks.

I guess you are interested in the site of mine, please click 🌟 at the top of this Blog.

 


<1a: Two ladies with Yoshy by selfie>

 

01a 500 190727 Emmylou and Precious


 

 

 

 

<1b: A lady “E” with 🐇Koharu>

“Thank you for your quick reply this early morning. – As you wrote, Koharu is never useless, but a beautiful creation; Sorry Koharu!”

 

01b 500 190727 Emmylou and Koharu

 

 

 

 

<1c: The other lady “P” with 🐇Koharu>

 

01c 500 190727 Precious and Koharu

 

 


 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

<2a: Buzz Aldrin poses on the Moon, allowing Neil Armstrong to photograph both of them using the *visor's reflection.>

*visor [vάɪzɚ](cn) 覆面 {sun-visor:自動車の日除け}

👇

🌛「月面上で船外活動中にポーズを取るバズ・オルドリンです. ヘルメットのバイザーには、この写真を撮影したニール・アームストロングの姿が反射して映り込んでいます.

 

02a 500 on the moon

 

 

 

 

先週の土曜日、7月20日は、アポロ11月面着陸の50周年でした. 月面着陸を記録した米航空宇宙局のビデオテープ原本3本が競売にかけられて、なんとまあ、182万ドル!(約19,600万円)で落札されたとのこと. 馬鹿みたい!そのお金、他に使い道がないものかしらね? 月の小春とかぐや姫が呆れているでしょうね. ―僻(ひが)みか!

👇

🌛 Last Saturday was the 50th anniversary of the Apollo 11 moon-landing. Three original NASA videotapes of the event were auctioned off for a foolish $1.82 million! Why can’t he/she think of the way to use it! The rabbit and Princess, Kaguya living on the moon must be closely staggered. which is on the earth my inferiority complex!

<2b: Kaguya returning the moon drawn by Tosa Hiromichi (土佐広通) ,Taketori Monogatari (竹取物語, The Tale of the Bamboo Cutter): From Wikipedia>

 

02b 600 Princess Kaguya

 

 

 

 

<2c:Moon rabbit:月の兎🐇 From Wikipedia>

Description: “The Chinese mythological white hare making the *elixir of *immortality on the Moon is *embroidered onto an eighteenth-century Imperial Chinese robe”

*elixir [ɪlíksɚ](un) 万能薬  *immortality [ìmɔɚtˈæləi](un) 不朽性、不滅、不老不死  *embroider [ɪmbrˈɔɪdɚ](vt) 刺繍する、縫い込む

👇

「月の白兎が不老不死の薬を作っている中国の神話が、18世紀、中国宮中の儀礼服に刺繍されています.

 

02c 500 rabbit on the moon

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

 

「ホワイト国」って何? - What is “White Koku?

“White Countries” の英訳でOK- Is its translation literally “White Country”?

「ブラック国」“Black Countries” ってあるの?- Conversely, does “Black Country” exist?

 

答えは、すぐ下に!:Answers are right under here!


<3a: Aerial View - Maldives Island 「機内からのモルジブ諸島の景色」| by Badruddeen: From Flickr>

Yoshy’s note: The word, “white country” reminds me of “The Republic of Maldives”.

私が、「白い国」で思い出すのは、「真っ白な家や道や浜辺の国」モルジブです.

 

03a 500 airial view of Maldives islands

 

 

 

 

👇

答え:

 

<以下、ウィキペディア等より引用総括 by 遠藤由明>

<風間直樹先生、間違っていましたら、お教えください.>

👇

 

キャッチオール規制(補完的輸出規制)Catch-All Controls = 日本国内でのみ使われている、対外関係国向け和製英語)は、日本における安全保障貿易管理の枠組みの中で、大量破壊兵器及び通常兵器の開発等に使われる可能性のある貨物の輸出や技術の提供行為などを行う際、経済産業大臣への届け出およびその許可を受けることを義務付けた制度です.

外国為替及び外国貿易法を根拠として20024月に導入されました.

それ以外の国(いわゆる非ホワイト国や武器輸出禁輸国)へ該当品目(前述の客観要件、ないしインフォーム要件に接触する製品)を輸出する際には、基本的に契約ごとの個別許可を経済産業大臣から受けなければなりません.

 

日本国内法での、慣用名称ですので、その直訳: White Countriesは、公的な英語ではありません.

 

上記①にあるように、「ブラック国」とは言わず、「非ホワイト国」と言っています.

 

 

<3b: Location of Belarus [bɛləˈruːs] :ベラルーシ共和国の位置: From Wikipedia>

私が、「白、国」で連想できるもう一つは、日本語で「白ロシア」とも呼ばれているベラルーシです.

Yoshy’s another imagination from “white + country” “White Russia” = “Belarus”🐻

 

03b location of ベラルーシ

 

 

 

 

<3c: Victória Fyódorovna Azárenka:ビクトリア・アザレンカ: From Wikipedia>

Victória Fyódorovna Azárenka (Belarusian: Вікторыя Фёдараўна Азаранка; Russian: Виктория Фёдоровна Азаренко; born 31 July 1989) is a Belarusian professional tennis player. She is a former world No. 1 in singles and was the year-end No. 1 in 2012. Azarenka has won 20 WTA singles titles, eight WTA doubles titles, and three mixed-doubles titles.


03c 300 Victoria Azarenka

 

 


 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検準2級レベルです.>

 

TVお笑い番組で使っていた「ありえへん!(ありえない!= Arienai!)」に相応しい英語はどれ?- Which English word corresponds to an Osaka-dialect, “Ariehen!”?

 

A: Unreasonable! , B: Unnatural! , C: Impossible! , D: Dreamy!

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3d: ご参考FYI: “Alien and UFO”: Tags: Fantasy, Forward, Science Fiction: From Pixabay>

 

03d 600 UFO Alien

 


 

 

 

 

🌙🌗🌑

山下佳恵詩集より:くノ一ご紹介

Female Ninja, Ku-No-Ichifrom Ms. Yamashita’s Poems

🌙🌗🌑

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

<4a: ふりかけちゃん (Furikake-chan) From 愛犬ふりかけの ひとりごと>

 

04a 500 20130512

 


 

詩集『四つ葉のクローバー』所収詩・初出稿:

生きてるからだね

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 

くノ一

Female Ninja, Ku-No-Ichi



くノ一
くノ一

何をしめす おんなへん
若いときは良とされ
結婚すれば家がつき
老いれば古い と変化する

 

Ku-No-Ichi

Ku-No-Ichi

What does a radical kanji … "woman": mean?

When she is maiden, given “good:”; “: musume”.

When she gets married, given “house:”; “: yome”.

When she grows old, given “old:”; “: shuto” …Changing so.

 



くノ一
くノ一

何をあらわす おんなへん
子をかわいがることから好となり
あきてしまえば 嫌になり
おそれてしまえば 威となる

 

Ku-No-Ichi

Ku-No-Ichi

What does a radical kanji … "woman": mean?

Because she loves her child, given “child:”; “: suki”.

When she gets tired of or hates something, given “both sides:”; “: iya”.

When she is scared at something, given “ax:”; “:odosu”.

 



くノ一
くノ一

 

Ku-No-Ichi

Ku-No-Ichi

 



何をかたる おんなへん
手を組みあわせ
ひざまずいているすがただと
辞書の中では 語られる


What is a radical kanji … "woman": telling us?

It is such a figure

As putting hands together and kneeling …

Like that, hum … a dictionary tells us.

 

 

 

くノ一()

Female Ninja, Ku-No-Ichi

 

 

<4b: Become a Ninjutsu expert at the Ninja's hometown – Koka Ninja Village | by go: From Flickr>

 

04b 500 four girls ninjas

 

 

 

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています.

 

「山下佳恵・あなたへ」のサイトマップは、HERE:ここをクリックなさってください.

山下先生のブログには、「風の調べ」と、「ふりかけのひとり言」がございます.

 

Go to the site map of Her Poems: “To You” and two BLOGs by clicking above.

www.shihoya.com の中での「山下佳恵先生のプロフィール」は、HERE:ここをクリックなさってください.

“Ms. Yoshie Yamashita’s profile” is written at the site above.

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

817(), Aug 17th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは815()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For your inquiries by phone or e-mail in English or Japanese: by July 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検準2級レベルです.>

 

TVお笑い番組で使っていた「ありえへん!(ありえない!= Arienai!)」に相応しい英語はどれ?- Which English word corresponds to an Osaka-dialect, “Ariehen!”?

 

A: Unreasonable! , B: Unnatural! , C: Impossible! , D: Dreamy!

 


答えC: Impossible!

 

A: Unreasonable [`ʌnríːz(ə)nəbl](a) 不合理な Ex. “~ price”:「べらぼうな値段」

 

B: Unnatural [`ʌnnˈætʃ(ə)rəl](a) 不自然な Ex. “~ person in our atmosphere”:「浮いちゃっている人物」

<9a: 2615637510_e4dac66b57_o | by queefette: From Flickr>

“Somewhere in this room … is … a ninja cat.” Yoshy’s note: It’s not unnatural!

「この部屋のどこかにおるぞ 忍者🐈.

 

09a 500 ninja cat

 

 

 

 

C: impossible [ìmpάsəbl](a) 不可能な、ありえない Ex. “~ strength at the scene of a fire”:「火事場の馬鹿力」

<9b: “Salvation” [sælvéɪʃən] 救済: From Picryl>

Yoshy’s note: This kind of Salvation needs to be Possible!

 

09b 500 salvation

 

 

 

 

D: Dreamy [dríːmi](a) 夢のような、すてきな Ex. “I dreamed a dreamy dream in my last dream.”:「昨日の夢の中で、夢のような夢を見たよ.

 

<9c: Male! Cruelle x Assistant!Reader: Wear my Dress by kunoichi101 on DeviantArt: From DeviantArt>

Yoshy’s note: If I walked wearing this kind of dreamy costume …I would have to go to a mental hospital!

 

09c 300 male

 

 


 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

AUK 225

2019.07.26.22:37

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

<1a: LL卒業生の風間直樹先生は、時々生徒を励ましにご来校下さいます.>

Mr. Naoki Kazama sometimes visits LL Shihoya Arai School to encourage his juniors; thank you, sir.

 

01a 600 20090913 ★風間直樹先生訪問inSCstaff


 


 

7月26()夕方、レッスン前に、風間直樹先生が、参議院議員ご退任のご挨拶に私とRを訪ねて下さいました. ありがとうございます. 次回の衆議院議員選挙に、立憲民主党から出馬なさいます. 応援してください.

 

On the evening of July 26th (Fri), just before LL lessons, Mr. Naoki Kazama visited LL Shihoya Arai School to tell R and me his completion of the member of House of Councilors of the Diet. Thank you very much, sir. He’s running for House of Representatives election next time as a representative of Constitutional Democratic Party of Japan. I’m asking you to support him.

 

 

📖 風間直樹先生のサイトは、左帯にもリンクされていますが、HERE:ここをクリックなさってください. His website is above as same as the linked place on the left side of this blog.

📖 LL卒業生としての「LL卒業生の励まし」は、HERE:ここをクリックなさってください.

You can read “his encouragement essay to LL students” on the site above.


<1b: 風間直樹先生の、ちょっと若い頃のお写真: This picture looks a little younger than now.>


01b 250 風間直樹


💑You and I haven't lost our freshness of attitude and go for it together!

先生も私も、初心を忘れていません. これからも一緒に頑張りましょう!



 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

 

お笑いTV番組の、人間「モニタリング: Monitoring」って何和製英語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:ご参考FYI: *AIRS Monitoring Earth's Atmosphere「地球の大気監視衛星」| by Atmospheric Infrared Sounder: From Flickr>

*AIRS: The atmospheric infrared sounder (AIRS)「大気赤外線測定器:(ゾンデ:独語 “Sonde”) is one of six instruments flying on board NASA's Aqua satellite, launched on May 4, 2002. The instrument is designed to support climate research and improve weather forecasting.

 

03a 700 AIRS

 

 

 

 

👇

このTV番組、LLシホヤ新井教室のレッスン中、テストの間、2~3分見ました. 面白そうですね!

 

この番組のタイトルとしての、モニタリング: Monitoringの使い方は、少し変です.

👇

答え: 和製英語です.

👇

番組未視聴ネイティブ様には、

👇

Watching people in a strange situationでしょうね.

 

ご参考👇

monitor[ˈmɑːnɪtər](vt) “to watch and check something over a period of time in order to see how it develops, so that you can make any necessary changes” (From Oxford Learner’s Dictionaries)

「必要な変更が出来るように、一定期間の進捗状況を見て確認する」

 

<3b: Tokaido gojusan tsui, Futakawa: This picture is from Wikimedia Commons.>

Description: 『東海道五十三對 二川』 十返舎一九の『東海道中膝栗毛』の濱松における幽霊の話を二川 (ふたかわ) における画題に困った歌川広重が女性に読ませる形で描いたもの.

 

03b 700 東海道五十三対

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>


<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「松尾芭蕉」から一句 元の、「日本語の俳句」はな~に

 

🏯 英訳:遠藤由明: Translated by Yoshy (Yoshiaki Endo)



On summer wasteland


Ancient warriors’ dreams are …


BURIED

 


    - Matsuo Basho

 

(答え):原句は一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3ca: ご参考FYI: The original tenshu of Aizuwakamatsu Castle (1868), Aizuwakamatsu, Fukushima Prefecture損傷した福島県会津若松 (鶴ヶ城)(会津戦争後撮影): From Wikipedia>

この地で詠んだ俳句ではありませんが、私は、この地を連想してしまいます.

 

03ca 300 若松譲

 


 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

225:_ 20122月放送:なぜ『AKB四十八』って表記しないの?

 

右脳大活躍の日本語!

 

最近は、やたらと外国語が氾濫し過ぎていると思うのは私だけでしょうか?たとえば、これは日本語と言えるのかどうか?

「ユーのアイデアは、ベリーグッドだけど、エブリボディのコンセンサスをゲットしてからでないと、サクセスするのはインポッシブルだと思うよ.

 

<4a: 綱島亀吉Tsunajima Kamekichi, Fashionable *mélange of English words, 1887(M.20)「当世風英単語便覧」: From Wikipedia>

*mélange [meɪlάːnʒ](cn) ごた混ぜ


04a 700 カタカナ明治図解

 

 

 

 

<4b: リラックマのアイスノン」(白元): From Wikipedia>

Yoshy’s note: 英語圏の人には、使ってみないと、使用目的がさっぱり分からない場合が!()

 

04b 600 リラックマ

 

 

 

 

<4c: the shinjuku *blitz | by John Rabbit: From Flickr>

Yoshy’s note: Hum… it’s a wonder zone in Japan! ジョンには、意味が分からず、空襲に見えちゃうのかも

*blitz [blíts]:電撃的大キャンペーン、“The Blitz” = 「独空軍によるロンドン大空襲」(1940-41)

 

04c 600 新宿 blitz

 

 

 

 

 

LLシホヤ新井教室生徒の反応は、「カタカナ語を使いすぎてる!」との感想が大半でした。そこで、彼らに、「一昔前、『コント55号』というグループがあったけど、『AKB 48』を『AKB 四十八』となぜ呼ばないの?『ゴルゴ13』を『ゴルゴ十三』ってなぜ言わないの?」「日本語だとダサいよ!」という返事が返ってきました。

 

「じゃあ、『七五三』を『seven-five-three』に、『十五夜』を『fifteenth night』にしましょうか?」生徒たちは、考え込んでしまいました.

 

<4d: AKB48 performing at the Nokia Theatre in Los Angeles, California, July 2010: From Wikipedia>

 

04d 500 AKB 48

 

 

 

 

<4e: Sanjūsangen-dō:三十三間堂: From Wikipedia>

Sanjūsangen-dō (三十三間堂, thirty-three ken hall) is a Buddhist temple of the Tendai sect in the Higashiyama district of Kyoto, Japan.

 

04e 500 三十三間堂

 

 


 

 

私にも正確な理由が判然としません。極端なヒントとして、思いつくのが、太平洋戦争時代に、使用禁止となった英語です. 60歳代後半以上のリスナーさんには懐かしい日本語ではないでしょうか?A handkerchief was called 「手巾」 (しゅきん) Toilet was 「厠」 (かわや). Kiss was 「接吻」. …「野球用語」では、「a strike」が、「良し」.one strike」が、「良し一本」.a ball」が、「だめ」.safe」が、「安全」.「ホームイン」は、「帰還」. ところで、「ホームイン」は和製英語です。英語では、 “get home”又は、“reach home”です.


👇

本場、米国の野球用語 「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

 

 

<4f: Baseball diamond: From This picture is from Wikimedia Commons.>

 

04f 600 basebll diamond

 


 

 

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

817(), Aug 17th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは815()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For your inquiries by phone or e-mail in English or Japanese: by July 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「松尾芭蕉」から一句 元の、「日本語の俳句」は

 

🏯

 

In summer grasses

Ancient warriors’ dreams are …

BURIED

Matsuo Basho

 


答え

 


夏草や

兵どもが

ゆめの跡

 

松尾芭蕉

 

Natsukusa ya

Tsuwa-mono-domo ga

Yume no ato

  By Matsuo Basho

 

 

この句は、松尾芭蕉が平泉で詠んだ俳句です.奥州藤原氏の栄華の儚さを思ったのでしょうね. (Quoted fromTeichiku KKVideo・奥の細道」解説>

 

 

<9a: 岩手県平泉町・金鶏山登山道 “Path to the top of Mount Kinkei (Kinkeizan) in Hiraizumi Town, Iwate Prefecture, Japan” : From ウィキペディア平泉>

 

09a 500 金鶏山

 

 

 

 

 

<9ba: I got you copyviolator: This picture is from Wikimedia Commons.>

I got you.「あなたの実力、分かりました. 負けました.

 

09ba 500 I got you

 


👇

👇

<9bb: the good old days | by chwalker01: From Flickr>

Farmer kitten *reminisces the old days.

😾お百姓さん、昔を語る.

*reminisce 発音注意 [rèmənís](vi) 追憶する、昔を語る

 

09bb 500 good old days

 

 

 

 

<9c: Tags: Fantasy, Mystical, *Surreal「幻想、神秘的な、」: From Pixabay>

*surreal [səːəl]surrealistic [səːəlístɪk](a) シュールな、超現実的な

 

09c 600 fantasy mystical

 

 

 


 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

RAM 067

2019.07.25.22:43

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイト

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

722()から、徐々に蛹(さなぎ)は繭(まゆ)に変身して、ほぼ完了!

Most of all pupas have changed into cocoons since last Monday, July 22nd.


<1aa: 724日午前撮影by R: Taken by R on the morning of July 24th>

“larvae”[ˈlɑɹ.vi] 単数:larva [lάɚvə] :「蟻蚕、毛蚕」(けご)「蟻蚕」(ぎさん) “pupa” [pjúːpə] : (さなぎ) “cocoon”[kəkúːn]:繭、=総称:「蚕 (かいこ): “silkworm” [sɪ́lkwɚm]

 

01aa 500 cocoons only 20190724_113157


 


 

<1ab: Empress Kojun at a cocoonery 1955-6: 皇居内の御養蚕所にて、養蚕をする香淳皇后: From Wikipedia>

 

01ab 500 Empress Kojun

 

 

 

 

<1ac: A woman spinning cotton「綿を紡ぐ女性」When & Where in Japan = Unknown: From Wikipedia>

糸車: “spinning wheel” = 「繭、綿等から糸を紡ぎだし、また、それを撚り合わせるのに用いる車. 竹の車と (つむ)とからなる. 糸取車.

“woolen [cotton] yarn” [綿].

 

01ac 500 糸車

 

 

 

 

<1ad: “Briar Rose or Sleeping Beauty by Anne Anderson:「眠れる森の美女」: From Wikipedia>

 

01ad 500 Sleeping Beauty

 

 


 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:流行語クイズ

 

日本では、建設に賛否両論ある「アイアール: IR」って何?何の短縮形

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: Aerial of the Marina Bay Sands Hotel, Singapore: From Wikipedia>

 

03a 700 Marina Bay Sands

 

 

 

 

<3b: Location of Singapore: From Wikipedia>

 

03b 600 location of Singapore

 

 

 

 

👇

答え:

 

The term *integrated resort (IR) is used to describe a major resort property that includes a hotel with casino, together with convention facilities, entertainment shows, theme parks, luxury retail and fine dining. Earlier IR licenses were awarded to Marina Bay Sands and Resorts World Sentosa, which both began operations in early 2010, and were by 2013 the most profitable casinos in the world. Since then, the term has been adopted by the hospitality industry for global use.” (From Wikipedia)

 

「統合リゾート(IR)という用語は、カジノ付きのホテルをはじめ、コンベンション施設、エンターテイメントショー、テーマパーク、高級小売店、高級レストランなど、主要なリゾート施設を表すのに使用されています. 2010年初頭に操業を開始し、2013年までに世界で最も収益性の高いカジノであった「マリーベイサンズ (Marina Bay Sands)と、「リゾート・ワールド・セントーサ(Resorts World Sentosa) に、IRライセンスが付与されました. それ以来、この用語は、接客サービス業界で世界的に使用されてきています.

 

 

*integrated [ˈɪntɪɡreɪtɪd] (a) in which many different parts are closely connected and work successfully together「多くの異質な部分が結合され、互いに補完している」(from Oxford Learner’s Dictionaries) 「統合型の」

Ex.

an integrated school (= attended by students of all races and religions)”:「統合学校」 (= 人種や宗教を問わない学校)

 

<3c: Supportive Leadership: Integrated Wing's first female Command Chief Master Sgt. Shirley Wilcox「統合空軍、初の女性司令部長、シャーリー・ウイルコックス軍曹」: From Air Force Reserve Command>

 

03c 600 integrated wings first female

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>

 

「パン1枚」= “a slice of bread”, 「ケーキ1切れ」= “a piece of cake”… ですね.

次の内、「数え方が違う」英語はどれ?

 

A: flower

B: cabbage

C: grape

D: banana

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3d: A Cabbage Garden by Arthur Melville, 1877, NGS: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03d 600 cabbage garden

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 067

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2019年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄元牧師 (Former Pastor Hayatsu Sakae, who retired in March, 2019.) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

067: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on Nov. 11, 2005>

067<リチャードとウェンディからのメール:20051111>

 

 

Hi again,

また、こんにちは.

 

A week ago, Gwen was released from the hospital. The doctor said that she was 95% better. He gave her some oral *antibiotics and she seems to be doing well. Thank You for your prayers. We **rested up and then headed down to our "town house" in Sangkhlaburi. Now we are **sorting out house and such after being away for so long.

 

*antibiotic [ænɪbɑɪάɪk](a, cn) 抗生の、抗生物質(複数形で)  **rest up:十分休息する  **sort out:整理整頓する


1
週間前、グウェン(ウェンディの亡父の妻)は、退院しました. 医者によると、95%回復しました. 経口抗生物質を処方されて、今は具合が良さそうです. お祈りありがとうございます. 私達は、十分休んでからサンクラブリの「タウンハウス」に向かいました. 今、私達は、長い間離れていた家の整頓をしています.

 

<4a:ご参考FYI: Sangkhlaburi-kanchanaburi-pont-en-bois: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

04a 500 Sangkhlaburi

 

 

 

 

Here in Thailand we are able to stay in the country **by means of a Missionary Visa. It is a blessing that we are here with the government's permission to, as they **put it, "*propagate religion". This visa is good for one year and needs to be renewed annually. We just heard that all the paperwork is **in place for our renewal, so on Monday we will be going in to the Immigration Department as a family to do the paperwork. The Immigration Department is in Bangkok, six hours away. So, it is back on the road again. **In one way it is nice to get it out of the way before moving back into the village than having to make a special trip out for it.

 

*by means of ~~を使って  **put it重要:言う  *propagate [prάpəɪt](vt) 普及さす、宣伝する、伝播(でんぱ)する  **in place:きちんとして  **in one way(成句) 一面では、ある意味で

 

ここタイでは、宣教師ビザで国内に滞在することができます. 彼らが言うように、「宗教を広める」という政府の許可を得て、私達がここにいられることは、神の祝福そのものです. このビザは1年間有効で、毎年更新する必要があります. ちょうど私達の全ての更新事務処理の準備ができていると聞きましたので、月曜日に家族として入国管理局に出向くつもりです. 入国管理局は、車で6時間先のバンコクにあります. それで、また道に戻ってきました.ある意味では、村に戻る前に片づけておくようにするのは、特別な旅するために出かけるよりも良いことではあります.

 

<4b:ご参考FYI: Towards Passport Control by shankar s. (Bangkok, Thailand, Oct. 2008): From Flickr>

 

04b 600 Passport Control

 


 

 

Thank You,

ありがとうございました.

 

Richard, Wendy, Megan and Caleb

リチャード、ウェンディ、メグン、カレブ

 

<4c: Thailand map: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##