FC2ブログ

AUK 247

2020.04.29.23:55

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp


----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、コロナで、又もカタカナ語が! (-.-) 流行語クイズ

 

COVID-19と、目立たず、命がけで闘っておられる、:「エッセンシャルワーカー: Essential Worker」って何のこと

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: IMG-20170227-WA0098; Essential Words in Life NOW「今、生活に必要不可欠な言葉」; By attanatta >

 

03a 500 words



 

👇

答え:

<From Oxford Learners’ Dictionaries; 和訳:遠藤由明>

essential”: completely necessary; extremely important in a particular situation or for a particular activity synonym vital

「完全に必要な; 特殊な状況において必要不可欠な; 同意語 = vital

  • The local government is not able to provide essential services such as gas, water and electricity.「その自治体には、ガス、水道、電気といった必要不可欠な公共サービス提供の能力がありません.

essential workers”: 「必要不可欠な業務従事者」

 

 

<3b: “Laughlin’s commissary is essential to the mission”「ローリンの物資調達は、作戦に必要不可欠.」 By AFTC >

 

03b 500 essential worker

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

45年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty-five years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「彼女なら、2階にいますよ.」は、

“She is at upstairs.”  --- ???

 

…答えは一番下にございますScroll down to the bottom to see this answer.


 <3c: “Williamson House of the Williamson Kinematograph Company in London, 1912” By Internet Archive Book Images; via Wikimedia Commons >

Yoshy’s note: 英国では、「1階 = ground floor」、「2階 first floor」、

例えば、この画像で言えば、「ランプ室 Dark Rooms」は、4階で、「乾燥室」は、5階です.


 03c 600 ground first floor in London



 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

247_ 20128月放送:イギリス人と日本人の性格の違い<The difference of characters between the English and the Japanese.>

 

London Olympics が、終わりに近づきました. M-PEC顧問の、上教大 (JUEN) 英語教師、Ivan Brownさんは、London出身です. 私は、彼と5年以上のお付き合いです. とても謙虚で、ご自分の主張をなさいますが、その何倍も相手の主張を根気よく静かに聞く、紳士:gentlemanです. 珍しいタイプのイギリス人だと感心しています.

 

<4a: Mr. Ivan Brown and Yoshy (Yoshiaki Endo) in LL Shihoya Arai School on Oct 13, 2007:現在 (2010429) は、上教大準教授です. >

プロフィールは、M-PECの、HERE:ここをクリックなさってください.

<Present Main Job: 現職名 as of April 29th, 2020> Associate Professor of Intercultural Communication, Department of English Language, Faculty of Humanities Education; Concurrent Faculty Member of the Center for International Exchange; Joetsu University of Education上越教育大学・大学院学校教育研究科・人文・社会教育学系・言語系コース(英語)・異文化コミュニケーション分野 / 国際交流推進センター兼務教員・准教授 <Major: 専攻分野> Applied Linguistics・応用言語学・社会心理言語学

 

04b 400 20071013 YEAwithIvan



 

 

イギリスのLoyal Familyのトラブルでお分かりの通り、平均的なイギリス人は、自己主張が強く、組織に馴染みにくいとよく言われます.

 

<4b: Royal Family of UK in 2014; From Flickr>

 

04b 600 Royal Family in UK 2014

 

 

 

 

<4c: Image of Queen Katherine, from The Graphic Gallery of Shakespeare's Heroines

Laura Theresa Alma-Tadema (artist), Sampson Low, Marston & Co. (publisher) - Folger Shakespeare Library Digital Image Collection: 「シェークスピア作『ヘンリー8世』のキャサリン王妃」 (From Wikipedia)

 

04c 600 Henry 8 Queen Catharine by Shakespeare

 

 


👆

実在の「ヘンリー8世:Henry 」は、6度の結婚に加えて (秘密結婚は数知れず!) 、ローマ法王と対立し、イングランド国教会を勝手に作って自ら国教会の首長となったり、罪のないアン・ブーリンを処刑したり と、英国歴代国王の中で、最も好色、利己的、無慈悲かつ情緒不安定な王として、有名だと思うのは多分、私だけではないでしょうね. 勿論、どの国にも、こんな為政者は、必ず存在していただろうとも、思いますが … Ex. 豊臣秀吉が小さく見えてきます. (遠藤由明の私見)

 

 

 

日本人はその逆で、自分を抑え、組織の中では波風を立てないことで有名です. でも、イギリスは、soccerrugbycricketgolfの発祥の地、つまり集団スポーツが盛んですし、日本は、相撲、柔道、剣道のような個人戦スポーツが盛んなのは、不思議だとは思いませんか?

 

私の考えは、スポーツを通じて、自国の国民性が偏らないようにしているのではないかと思っています。

 

ところで、Olympic主催国に敬意を払って、イギリス・UKの長い正式名をきちんと発音しておきます。The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland LL生徒達は、「長いなぁ!」といいますが、英国の地図の通りなのです.

 

つまり、「グレイト・ブリテン島と、北アイルランドの連合王国」

👇

 

<4d: “Physical Map of the United Kingdom” By Mapswire.com>

 

04d 600 map of UK

 

 


 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 


 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

516()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 152nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、514()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, May 16th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by May 14th(Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 


 

  

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「彼女なら、2階にいますよ.」は、

“She is at upstairs.”  --- ???

 

 

答え

 

She is upstairs.

 

 

“upstairs”:「二階に、上の階に」という、副詞ですので、at は不要です.

 

因みに、「家に居ましょう!」

(A):”Stay at home.” vs. (B): “Stay homeは、どっちが正しいの?

 

どちらも、正解!違いは、

(A) “home”は、「家、家庭」という名詞

(B) “home”は、「家に、家庭に」と言う副詞です

 

“at” を省略したのではありません.

 

<9a: “Inside the Library of Birmingham - Burn calories not electricity”「電気を使わず、カロリーを燃やしましょう (階段を!エレベーターはありません)」:「英国バーミンガムの図書館内部」by Elliott Brown via Flickr>

 

09a 600 Burn calories

 ☝

「座布団1枚!」🙇

 

 

 

 

<9b: “upstairs”「上階へ/の」From Wallpaper Flare >

 

09b 600 upstairs

 

 

 

 

<9c: “home alone” By s_herman

Yoshy’s note: “He stays home alone” “home”「家に」も、 “alone”「一人で」も、副詞です.

 

09c 400 home alone

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



RAM 094

2020.04.28.23:53

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Association Words:

この歌手を忘れないで! (-.-) 連想語クイズ

 

バタヤンこと、戦前~戦後の大歌手:田端義夫さんの歌詞には、「船、港」など、海に纏わる言葉が沢山出てきます. 最近、NHK深夜放送で、肩で風切るマドロスさん」(昭和26年)を寝床で、じっくり ... 聞き惚れました.

 

さて、「マドロスmatroos」の意味は? (人名ではありません.)

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:田端義夫Yoshio Tabata”, By himself; an Enka singer. Created: 1950s date; via Wikipedia>

 

03a 500 田端義夫


 


 

👇

答え:

 

matroos [maːˌtroːs](オランダ語) sailor:船員

 

別の機会に譲りますが、鎖国時代の出島ではオランダ語で話されていたとか「蘭学」、「解体新書」 など、過(よぎ)ります.

 

<3b: Tags: “jongen schip matroos kinderen zee weergave jeugd: (オランダ語で):少年、船、船員、子供、海の景色、子ども時代” From Pixabay >

 

03b 600 Matroos boy

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

45年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty-five years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

 

(褒めて言うつもりで)「外出なさらないのですか.」は、

“Don’t you go out?”  --- ???

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: “Being a stay-at-home mom is soooooo hard”(僕が) 家にずっといるって、ママは、とっても大変なのさ.👦 By Ralph Bean; via Flickr>

 

03c 600 mama hard

 

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 094

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2020年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄元牧師 (Former Pastor Hayatsu Sakae, who retired in March, 2019.) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)


 

<Quoted the e-mail from a Young Couple, Richard and Wendy on Dec. 6, 2008>

<若いリース夫妻:リチャードとウェンディからのメール:2008126>

 

 

(A) A couple of days ago I saved a Thai man’s life!!! It’s a long *convoluted story, but here is the general *gist of it. One of my Karen friends invited me to go with him to bring his rice in from the field. We took my motorcycle because it was a fairly rough road through the jungle to his field. His field was about 10 km away. First we stopped by the house where he hired a truck and driver. It was great truck. An old four wheel drive Nissan *Patrol from the 60s. A bit worse for wear, but strong and sturdy. We joked about the fact that the brakes didn’t work, but that is not a big deal when you drive in four wheel drive, low range.

 

*convoluted [ˈkɑ:nvʌˌlu:tʌd](a) 込み入った、入り組んだ  *gist [dʒíst]:要点、要旨 {the – of ~}  *patrol [pətróʊl](cn, un) 警邏(けいら)、巡察、巡査、パトカー

 

(A) 数日前、タイの男性の命を救いました!それは長く複雑な話ですが、大方の要点がここにあります. 私のカレン族の友人の一人が、田畑から彼の米を一緒に持ち込んでくれるようにと、私を誘いました. 私のバイクはジャングルから彼の畑までのかなり険しい道だったので、私達は、オートバイを使いました. 彼の畑は約10 km離れていました. 先ず、彼がトラックと運転手を雇った家に立ち寄りました. それは酷いトラックでした. 60年代の古い四輪駆動の日産パトカー. 少し磨耗していましたが、パワーがあり頑丈でした. ブレーキが効かないと冗談を言いましたが、低輪の4輪駆動では、それほど大きな問題ではありません.

 

 

 

(B) My friend and I went on ahead and met up with the relatives that were going to help *load the truck. When the truck arrived, I started lifting *sacks, but they didn’t want me to help. The driver of the truck was headed out into the woods to see some wood and my friends told him to take me along. I later found out that we were looking for a log that had been cut down years ago and had never been *hauled out. It is supposed to be over five feet in diameter, we never did find it. So, here I am trying to get out and learn and practice the Karen language and I am following this Thai guy around in the woods and he is non-stop talking to himself in Thai. (“It should be over here… there is a *creek around here somewhere…”). We find a turtle; a fairly big one, actually, maybe 10 inches (25 cm) from head to tail. He picks it up and carries it. After a while he says, “If I take it home, it will die (they would eat it). I am going to let it go”. So he puts it down. A good Buddhist does not believe in killing animals and often at festivals the Thai will release birds, fish or turtles to gain merit. The more good you do; the more good you will receive. So, I am asking myself, “Did he really intend to take it home or did he just pick it up and release it to make merit?”

 

*load [lóʊd](cn, vt) 積み荷、積み込む {Cf.ご注意: “lord[lˈɔɚd]:主、キリスト}  *sack [sˈæk](cn) 大袋、(緩やかな)上着、寝袋  *haul [hˈɔːl](vt) 引き摺()る、手繰(たぐ)  *creek [kríːk](cn) 小川、入江、浦

 

(B) その友人と私は、敷地に入って行き、トラックに荷を積むのを手伝おうとしていた親戚と会いました.トラックが到着したとき、私は米袋を持ち上げ始めましたが、彼らは私の助力を嫌っている様子でした. トラックの運転手は森の中に入り込んで、森を見に行き、私の友達達が、私も連れて行くように言いました. 後で分かったことですが、彼等は、何年も前に伐採され、引き摺りだされたことのない丸太を探していることが分かりました. 直径は5フィート以上あるはずですが、見つけられませんでした. それで、私は、その場から離れ、カレン語を学び、練習しようとしました. 私は森の中でこのタイ人を追いかけ、話しかけると、彼はタイ語で淀みなく話しました. -(「これはここにあるはずですどこかこの辺りに、小川があります」)亀を見つけました. かなり大きなもので、実際には頭から尾まで10インチ(25 cm)くらい彼はそれを手に取って運びました. 暫くすると、彼は言いました. 『私はそれを手放すつもりです.』だから、彼はその亀を下に置きました. 善良な仏教徒は動物を殺すことは良くないことと信じて、多くの場合、例えば祭りでは、タイ人は鳥、魚、亀等を手放して功徳を得ます. あなたがより良いことをすればするほど、沢山の功徳を得るというのです. それで、私は今でも自問しています.:「彼は実は、亀を家に持って帰るつもりだったのだろうか、それともそれを手に取って(その瞬間、気が変わって) 解放して益(功徳とやら)を得たかったのだろうか?」と.

 

<4a:ご参考FYI: (浦島太郎) Mizuenoe no Urashima riding a turtle with flowing tail (mino game「蓑亀」). Depiction of him riding a turtle appeared quite late, in the early 18th century. —Ogata Gekkō, Gekkō zuihitsu 「尾形月耕、『月耕随筆』」(1887).

Yoshy’s note: “The Turtle’s Returning its Favor” in Japan, too「亀の恩返し」も日本の民話に!

 

04a 600 尾形月耕 Gekko_Urashima

 

 

 

 

 

(C) We get back to the truck and it is loaded so we head back. My friend and I went ahead on my bike. One Karen guy rode on top of the bags of rice in the back of the truck, the others had their bikes. We got back to the house and my friend invited me to eat while we waited for the truck to arrive.

 I was just about done eating when the other guys showed up with news that the truck had tipped over!! 

 

 

(C)トラックに戻ると、荷物が積み込まれていたので、トラックが戻り始めました. 私の友人と私はバイクに乗りました. 1人のカレンの男はトラックの後ろにある米の袋の上に乗って、他の人はバイクを持っていてそれに乗りました. 私達は、家に戻り、トラックが到着するのを待つ間、友人が私に食事をするように勧めてくれました.

トラックがひっくり返ったというニュースが他の男たちに現れた時、私はちょうど食事を終えたところでした

 

 

 

(D) The truck was coming down a long, steep hill when it popped out of gear and, of course, the brakes didn’t work. The guy on the back jumped off, tumbled a few times and survived with a few scratches. The driver continued with the truck and crashed into a tree. One of the wheels broke off, the chassis was bent and the front end crumpled, but the driver was OK. He hardly a scratch. Do you know why? Because he had released the turtle! And if I hadn’t been with him, or if a Karen guy had been with him they would have taken the turtle for sure and the Thai guy would be dead. (In one drunken retelling of the story it came out that I had told the man to release it. That wasn’t true.) This all sounds funny to you and me, but to them it is truth. After all, they just proved it. Within half an hour of releasing a turtle, he escaped a near fatal accident. They decided that the turtle was actually the spirit of that mountain, and I had saved that man’s life!

 

 

(D)トラックが急に長く急な坂を下ってくると、ギアが外れてブレーキがかからなかったのでした. 上に乗っていた男は、飛び降り、何回も転がり、引っかき傷だらけながら、生きていました. 運転手は、木にぶつかった時に、トラックは横倒しになりました. ホイールの1つが壊れ、シャーシが曲がり、フロントエンドがしわくちゃになりましたが、運転手も大丈夫でした. 彼はほとんど怪我をしませんでした. -なぜなのか、お判りでしょうか?― 亀を放したからそして、私が彼と一緒にいなかった場合、またはカレンの男が彼と一緒にいた場合、彼らは確かにカメを捕まえ、タイの男は死んでいたでしょうね. (酔った折の話で、私は、その男に釈放するように言っていたことを覚えていたことが判明しました. しかし、それは真実ではありません.)これはすべてあなたと私にとって面白そうに聞こえますが、彼らにとっては真実です. 結局のところ、彼らはそれを証明しただけです. 亀を放す30分以内に彼はほぼ致命的な事故を免れた. カメはその山の精霊であると彼らは決めました.―つまり、私は、その男の命を救ったことになったのです

 

 

<4b: Attached Picture; “Here is the truck after I righted it with my winch.”:「ウインチで上下を戻した後のトラック」>

 

04b 500 truck Richard winch

 

 

 

 

 

(E) Well, we are here with the truth and the message of salvation. It is not about the spirit of the mountain, but salvation has been made possible by the Creator of the Universe. Their world view and God’s world view are totally different and that is why we need to take the time to learn this language and culture so that we can communicate this truth accurately and know that they are understanding what we are saying. Next week our culture and language learning consultant is coming down to *evaluate where my co-workers (Leigh and Leah Betts) and I are in our language learning and to give us guidance as we press on.

 

*evaluate [ɪvˈæljuèɪt](vt) 評価する、値踏みする

 

(E)まあ、私たちは真実と救いのメッセージを持ってここにいます. それは山の精神についてではありませんが、救いは宇宙の創造主によって可能にされました. 彼らの世界観と神の世界観はまったく異なります. そのため、この言語と文化を学ぶために時間をかけて、この真実を正確に伝え、彼らが私たちの言っていることを理解していることを知る必要があります.来週、私たちの文化と言語学習のコンサルタントが来て、私の同僚(Leigh [líː]:リーとLeah [ˈliʌ] Betts:リア・ベッツ)と私が、私達の言語学習のレベルを評価し、私達にプレッシャーを与えながら、指導してくれるのです.

 

 

 

(F) We are doing fine as a family and keeping fairly healthy. Wendy has been really tired with this pregnancy and recently has been having more nausea and such.  We haven’t decided yet whether to have the baby in Bangkok or in Chiang Mai. She needs to be at a big hospital since she needs a rhogam shot and they are pretty rare here. The baby is due in April.

 

 

(F) 私達家族は、皆元気で、健康を保っています. ウェンディは、今回の妊娠にとても疲れていて、最近、吐き気等が目立ちます. 出産は、バンコクにするか、チェンマイにするかはまだ決まっていません. 彼女はロガムショット(RH-血液の母体を守るための処置)を必要とするため、大きな病院に入院する必要があります. 赤ちゃんは4月に出産予定です.

 

 

 

 

Thank you for your prayers,

Richard, Wendy, Megan, Caleb, Rachel and…

 

P.S. I plan to write a more detailed account of this story on my Facebook profile.  If you have a Facebook feel free to look me up and get connected.

 

 

 

お祈りありがとうございます
リチャード、ウェンディ、メグン、カレブ、レイチェル、そして
<4c: Attached Picture; From Left: Caleb, Rachel and Megan:「左から:カレブ、レイチェル、メグン」>

 

04c 500 3kids

 



追伸

私はこのストーリーのより詳細な説明を私のFacebookプロフィールに書く予定です。 Facebookをお持ちの場合は、私を調べて接続してください.


 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

516()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 152nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、514()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, May 16th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by May 14th(Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

(褒めて言うつもりで)「外出なさらないのですか.」は、


“Don’t you go out?”  --- ???

 

 

答え 

 

“Do you stay home?”

 

英と、直訳すると、「丁寧、上品」だと勘違いしやすいのが、この「否定疑問文」です.

notが含まれていますから、「~ではないのか?」と、詰問されている空気を作ってしまいやすいので、大人同士の会話では、使用に注意!

 

<9a: “Globe with Stay Home message” Taken on April 21, 2020; By Jernej Furman via Flickr>

 

09a 500 stay home

 

 



👇

👇

👇

<9b: Dog Memes; By I can has cheeseburger >

“Searched for him all over the house and found him like this.”

「家中捜してこんな風に、見つけたわよ.

 

09b 500 cute boy with dogs in a basket

 

Yoshy's note: How cute he is!

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

近況、北鮮情勢 等

2020.04.27.23:43

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

LLシホヤ新井教室のレッスンは、425()~5月5日()が休講です. 51()2()も、臨時休講です. 6日以降の変動がある場合、個別にお電話で、お知らせいたします.

 

(くど)いですが、手洗いを

 

Due to prevention from COVID-19, the holidays of LL Shihoya Arai School are from Apr 25 (Sat) to May 5 (Fri) including May 1 and 2. In case of making a change in this schedule, let me inform it to each by phone.

 

Excuse me to repeating myself, remember to very often washing your hands!


<1a: LL菜園春の耕作01Vernal Cultivation of LL-garden01 on the early morning of Sun, Apr 26>

“As soon as I got up, I scattered a pack of *slaked *lime there”

*slake [sléɪk](vt) 消和する、(欲望などを)満足させる {Ex. “slake one’s thirst”:渇きを癒す}

*lime [lάɪm](un, cn) 石灰、鳥もち、(ミカン科の)ライム、菩提樹

 

01a 600 200426 0730 LL_garden slaked_lime


 

 

 

 

<1b: この日は、8:00 – 9:00 pm 頃まで、西側用水組合の、「江浚(えさら)い」:Cleaning Ditches was done by us, “West-sided Agricultural Streams Association” on that day, from 8:00 to around 9:00 am by chance.>

 

01b 600 200426 0810 cleaning ditches 01

 

 

 

 

<1c: 同上9:00 am 頃;大正天皇即位記念石碑前:Ditto at around 9:00 am in front of the monument to commemorate the enthronement of the Emperor.>

 

01c 600 200426 0900 cleaning ditches 02

 

 

 

 

<1d: 会員集合時(8:00 am)の、春霞の妙高山 (2,454 m)Mt. Myoko in a thin spring haze.>

 

01d 600 200426 0800 Mt_Myoko cleaning ditches

 

 

 

 

<1e: 満開の燈台躑躅(どうだんつつじ) Enkianthus full in bloom>

子供時代、かくれんぼをした燈台躑躅. I remember playing hide-in-seek in there in my youth.

 

01e 600 200426 0910 white_enkianthus 燈台躑躅

 

 

 

 

<1f: LL菜園耕作開始!Cultivating by Mr. U, one of my old friends started around 9:10 am just after Cleaning Ditches introduced above.>

 

01f 600 200426 0920 Cultivating started by Uchida

 

 

 

 

<1g: このすぐ後:休憩中、私が煎じたコーヒーを二人でI served fresh drip-coffee I made to him and chat.>

 

01g 600 200426 0940 way of being Cultivated

 

 

 

 

<1ha: 床屋から戻った「イポノマスな」 畑のようです.It looks like a trimmed beautiful “eponymous (Go to see ‘1hb-picture’, please.)” garden by a barber.>

いつもは、晩に、一杯だけれど、COVID-19と「命がけのかくれんぼ」をしてまで飲むわけにはいきません.

“Usually, we make it a rule to enjoy drinking at aka-chochin (a small pub), in the evening of this hard work of cultivating, however; we can’t ‘hide-and-seek with COVID-19’ at the risk of our lives!

 

01ha 600 200426 1020 finished Cultivation

 

 

 

 

<1hb:Audrey Hepburn with style-setting "gamine" haircut in Roman Holiday (1953)

Trailer screenshot – By Roman Holiday trailer; via Wikipedia: “**Eponymous hairstyle

**eponymous hairstyle [ɪpnəməs -----](a) 「名祖(なおや)の、元祖の」髪型

“An eponymous hairstyle is a particular hairstyle that has become fashionable during a certain period of time through its association with a prominent individual.” (From Wikipedia)

「イポノマス・ヘアスタイルとは、ある卓越した有名人を通じて連想できるほどの、特別なヘアスタイルのことです.

 

01hb 300 audrey in Roman Holiday

 

 

 

 

<1i: ご参考FYI This picture is quoated by Mrs. T. H. James (Kate James) author/translator 1845–1928 Yoshimune Arai (新井芳宗) 18631941; drawn in 1886 via Wikimedia: 「頭隠して尻隠さず “ostrich policy” Yoshy’s idea is … Description: “Bunbuku-chagama”“Bunbuku-chagama” as “an ostrich policy”>

Description: “Badger kettle walks tightrope while balancing a kasa umbrella on snout. The showman underneath dressed in haori & hakama, pointing with a folding fan (sensu) is possibly the former tinker. "The Wonderful Tea Kettle", en: Bunbuku Chagama, crape paper book "Japanese Fairy Tale Series" No. 16”

 

01i ぶんぶく茶釜

 




 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検準1級レベル>

 

良くも悪くも使える、「人生一度きり!:Yolo!」といいますが、何の頭字語 (例: USA = United States of America)

 

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c:ご参考FYI: “You're Only Young Once”「若い時は一度だけ」(映画) poster in 1937; From Wikimedia Commons>

 

03c 600 You are_Only_Young_Once_poster

 

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

🌙🌗🌑

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

South Korea Denies Kim Jong-un Illness Rumors, but …

🌙🌗🌑



4
23()、韓国当局は、北朝鮮最高指導者の金正恩が、何らかの病気で、手術を受けた後に重体となっている、との米国の報道を否定しましたね. 私は、彼の死期が近づいていると思っています.:トランプ大統領の反応は、政治的な物です. 当然、米国CIA: Central Intelligence Agencyが動いています.「弱り目に祟り目」の渦中で、拉致問題が急展開解決してゆくことを願っています.

 

Last Fri Apr 23rd; I heard that the presidential office in Seoul denied US reports that North Korean supreme-leader, Kim Jong-un is in critical condition after undergoing surgery. I feel that this case should be real. President Trump’s messages are almost depend upon his political atmosphere or inside his mind. Needless to write, it’s true that CIA agents are searching this situation. Under his unlucky destiny of “misfortunes never come singly”, I hope our abduction issue will be quickly figured out in the near future.

 


<4aa: ご参考FYI Aerial view of the Central Intelligence Agency headquarters, Langley, Virginia - Corrected and Cropped; 「米国中央情報局本部、バージニア州、ラングレー市」by Carol M. Highsmith – via Wikipedia>

 

04aa 600 Central_Intelligence_Agency_headquarters_Langley_Virginia

 

 

 

 

<4ab: ご参考FYI”President Kennedy presents the National Security Medal to Allen Dulles, November 28, 1961” by CIA photo –via Wikipedia>

 

04ab 300 Allen_Dulles_appointed_DCI_26_February_1953

 

 

 


<4b: ご参考FYI:「白村江 (はくすきのえ)の戦い」Battle of Baekgang”:  (663) By Samhanin – via ウィキペディア>

私たちの祖先は、この戦い:百済援軍派遣による敗戦で、初めて「外圧」を実感したのでは? 倭国から、「日本」と改名しました. 豊臣秀吉の「朝鮮出兵」、東条英機首相の「我が神国は、歴史上、負けを知らないのであります.」の、大嘘… 「ナチズムの十字架」を胸に秘めて、サーズ、マーズ、スペイン風邪の轍を踏まない、メルケル首相は、素晴らしい政治家だと、敬服しています.

 

Did our ancestors feel the "external pressure" for the first time in this battle? : The defeat by sending Baekje reinforcements -Renamed from ‘Wa-koku’ to ‘Nihon (Japan)’. Hideyoshi Toyotomi's "Korean troops" and Prime Minister Tojo Hideki's "our land supported by God has never lost in history." What a big FAKE! ... I am impressed by Prime Minister Merkel. She is one of the great statespersons, who holds the ‘Cross of her Nazi’s crimes'' and has never stepped on the ruts of Sars {Severe acute respiratory syndrome coronavirus (SARS-CoV or SARS-CoV-1)}, Mers {= Middle East respiratory syndrome (MERS)} and Spanish flu.

*respiratory 発音注意[résp(ə)rət`ɔːri](a) 呼吸(作用)



*Spanish-flu:スペイン風邪occurred in 1918 -

💀

*SARS [sɑrz]:重症急性呼吸器症候群 occurred in 2003 -  (発生源:中国か?未確定)

💀

*MERS[mɝz]:中東呼吸器症候群 occurred in 2012 - 

💀

*COVID-192019新型コロナウイルスによる急性呼吸器疾患 occurred in 2019 - 

 

04b 600 Battle_of_Baekgang

 

 

 

 

<4c: Death by Cholera「コレラにて死す」(映画では、 Death by Heart-attack:心臓麻痺)にて死す ; Death in Venice (film poster)「映画:ベニスに死す」

Description: Death in Venice is a novella written by the German author Thomas Mann and was first published in 1912 as Der Tod in Venedig. The work presents a great writer suffering writer's block who visits Venice and is liberated, uplifted, and then increasingly obsessed, by the sight of a stunningly beautiful youth. Though he never speaks to the boy, much less touches him, the writer finds himself drawn deep into ruinous inward passion; meanwhile, Venice, and finally, the writer himself, succumb to a cholera plague. (Quoted from Wikipedia)

 

04c 500 Death in Venice

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 


 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

516()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 152nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、514()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, May 16th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by May 14th(Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検準1級レベル>

 

良くも悪くも使える、「人生一度きり!:Yolo!」といいますが、何の頭字語 (例: USA = United States of America)

 

 

答え

 

 

You Only Live Once” Yolo!

 

「直訳:あなたは、一回だけ、生きる.」「人生は一回だけ! だから …???

 

Yoshy’s note: だからと言って、今、パチンコを楽しむことは …???

“That’s it, yes …; nevertheless enjoying in a pachinko parlor NOW is … ???”

 

<9a: "Phenomenal cosmic powers ... The Genie [dʒíːni] appears when Aladdin rubs the magic lamp. He has only three chances to do.” 「驚異的な、広大無辺のパワー アラジンが魔法のランプを擦ると、魔人(精霊)が出現して -3回だけのチャンス.by JD Hancock via Flickr>

 

09a 500 three wishes aladdhin

 

 

 

 

 

 

<9b: “The Roads to Heaven and Hell, religious tract, 1896” 「天国と地獄への道」By R.J. Stock, Cincinnati, Ohio; From Wikimedia Commons>

 

09b 600 The_Roads_to_Heaven_and_Hell_religious_tract_1896

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

Updates LL, COVIDIOT, etc.

2020.04.25.23:49

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト


Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

LLシホヤ新井教室のレッスンは、425()~5月5日()が休講です. 51()2()も、臨時休講です. 6日以降の変動がある場合、個別にお電話で、お知らせいたします.

 

(くど)いですが、手洗いを

 

Due to prevention from COVID-19, the holidays of LL Shihoya Arai School are from Apr 25 (Sat) to May 5 (Fri) including May 1 and 2. In case of making a change in this schedule, let me inform it to each by phone.

 

Excuse me to repeating myself, remember to very often washing your hands!


<1aa: 424()、こぶし介護施設のデイケアで93歳のトメさんが作った、「皐月、水無月の暦」:This calendar was made by 93-year-old my Grandma-in-law, Tome-san at “Kobushi Nursing Home” last Fri Apr 24. >


01aa 600 Tome_san 暦 5_6


 

 

 

 

<1ab: 季節の掲示コーナー:LL seasonal notice-wall in LL Shihoya Arai School>

先週月曜日、「雛人形」を「兜」に置き換えました.

I put “Samurai’s kabuto: helmet” instead of “Girls’ dolls” on the locker last Mon.

 

01ab 600 Tome_san 暦 5_6 around

 


 

 

 

<1ba: 4歳児のS君、すぐに私の発音を覚えますので、責任重大!:This 4-y-o boy, S learns my pronunciation so quickly that I have a heavy responsibility, of course! >

 

01ba 600 MA swat foods

 

 


 

 

<1bb: This man looks a bit strange. Who is he? >

 

01bb 600 Yoshy mask MA swat foods

 

 

 

 


<1bc: 45歳児は、書く (=描く) ことも大好きです. Most 4 and 5 y-o kids love writing or drawing as well as speaking English >

 

01bc 600 Free_writing MA 20200424

 

 

 

 


<1bd: 机の下のような狭いところも大好き! You know, they love staying or hiding at such a narrow place as under my desk! >

 

01bd 600 With Owl MA 20200424

 

 

 

 


<1c: どのクラスも、今年の、「皐月(5)の英語紙芝居」は、「こいのぼりさん、ありがとう」です、お楽しみに! “Picture show in English in May this year” for each class is going to be “Carp streamers, thanks a lot!” Please look forward to it.>

 

01c 600 Advancing Note 紙芝居予告

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from New Words:

わっ、新語だぁ~ (-.-) 流行語クイズ

 

懲りないパチンコおじさんや、サーファー達:「コビディオット: covidiot」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “A pachinko parlor in Electric City: Akihabara, Tokyo” Created: 1 January 2010; by Tischbeinahe – via Wikipedia>

 

03a 500 Electric_City_Akihabara_Pachinko

 

 

 


 

👇

答え:

 

Relating to the 2020 Covid-19 virus: Someone who ignores the warnings regarding public health or safety.(From Urban Dictionary)

「コロナウイルス関連新語:健康と安全に関する社会常識を無視する輩 (やから)

 

Yoshy’s note: I believe this “covidiot” was made of “COVID” + “idiot” (愚かな人).

 

<3b: “Car Crash: cars shouldn´t drink with people inside of them...”「自動車は、酔っ払いを『飲 or 載』んではなりませぬ」; by Gisela Giardino via Flickr >

 

03b 500 car crash

 

 

 


<3c: Tags: “hase blau:「若年性自己免疫疾患」、 idiot:「間抜け」 bla, bla :「なんやかや、ほにゃらほにゃら、すき~」” by Pixabay>

 

03c 300 bla bla


 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

⇧「コビディオット」で思い出しました.

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

45年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty-five years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「彼は、馬鹿ではありません.」は、“He is not an idiot man.”  --- ???

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

516()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 152nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、514()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, May 16th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by May 14th(Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「彼は、馬鹿ではありません.」は、“He is not an idiot man.”  --- ???

 

 

答え

 


He is not an idiot.

 

OR

 

He is not a stupid man.

 

片や、名詞、もう一方は形容詞 … That’s it. 「それだけの違いです.

 

<From Oxford Learner’s Dictionaries>

idiot[ˈɪdiət](n: 名詞) “very stupid person” 「間抜けな人物、お馬鹿さん」- synonym「同意語」=  fool

  • When I lost my passport, I felt such an idiot.「パスポートを失くした時、私ってなんて馬鹿なんだろうと思いました.
  • Not that switch, you idiot! 「そのスイッチじゃない、馬鹿たれ!」

 

Vs.

 

stupid[ˈstuːpɪd](a: 形容詞)showing a lack of thought or good judgement” 「思慮や判断力の欠如を示す~」- synonym 「同意語」= foolish, silly

*  a stupid mistake/question/idea 「愚かな『間違い、質問、考え』」

*  I was stupid enough to believe him.「奴を信じたなんて、僕がアホだった.

 

 

<9a: “See, this is how stupid you look.” by amystrachan via Flickr>

 

09a 600 how stupid cat is

 

 

 

 

 

<9b: “*Vinolia Soap” by Smabs Sputzer (1956-2017) via Flickr>

「ママ~、フィドー(犬の名前)が石鹸を食べたよ~!」(広告画像)

Description: “There is no way a dog would eat soap. I suggest the *miscreant is the child he is not idiot, yet.”

*miscreant [mískriənt](cn) 悪党

「犬は石鹸を食べやしませんね. 悪いのは、この坊や. 馬鹿じゃないけど.

 

09b 500 Vinolia soap

 

 

 

 

 

 

*Vinolia = Unilever is a British-Dutch transnational consumer goods company co-headquartered in London, England, and Rotterdam, Netherlands. Its products include food, energy drink, ice cream and beverages (about 40 percent of its revenue), cleaning agents, beauty products, and personal care products. Unilever is the largest producer of soap in the world. Unilever is one of the oldest multinational companies; its products are available in around 190 countries. (From Wikipedia)

「ヴァイノリア、又は、ユニリーバとは、英国ロンドンと、オランダ・ロッテルダムに本部がある生活用品全般の商標名です.

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

TBW 072 "pink nail"

2020.04.22.23:56

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

映画「スターウオーズ」に出てくる、不思議なパワー:「フォース」の正しいスペリングは、次のどれ「パワー」との違いは

 

A: hose

B: fourth

C: force

D: forse

E: horse

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Decauville 10 horsepower car 1903”1903年、ドコーヴィル会社の、10馬力自動車」; Unknown author Taken on 31 January 1903; From Wikimedia Commons >

 

03a 600 10 horsepower car


 

 

 

 

👇

答え:

 

C: force

 

ちなみに

👇

 

A: hose     ホース、管(くだ)

B: fourth      4番目

D: forse:  <この単語はありません.>

E: horse   

 

<force と、powerの違い>

force[fɔːrs](un) violent physical action used to obtain or achieve something「何かを獲得したり、達成したりするために使われる、荒々しい物理的な活動、力」

Ex.

If persuasion doesn't work, they use force.「説得できない場合は、力ずく.

the force of the explosion/impact「爆発・衝撃の威力」

 

power [ˈpaʊər](un)the ability to control people or things

「人や物を制御する能力」

Ex.

He has the power to make things very unpleasant for us.「彼には、我々を不愉快にさせる能力があるよ.

Hitler seized power in Germany in 1933.「ヒトラーは、1933年に、権力を掌握しました.

 

 

<3b: “Star Wars The Force Awakens” By Wiki Erudito via Wikipedia>

 

03b 600 star wars force awakens

 

 


 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: < 不朽の俳句ご紹介:Enduring Haiku in Japan>

 

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「正岡子規」から一句 元の、「日本語の俳句」は

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

 

 

A spring day

A long line of footprints

On the calm beach

 

 - Masaoka Shiki

 

 

 

(答え):原句は一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: ご参考FYI: “beach sea shore and sand” From Peakpx>

 

03c 600 beach footprints

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

🌙🌗🌑🌙

カナダより, ティム・ビービ様の世界:No. 072

Mr. Tim Beebe’s World from CanadaTBW serial

🌙🌗🌑🌙

 

ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)

 

 

<4a:ティム様の「英語俳句と画像:スペリオル・湖畔 on 201494日」:Mr. Tim’s “haiku with picture beside Lake Superior” on Thursday, September 4, 2014 No.1From Tim Beebe’s Blog>

 

04a 600 20140904 a (木) ten toes

 

 

 

 

 

 

ten toes

on a rock 

by the river …

Pink nail polish

 

 

 

 

 

Labels: bedrock, feet, river, rock, toes

 

 

Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》

 

 

 

足の指

流れの石の上

輝くピンクの爪

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----


##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 


 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

516()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 152nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、514()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, May 16th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by May 14th(Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: < 不朽の俳句ご紹介:Enduring Haiku in Japan>

 

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「正岡子規」から一句 元の、「日本語の俳句」は

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

 

 

A spring day

A long line of footprints

On the calm beach

 

Masaoka Shiki

 

 

 

 

答え

 

 

 

砂浜に

足跡長き

春日かな

 

                                正岡子規

 

 

<9a: “Peaceful Sunset”; 05/27/2010, Lincoln City, Oregon, USA. By Yuya Sekiguchi via Flickr>

 

09a 600 peacful sunset

 



 

 

<9b: “A child playing in sandbeach” From Peakpx>

 

09b 300 child playing in water

 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

50 years after Apollo 13; Successful Failure

2020.04.22.01:31

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


<1a: 421()LL レッスンの一コマ:One scene of LL Lessons on Tuesday, April 21st.>

Many cards of “cap, bag, dress, pants, shoes, etc.” were put on his body. He learned “put on …” and “take off …”

 

01a 600 20200421 MBs Keitaro


 

 



<1b: Ditto; Shopping; “How much is this T-shirt?” “It’s 10 dollars.”>

Yoshy showed him real dollar bills and coins. Things real are good for their learning English, I think.

 

01b 600 20200421 MBs Keitaro dollars

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

山菜 (さんさい:Edible Wild Plants)を食べると、体に良い効果があると言われる:「デトックス: detox」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: Kogomi: ostrich fern (Matteuccia struthiopteris) Kropsoq - photo taken by Kropsoq; Created: 1 May 2005via Wikipedia >

 

Yoshy’s note: Today, April 21st, we ate this plant, Kogomi at supper, which one of R’s friends presented us. She lightly boiled it and we ate it with mayonnaise.「今日、421日夕食に、Rの友人が下さったコゴミを食べました. Rは、軽く茹でてくれて、マヨネーズで食べました.

 

03a 500 コゴミ:Matteuccia_struthiopteris


 

 

 

 

👇

答え:

 

<From Oxford Learner’s Dictionaries>

detox発音注意[ˈdiːtɑːks](un, cn) the process of removing harmful substances from your body by only eating and drinking particular things

「ある特殊なものを飲食することで、身体から毒素を除去する過程のこと. 解毒効果」

  • a 28-day detox plan:「月28日毒素除去計画」
  • I've tried numerous home detoxes.:「私は、沢山の種類の、家庭用解毒剤を試してきています.

 

 

デトックスdetox)は、生理学的・医学的に生物の体内に溜まった有害な毒物を排出させることです. この呼び名はdetoxification(解毒、げどく)の短縮形です.(From ウィキペディア)

 

 

<3ba: “For Our Detox”; Tags: “flu epidemic resistance protection virus vitamin c”; From Pixabay>

Yoshys note: An apple a day keeps the doctor away.「日に1個の林檎で、医者いらず.

Yoshys belief: A few cups of green tea plus coffee a day keep COVID-19 away.「日に数杯の緑茶とコーヒーで、新型ウイルスをやっつけます.

 

03ba 500 apples

 


 

 

<3bb: “Digital Detox” 「デジタル機器使用を自発的に控えること.Uploaded on May 30, 2019; By Forth With Life via Flickr>

Yoshy’s note: I’ve told you, “Yoshy is a stubborn uncle with no mobilephones” since the cell-phone was born. Hum… It’s amazing for me to know that there’re some who agree with my opinion. Thanks, Dear “Forth With Life”!

「私は、携帯電話が生まれて以来、その危険を知っていますから、使いません. 変人は、私だけかと思ったら、意外と、おられるんですね.🌝

「多勢に無勢!♪:生前のマーラーの心境です.

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

03bb 600 digital detox

 

 

 


----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

45年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty-five years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「僕、スキーしていて、足を折ったのです.」は、

“My leg was broken when I was skiing.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: skiing; From Pixabay>

 

03c 500 skiing

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

🌙