FC2ブログ

M-PEC・月例講座ご報告 #99

2015.07.13.23:10

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

00 250 backpain

 

DLPFC:って何の略?」What does DLPFC stand for?

712()9:00 pm-NHK: 「腰痛治療革命」番組でのキーワードでした。

“DLPFC” was a key word in a NHK TV program, “Revolution of *Lumbago Treatment”; broadcasted Sunday, July 12th.

*lumbago [lʌmbéɪgoʊgəʊ]:腰痛

 

 

🌙🌗🌑

The 99th M-PEC月例講座(特別) on 2015.07.11・ご報告

Report of the 99th YEA (Special) on 2015.07.11

🌙🌗🌑

 

01 500 20150711 配布資料:How to Write短冊

 

誰しも、生きている限り「欲の中身」は、千差万別ですし、常に変化します。「欲の度合いを3段階」にして、例文を資料にしました。

Everyone’s desires present infinite variety as long as we live and they are apt to be changed. I made this learning document which shows “three steps of desire.”

 

 
01a 500 20150710 山井幹子garden04 She R

 

前日の710()朝、Rと山井様の「秘密ではない花園」へ下見に。ハーブ中心に夏の花々や香草が敷き詰められていました。

In the morning of the previous day, Friday, July 10th, R and I visited Ms. Yamai’s *residence to preview her “Non-secret Garden”, in which Lots of summer flowers and herbs were fully covered.

*residence [rézədns]:立派で大きな住宅

 

 
01b 500 20150710 山井幹子garden03■トンクかざすYoshy

 

バーベキューの場所を決めました。私がトングをかざしている場所です。

Yoshy is showing two *tongs at the spot for BBQ.

*tongs [tάŋz, tˈɔːŋz]:トング、火箸

 

 
02 500 20150711 #99-YEA BBQ 01短冊づくり01

 

当日の711()6:30-7:00 pm 資料を参考に、テラスで庭園を眺めながら、思い思いの「英文短冊」をたくさんつくりました。Mr. Shin A. が添削指導をしてくださいました。

On that day, Saturday evening, July 11th, from 6:30 to 7:00 on schedule, we made many fancy strips in English on the *terrace viewing her beautiful garden. Thank Mr. Shin A. who helped us to proofread our writings.

*terrace [térəs]:テラス

 

 
03 500 20150711 #99-YEA BBQ 01短冊づくり05

 

「伊勢海老って、ロブスター?」とのご質問がありました。厳密には、「鋏がある」大きな海老がロブスターで、ないのが、 “spiny lobster”… 中くらいの大きさが、「プローン」で、小海老が「シュリンプ」。茸(きのこ)や薔薇などと同様に、数えきれないくらいの「英語名」がありますので、この3つだけ覚えておけば、「せわ~ない!」

One of them asked me saying “Could we call Ise-ebi a *lobster?” – Strictly saying, a lobster has a big *claws and Ise-ebi, a *spiny lobster doesn’t. A middle sized one is called “prawn” and the smallest one is “shrimp”. There’re so many names of them as well as mushrooms, roses and so on that these three words would be enough or “No Problem!” for our daily conversations, I think.

*lobster [lάbstɚlˈɔbstə]:ロブスター  *spiny [spάɪni](a) (とげ)のある  *prawn [prˈɔːn]:車海老 *shrimp [ʃrímp]:小海老

 

 
04 500 20150711 #99-YEA BBQ 01短冊づくり06飾りつけ

 

ちょっと時季遅れの七夕」の竹に銘々が願いの短冊をぶら下げてゆきました。

Each one was hanging his/her own strips on “the bamboo branches for a little belated Star Festival” after finishing writing wishes.

 

 
06 500 20150711 #99-YEA BBQ 02短冊完成記念01

 

記念写真#1- 故山井 修先生の最後の盲導犬:カリンちゃんも一緒です。

Memorial Picture #1, where the late Dr. Yamai Osamu’s latest guide dog, Carin joined us.

 

 
05 500 20150711 #99-YEA BBQ 02短冊完成記念00Yoshy

 

記念写真#2- たそがれ時で、おなかがすいてきました。

Memorial Picture #1: All of us became hungry in the *twilight hour.

*twilight [twάɪlὰɪt]:黄昏(たそがれ)、日の出前と日没直後の薄暮(うすぐれ)

 

 
07a 500 20150711 #99-YEA BBQ 01短冊づくり03着火  


待ちに待った、バーベキューセットの点火。

BBQ was at last *ignited, which we waited.

*ignite [ɪgnάɪt](vt) 点火する

 

 
07b 500 20150711 #99-YEA BBQ 03BBQ03黒キャベツRoll 

 

「牛肉のイタリアの黒キャベツ巻」、「リゾット」などは、幹子さんの作品。

“Rolled beef with cavolo-nero (black cabbage)”, “*risotto”, etc. had been cooked by Mikiko.

*risotto [rɪsˈɔːṭoʊ]:リゾット (一般に、だし汁で米を煮て、卸チーズを振りかけたイタリア料理:an Italian food, rice cooked with broth and sprinkled with grated cheese.)

 

 
08 500 20150711 #99-YEA BBQ 03BBQ04タコスなど

 

メキシコ料理の「タコス」などはRの作品 …山井様、R、たくさん作ってくれてありがとうございました。

“*Taco, a Mexican food” and so on had been cooked by R. Thanks a lot for many *feasts.

*taco [tάːkoʊ]:タコス  *feast [fíːst]:ごちそう、饗宴

 

 
09 500 20150711 #99-YEA BBQ 03BBQ01

 

野菜は全てが自家栽培。

All vegetables were from Mikiko’s and R’s gardens. They were home-grown.

 

 
10 500 20150711 #99-YEA BBQ 03BBQ06エビ貝

 

日本海でとれたばかりの「車海老」、「ホタテ貝」…秋山様にも感謝申し上げます。

“Prawns”, “*Scallops”, etc. fresh caught at Japan Sea were brought by Mr. Akiyama. Thank you very much, too!

*scallop [skάləp, skˈælskˈɔl]:ホタテガイ

 

 
11 500 20150711 #99-YEA BBQ 03BBQ08会食

 

7:30頃、真っ暗になりました。

Full darkness fell around 7:30.

 

12 500 20150711 #99-YEA BBQ 03BBQ07会食

 

LEDのおしゃれなカンテラ。「おしゃべりは英語で!」だったのに、いつの間にか、日本語になっていました。ま、いいか、ね。

Mikiko set a fashionable *LED hand-lantern on the table. Though we decided “to chat only in English”, but in vain. :-) Well, who cares!

*LED Light Emitting Diode (発光ダイオード)

 

 

13 300 Brian Kelly

 

大人こそ、勇気を奮って(決して恥ずかしなどとは思わずに)、「英語を使ってみよう!」-子供は大人の背中を見て育つのですから。(子は親の鏡. / 蛙の子は蛙.)

Not still young as you are, I ask you to try to use English! It’s none of others’ business for us even though we were laughed at by them. – Because children are faithful refractions of their parents./ Like Father, like son.

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

Welcome to M-PEC「月例講座」!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、88(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは86()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

DLPFC:って何の略?」What does DLPFC stand for?

…元の英語表記は…

答え:Dorsolateral Prefrontal Cortex:「背外側・前頭前野・皮質」

500 20150710 Erie 熟睡中 under LL-stairs


「慢性腰痛患者の
90%は『恐怖からくる思い込み』」を知って、LLシホヤ新井教室とMyoko Powerful English Club (M-PEC)顧問の橋口先生を思い出していました。「病は気から」を科学的に立証、多くの人たちを救っておられます。

Once I knew “90% of the patients of *chronic low back pain take it for granted ‘that such a pain never occur from FEAR but from the diseased part’”, that recalled Prof. Hashiguchi Hidetoshi, who is in charge of the advisor of LL Shihoya Arai School and Myoko Powerful English Club (M-PEC). He scientifically proved the fact, “Care killed a cat. Or, worry is often the cause of illness”, still now saving many patients.

*chronic [krnɪkkrˈɔn-]:慢性の

 

 

そして、ひろさちやさんの「ほとけさまの物差し」(すずき出版)の一説も。-

「お茶がらそのものは、決して汚いものではないのです。<中略>ところが、それがきゅうすから出されて流しに捨てられたとたんに、突然汚いものに変ずるのです。」お茶がらそのものに変化はありません。変化したのは、彼女の心のほうです。

Moreover that recalled Mr. Hiro Sachiya’s book, “Hotokesama-no-Monosashi, Buddha’s Ruler” (published by Suzuki Publisher Co. Ltd.) – Let me quote a few paragraphs from it. – It says “used tea leaves are never dirty things. <Snip> However as soon as it is dumped away to a sink, it is transformed into garbage.” The used tea leaves are never transformed itself, but only her mind.

 

 

 

「遠藤由明と橋口英俊先生」は: You can read “Prof. Hashiguchi Hidetoshi and Yoshy” by clicking HERE:ここをクリックなさってください。

 

橋口先生は、2013年度で、公職を辞されておられますが、それまでのブログ:「身心カウンセリングカレッジ」を公開しておられます。: Though he already left his public positions in the end of the year of 2013, his blog called “Physical & Mental Counselling College”, that is still open to public: you can read his words by clicking HERE:クリックなさってください。

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク