ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.



These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.


This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.


500 20150714 foehn妙高山fromLL-parking


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?


Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?


「ここから素晴らしいみょうこうさんを眺めることができます。」は、“We can command a fine view of Mt. Myoko from here.”  --- ???






*Nostalgic Wood Fence Reminds me of Ancestors’ Wisdom


*nostalgic [nɑstˈældʒɪknɔs](a) 懐かしい

500 20150712 酷暑:桜並木 Erie02 


I’m afraid Typhoon No.11 will attack Japan soon. Due to the *foehn phenomenon, we’ve had *intense heat these days. Erie and I usually take a short rest under cherry trees in the morning.

*intense [ɪnténs ](a) (光、熱など)強烈な、(人が)熱情的な  *foehn [fˈəːn, féɪnfˈəːn] phenomenon [fənάmənὰn, nənnˈɔmənən]:フェーン現象


02 500 20150712 酷暑:カラスの親子


例のカラスの親子はたくましく呼び合っていました。私は故山井 修先生を見習って、だれにでも「おはようございます!」、カラスにも「カーカー」。

The crow parent and child I introduced in this blog before were calling each other. Following the late D. Yamai Osamu’s example, I’ve made it a rule to say “Good morning” to anybody, “*caw, caw” to the crow family.

*caw [kˈɔː]:カーカー


03 500 20150616 Old-building 松の木店02



A “*cider wood fence” can be seen near here. Nowadays, we could seldom see it. Because I know this house since my childhood, it is probably over 100 years old. Why don’t you try to touch and observe it? – We would realize there’s some hidden arts against snowstorm.

*cider [síːdɚ]:杉


04 500 20150711 板塀の留め具



This cider wood fence prevents white *mortar covered with the *storage from snowstorm. You see, it’s easily *detachable. The reason why I know that is once there was the same old fashioned storage in my residence. I remember its inside was cool in summer and warm in winter…there were a few miso *barrels. I used to lick it moving a big wood lid.

*storage [stˈɔːrɪdʒ]:保管所  *mortar [mˈɔɚṭɚmˈɔːtə]:漆喰、モルタル  *detachable [dɪtˈætʃəbl](a) 取り外し可能な  *barrel [bˈærəl]:樽(たる)


05 300 茅葺の家



*Thatched houses, wood fences, etc. which are not able to be seen now maybe tell us something. It’s sure be harmony with nature, isn’t it? – We’re coming worse at using the *benefit from the nature.

*thatched [θǽtʃt](a) 茅葺の  *benefit [bénəfìt]:恩恵







2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。


最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。



If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)



Welcome to M-PEC「月例講座」!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。




Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.


次回講座は、88(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは86()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)



「ここから素晴らしいみょうこうさんを眺めることができます。」は、“We can command a fine view of Mt. Myoko from here.”  --- ???


答え: This place commands a fine view of Mt. Myoko from here.


Command (vt) の原義は、「支配する、ほしいままにする」です。We を主語にすると、「自然までも」-恐れ多いことです。