FC2ブログ

ジャガイモの実とコクワガタを発見

2015.07.18.02:22

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

01 300 野尻湖

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「私たちは野尻湖の外国人別荘村に入ることに成功した。」は、“We could succeed to enter the Village for Foreigners’ Villas.”  --- ???

…答えは一番下にございます。

 

 

🌙🌗🌑

ジャガイモの実、コクガワタを発見

Finds Fruits of Potatoes and a Small Stag Beetle

🌙🌗🌑

 

02 500 20150717 妙高山 against 台風11

 

717()未明から、台風11号が四国、中国地方を縦断して大きな被害が出ています。

幸いに、被災された方々には申し訳ありませんが、当地は妙高連山が「盾」になってくれています。

The typhoon No.11 has given bigger damages mainly to the area of Shikoku and Chugoku-regions than I expected since early morning.

Luckily or to be rude to them, we’ve had no damage thanks to Myoko Range which always becomes the *shield against it.

*shield [ʃíːld]:盾、優勝盾、防御物、保護者

 

 
03 500 20150716 コクワガタeats blackberries

 

体長2 cmの「コクワガタ」がブラックベリーを美味しそうに食べています。

As you see, a “small stag beetle”, only 2 cm-long is eating blackberries with a *relish.

*relish [rélɪʃ](n) 風味、美味しく味わうこと

 

 
04 500 20150716 Blackberries収穫開始01

 

ブラックベリーは23日前から熟し始めて、文字通り黒くなってきました。

Our blackberries started *ripening since a few days ago, becoming black literally.

*ripen [rάɪp(ə)n](vi) 熟す  *literally [líṭərəli, trə](ad) 文字通りに

 

 
05 500 20150716 Blackberries収穫開始02

 

住居西端壁にも這わせてあります。

These ones are on the wall of the west side of our residence.

 

 
06a 500 20150716 CDs from 山井

 

最近、友人のY様から名曲が詰まったCDをいただきました。Rが好きな「スーザン・ボイル」、私がほしかった「ビング・クロスビー」、「アバ」…そして、生まれつき両手がないのに、世界中に笑顔と元気を与えている「レーナ・マリア」ありがとうございます。LLシホヤ新井教室と、M-PEC講座に使わせていただきます。

Recently I was presented many CDs full of famous traditional songs by one of my friends, Ms. Y. There’re e.g. R’s favorite, “Suzan Boyle’s”, and “Bing Crosby”, “ABBA” I had wanted, and moreover there was even “Lena Maria” who has been encouraging many people in the world with her beautiful singing and smile; let me greatly thank Ms. Y. I’ll have LL students and the members of M-PEC listen to some of them in a near future.

 

 
06b 500 201507016 Lena ヨハンセン Anders

 

レーナのこのスナップは、「あなたがいつもともに」(いのちのことば社)から引用。私も含めて、「小さなトラブルでめげないように」LL生徒たちに見せたい!

These snapshots of Lena are quoted from her book, “You Are Always with Me” published by Inochi-no-kotoba Co. Ltd. I’d like to show this page to my LL students including myself not easily discouraged by tiny troubles around us!

 

 

07 500 20150716 potato-fruits01 

めったにお目にかかれない「ジャガイモの実」です。当地では、結実は「吉兆」です。

These are “the fruits of potatoes” were seldom able to see. Here they say that bearing fruit means “*auspice”.

*auspice [ˈɔːspɪs]:吉兆、良い兆し

 

 
08 500 20150716 potato-fruits02

 

16()A4クラスの生徒たちに話したら、「見たい!」-レッスン直後の9:10 pm 真っ暗な中、懐中電灯を使って見せてあげました。

青いうちは食べると下痢などを引き起こしますので、齧(かじ)りたそうな顔をしていた男子には渡しませんでした。女子3名は「吉兆のお守り」として持っていきました。

When I told this to LL students of A4-class in the late evening on Thursday, 16th, all of them asked me to show them! So, just after the class, I showed the fruits in the dark garden by using a flashlight.

The fruit shouldn’t be eaten especially during blue or young; they say it often causes *diarrhea. I didn’t give the boy who wanted to try to *munch it. Three girls took them home as “a good-luck charm”.

*diarrhea [dὰɪəríːəríə]:下痢  *munch [](vt) (かじ) <e.g. : munch an apple>

 

 
09 500 20150716 黒キャベツを菜園に植え替え

 

虫にいじめられても逞しく育っている「黒キャベツ」:Rの世話のおかげで、やっと、プランターからLL菜園に移植できました。LL生徒が入る場所なので、駆除剤は使っていません。

“Black cabbages or Cavolonero”, which had been growing in a planter and been *gnawed by worms, were at last replanted at LL-garden by R who had been removing such bad worms from them every day. We do not use any *pesticide because some LL-students enter there.

*gnaw [nˈɔː](vt) (かじ)って穴をあける  *pesticide [péstəsὰɪd]:害虫駆除剤

 

 
10 500 20150717 樗沢諭街宣演説00

 

妙高市議選の終盤戦です。この御仁は私が尊敬する候補者のお一人です。「建物や道路が立派になっても、この寂しい街中通りを何とかしなくては!」…なかなか言えない台詞です。

嫌われても「有言実行」の御仁が好きです。…19名の候補者の全員が、この「有言実行」の言葉を鶯嬢が使っているような…()

The Myoko *municipal election campaign is in its final stage. This man is one of the *candidates I respect the best. He was saying e.g. “though buildings and roads actually became fine, we have to do something in these shabby main streets as soon as possible!” Most candidates wouldn’t be able to say that. I like such persons as will carry out their words. Hum… all the 19 candidates seem to use this words through their female announcers, I thought. :)

*municipal [mjuːnísəp(ə)l](a) 地方自治体の  *candidate [kˈændɪdèɪt, dət]:候補者

 

 
11 500 20150717 加茂石塚線末路が延命地蔵、船岡山

 

昨年、中途半端に完成した道路です。一体全体何のための道なのか?-居眠り運転して民家にぶつかりませんように!

船岡山が私たちを見ています。

Making this new road was over by halves last year. What is this for on the earth? I hope drivers won’t hit the houses while falling asleep!

Funaoka-yama hill is watching us.

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

Welcome to M-PEC「月例講座」!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、88(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは86()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

「私たちは野尻湖の外国人別荘村に入ることに成功した。」は、“We could succeed to enter the Village for Foreigners’ Villas.”  --- ???


…正しい英文は…

答え:We succeeded in entering the Village for Foreigners’ Villas.

「~に成功する」のsucceed は、不定詞を使いません。 “succeed in にします。さらに、”could succeed では、「成功した」が重複しています。

 

ちなみに、野尻湖外国人別荘村での、私の中3夏休み中の体験を綴った作文、「初めての英会話」は、HERE:ここをクリックなさってください。懐かしい写真もたくさんご覧いただけます。

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク