FC2ブログ

エリーの夏毛とカサブランカ

2015.07.28.23:42

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

 

 

00 300 東経大正門

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「私は新井高校を卒業しました。」は、“I graduated Arai Senior High School.”  --- ???

…答えは一番下にございます。

 

 

🌙🌗🌑

エリーの毛玉除去

Removing Erie’s Hair-balls

🌙🌗🌑

 

01 500 20150726 妙高山 夕方

 

726()の夕焼け空に青い妙高山がくっきり見えました。台風12号直撃を防いだ雄姿の様相でした。副作用として、熱帯夜でしたが、今のところ、沖縄や九州のような被害がないだけ有難いことです。

Last Sunday’s evening on July 26th, blue *silhouette of Mt. Myoko was clearly seen in a beautiful sunset. It looked like a *gallant figure just after preventing from Typhoon No.12 as a great wall. Though we had to have a *sultry night as a *side effect, we should thank the range of Mt. Myoko because we’ve never had such natural *calamities as Okinawa, Kyushu, etc. suffered as of now.

*silhouette [sìluét]:影絵、輪郭  *gallant [gˈælənt](a) 雄々しい  *sultry [sˈʌltri](a) 暑苦しい  *side effect:副作用  *calamity [kəlˈæməṭi]:災害、惨禍

 

 
02 500 20150726 Casablanca buds

 

その日の黄昏(たそがれ)時にLL菜園で撮影した「カサブランカ」の大きな蕾(つぼみ)です。

These big buds are of “Casablanca” which was shot in LL-garden at *dusk that day.

*dusk [dˈʌsk]:日暮れ

 

 
03 500 20150727 Casablanca open

 

翌朝の27()、見事に開花しました。Rの根気強い世話のたまものです。

Next Monday morning on 27th, they came out gorgeously. Thank R who has been taking are of this LL-garden day by day.

 

 
04 400 Movie of Casablanca

 

映画:「カサブランカ」は、モロッコ王国の最大の都市の名前です。スペイン語で「白い家」だそうな。私の大好きな映画です。

As you know, “Casablanca” which is a famous name of the movie as well as the biggest city in Kingdom of *Morocco. I heard it means “a white house” in Spanish. I love the movie very much.

*Morocco [mərάkoʊ]:モロッコ

 

 
05 500 20150725 銀吉Brothers Erie

 

さて、伐採されるかどうか、心配していた銀杏の「銀吉兄弟」です。25()夕方、散歩の折に撮影しました。「枝打ちのタグ」がよかった!伐採されなくて!

Well, these big trees are Gingko named by me “Ginkichi Brothers” which I was worried if they would be cut down or not. I took a picture of this last Saturday’s evening while walking with Erie. I saw the tag of “*pruning” around them. I was happy! They are not cut down for the time being.

「銀吉、ギラ子」は、M-PEC フェスティバル 2008での英語劇:「六地蔵」での登場人物です。 “Ginkichi and Girako” are the characters in the drama of “Six Jizos” performed at M-PEC Festival in 2008. You’re available to see some pictures by clickingHERE:ここをクリックなさってください。

*pruning [prúnɪŋ]:枝打ち、剪定(せんてい)

 

 
06 500 20150725 Erie after cleaning 02 stare at 爪切

 

その夜、エリーを洗いました。夏毛になっている最中ですので、毎週末に1回の割合で入浴しています。ブラッシングだけでは除去できない「小さな毛玉」が臀部両側にびっしり!鋏でチョキチョキだけで30分以上かかりました。我慢が限界だったようで、爪切りを珍しく拒否!

爪切りを睨(にら)んで、彼女の安心枕の上で固まってしまいました。

I washed Erie that night. Her hair is now changing into summer one, so recently I do once a week. I found so many small hair balls on her both sides of *haunches! There were so many that I wasn’t able to remove them by brushing only. It took not less than half an hour to finish *snipping off them with a pair of scissors. As Erie seemed to reach the *extent of her patience, she unusually refused to get her nails cut!

*Glaring at her nail kipper, she became *rigid on her relaxing pillow.

*haunches [hˈɔːntʃ, hάːntʃ]:臀部 (でんぶ:人、動物の尻)  *snip [sníp](vt, vi)チョキチョキ切る  *extent [ɪkstént, eks]:大きさ、広さ、限度  *glare [gléɚgléə](vi) (にら)む、ねめつける  *rigid [rídʒɪd](a) 硬直した、頑固な

 

 
07 500 20150725 Erie after cleaning 03ふてくされ01

 

臀部両脇が大きく禿げてしまいました。まあ、上から見ると目立ちません。Rは怒るだろうなぁ。「大きくなった毛玉」は雑菌の温床になりかねないのです。美容より清潔を優先しました。

A large parts of her haunches had become bald before I could notice. Well, that’s not noticeable. Maybe R would get angry if she knew that. … I believe “growing hair-balls are apt to be a breeding spot for *germs”; to keep her *hygienic has priority over to stay good-looking.

*germ [dʒˈɚːmdʒˈəːm ]:病原菌、細菌、芽生え  *hygienic [hɑɪdʒíːnɪk](a) 衛生によい、衛生学の

 

 
08 500 20150725 Erie after cleaning 04放心

 

「爪切りはしないよ、おしまい。」と言ったら、安心してこのまま寝てしまいました。

入浴後のエリーの首周りは、カサブランカの白さかな?- 親なりゃこそ、か。自画自賛

“I won’t clip your nails. That’s it for today”, I said to her. Then she began to walk to a sofa, where she fell asleep.

Her white hair around her neck looks like a “WHITE” HOUSE, which is the meaning of Spanish language of “Casablanca”. I love her white neck. That’s what only parent could say. Blowing one’s own trumpet!

 

 

****************

実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

 

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

****************

Welcome to M-PEC「月例講座」!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

 

次回講座は、88(), 7:00-9:00 pmLL教室で:お問い合わせとお申し込みは86()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

「私は新井高校を卒業しました。」は、“I graduated Arai Senior High School.”  --- ???

…正しい英文は…

答え:I graduated from Arai Senior High School.

“graduate fromで、「~を卒業する」:この場合の graduateは、自動詞です。

“from” なしで使うと、他動詞:「~を卒業させる」となります。「新井高校を、卒業さす」ことは、理にかないません。「東京経済大は、今年、600人の卒業生を送り出した。」: “Tokyo Economic College graduated 600 seniors this year.” は、他動詞としてOK “from” は不要です。

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク