ポタジェ
2015.08.03.01:54
Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.
外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。
These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.
この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。
This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.
英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。
In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.
「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?
40年間に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。
Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?
「ブラックベリーを食べたことがありますか。」は、“Have you ever eaten the blackberries?” --- ???
…答えは一番下にございます。
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
LL菜園のポタジェ
Potager in LL-garden
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
8月2日(日)遅い朝撮影の、桜並木です。うだる暑さの向こうに、除雪車が見えます。夏と冬の同居!
Cherry-tree Path was taken a picture of in the late morning on Sunday, August 2nd. A *snowplow car is seen far away from melting heat. Summer and winter are alive each other!
*snowplow [snóʊplàʊ]:除雪車 (plow:鋤)
Rが作った「ポタジェ」です。ラベンダー、カサブランカ、黒キャベツ、ピーナッツ、箒草(ほうきぐさ)が「美しく、心地よく」育っています。私は「ポタジェ」の名前を知りませんでした。
This potager was made by R, who told me its name.
There’re Lavenders, Casablanca, black-cabbages, peanuts and fireweeds; all of them are growing “*aesthetically *pleasing”.
*:下記ご参照 (Cf. Below.)
【 “potager” From Wikipedia:ウィキペディアの画像と原文:和訳は遠藤由明】
A potager is a French *term for an *ornamental vegetable or kitchen garden. The historical design *precedent is from the Gardens of the French *Renaissance and *Baroque Garden à la française *eras. Often flowers (*edible and non-edible) and herbs are planted with the vegetables to *enhance the garden's beauty. The goal is to make the function of providing food *aesthetically *pleasing.
*term:用語、期間 *ornamental [`ɔɚnəménṭl]:(a) 装飾的な *precedent [présədnt]:(n) 先例、慣例 *Renaissance [rènəsάːns, ‐zάːns|rɪnéɪsns]:ルネッサンス (文芸復興) *Baroque [bəróʊk, bæ‐, ‐rάk]:(a) バロック様式の *era [í(ə)rə, érə]:(n) 歴史的に特徴づけられる時代、時期 * Garden à la française = French formal garden *edible [édəbl ]:(a) 食べられる、食用となる *enhance [ɪnhˈæns, en‐]:(vt) 質・能力を高める、増す *aesthetically [esθéṭɪk|iːs‐]:(ad) 美的に、審美的に *pleasing [plíːzɪŋ]:(a) 心地良い、満足な
ポタジェとは、装飾的な菜園を意味するフランス語です。長い歴史を持つこのデザインはフランスルネッサンスとバロック様式時期の庭園に由来しています。花は (食用であるなしにかかわらず)、庭の美しさを引き立たせるために香草や野菜と一緒に植えられることがよくあります。美的で心地良い食べ物作りを目標としています。
数年前、LL菜園に最初に植えたハーブが、このミントです。繁殖力が旺盛です。
These mints are the first herb we planted here several years ago. They have powerful *fertility.
*fertility [fɚːtíləṭi|fəː]:繁殖力
****************
実用英語教室・LLシホヤ新井教室!
3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。
2015: 新年度募集要項等は、HERE:ここを クリックなさってください。
最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clicking:HERE:ここを クリックなさってください。
お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
If you need more information, call LL Shihoya Arai School:お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese:0255-72-2025 or click: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)
****************
Welcome to M-PEC「月例講座」!
(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.: by clicking:Here:ここをクリックなさってください。
初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。
Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.
次回講座は、8月8日(土), 7:00-9:00 pm、LL教室で:お問い合わせとお申し込みは8月6日(木)までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese:0255-72-2025 or click: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)
「ブラックベリーを食べたことがありますか。」は、“Have you ever eaten the blackberries?” --- ???
…正しい英文は…
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
答え:Have you ever tried blackberries?
動詞のeat より、同じ意味の have、または、try = 「試食する」の方が上品に聞こえます。
私も時々失敗します:慣れないと、やたらに “the”をつけてしまいがちです。「目の前にある、特定の…ブラックベリー」の意味合いになってしまいます。