LL スピーチコンテスト・校内大会 Is Go!
2015.08.29.23:40
Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.
外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。
These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.
この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。
This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.
英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。
In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.
「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?
40年間に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。
Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?
「今夜は外食にしましょう。」は、“Let’s eat out this night.” --- ???
…答えは一番下にございます。
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
38th LLスピーチコンテスト校内大会:9/6(日)準備完了!
The 38th LL Speech Contest Interclass on Sep. 6 (Sun) Is Go!
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
LL教室西側の、芝生公園周辺の木々の剪定が8月21日(土)に始まり28日(金)に終わりました。これは、25日(火)の、勤研センター北側。
*Pruning away *offshoots at Lawn-park, west side of LL Shihoya Arai School and the surrounding area began on Saturday, August 21st and was over on Friday, 28th. This picture, the northern side of Kin-ken Center was taken of last Tuesday, 25th.
*prune [prúːn]:(vt) 剪定する *offshoot [ɔ́fʃùt]:横枝
28日(金)、桜並木から教室方向。中央奥に、私が名付けた「トトロの木」がしょんぼり立っているように見えました。
On Friday, 28th, this was shot from Cherry-path to LL Shihoya Arai School. “Totoro’s Tree” once named by me seemed to be standing with a sad air to me.
新井高校とエリーの間に聳えていた銀杏の大木:「銀吉、ギラ子」が消えました。またコンクリート舗装が増えて、地下にいる蝉の幼虫が困っているかな?「銀吉、ギラ子」は、2008年度:M-PEC Festivalでの英語劇「六地蔵」の主人公です。
Two big gingko trees also named “Ginkichi and Girako” which had stood between Arai S/H School and Erie were gone away. Well, this area must be going to be covered with concrete soon. I’m afraid *larvae of *cicadas may be *embarrassed now, how do you think? “”Ginkichi and Girako were the main casts of “Six Jizos” performed at M-PEC Festival in the year of 2008; it is available to see by clicking the site HERE.
*larvae [ˈlɑː.viː]:larba [lάɚvə]:幼虫の複数形 *cicada [sɪkéɪdə, ‐kάːdə]:蝉 *embarrassed [ɪmˈbær.əst]:(a) 当惑した、困惑した
「見栄え良く、効率的に!」は、自然に対してだけでなく、教育にも…数えきれないほど「入試改革」を繰り返しています。― 「高校、大学の入試を廃止して、まずは入学させなさい。進級か落第かは、初年度のヤル気で!」…が、私の持論です。
“To be better appearance and to do *efficiently” has been greatly needed not only to nature but also to education. – E.g. how many times on the earth do we have to repeat “the reform of entrance examination system?” ― In my opinion, “First of all, *both high school and university entrance exams should be abolished right away. Then promotion or repeating the same grade should be decided upon his/her guts in the first year!”
*efficiently [ɪfíʃəntli]:効率的に *abolish [əbˈɔlɪʃ]:(vt) 廃止する
----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----
今週は、38回LLスピーチコンテストクラス予選でした。
9月6日(日)実施の、校内大会の詳細は、HERE:ここをクリックなさってください。どなたも無料でご見学できます。
The 38th Class Preliminary Speech Contest was held this week.
The detail information about this Interclass Contest on Sunday, September 6th is available at the site above; hoping you to click it. Anyone is able to observe free of charge.
美しい有名な詩や随筆の暗唱は、将来の「使える英語でコミュニケーション」できる「大木の、目に見えない根っこ」となります。
*Recitation of beautiful and famous poems or essays would sure be “an invisible but *steady root of your big tree”, which means “the basis of *proficiency for vivid communication” in your near future.
*recitation [rèsətéɪʃən]:暗唱、朗読 *steady [stédi]:(a) ぐらつかない、安定した *proficiency [prəfíʃənsi]:熟達、習熟性
諺に、「過ちは人の常。過ちを改めざるを是過ちという。」 ― とりわけ若い時、人前での失敗はあなたを飛躍させてくれる栄養剤ですよ。
As the proverb says, “Nobody is perfect. It is never too late to mend.” Especially when you are young, making mistakes before others would become a kind of *nutrition which would make you leap forward to next stage, I believe.
*nutrition [n(j)uːtríʃən]:栄養
いつでも困難にめげないLL生を一人でも多く輩出したいものです。
I wish I could keep cultivating as many LL students who would always challenge hardships as possible!
「私たちが歩けるのは、歩いているから。」-無重力の中での宇宙飛行士は「歩く練習」を欠かさないそうです。
「毎日のCD学習、ワークブックの復習、英単マスター…」―
“The reason we can walk is walking every day.”-Every astronaut in zero G, I heard, makes a point of practicing walking without fail
“Daily work of CD-practicing, review of workbooks, learning English vocabulary skills, etc.” is as same as above.
エジソンは、「天才とは1%のひらめきと99%の汗:努力だ.」と…。深い味のある名言です。
They say Edison defined genius as ‘1 % inspiration and 99 % *perspiration.’ What a wise and *profound saying!
*perspiration [p`ɚːspəréɪʃən]:発汗、汗 *profound [prəfάʊnd]:(a) 意味深い、深遠な
****************
実用英語教室・LLシホヤ新井教室!
3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。
2015: 新年度募集要項等は、HERE:ここを クリックなさってください。
最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clicking:HERE:ここを クリックなさってください。
お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
If you need more information, call LL Shihoya Arai School:お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese:0255-72-2025 or click: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)
****************
Welcome to M-PEC「月例講座」!
(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.: by clicking:Here:ここをクリックなさってください。
初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。
Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.
次回講座は、9月12日(土), 7:00-9:00 pm、LL教室で:お問い合わせとお申し込みは9月10日(木)までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese:0255-72-2025 or click: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)
「今夜は外食にしましょう。」は、“Let’s eat out this night.” --- ???
…正しい英文は…
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
答え:Let’s eat out for dinner.
「夕食」= “dinner” を使えば、「今夜」は不要ですね。
“dinner” を使わなければ、Let’s eat out tonight. または、Let’s eat out this evening. とします。
“night” ≒ 夜中:midnight から明け方:dawn 、 “evening” ≒ 6:00 pmころから midnight が普通です。が、例外だらけですのでご注意。例えば、「(野球の)ナイター」= “night game” で、evening game とは、言いません。