M-PEC・月例講座ご報告 #102


01 200 birds as support


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?


Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?



「彼のバックボーンには大物がついている。」は、“He has somebody as his backbone.”  --- ???





The 102nd M-PEC月例講座:1010()ご報告:

Report of the 102nd YEA on October 10th (Sat)


02 500 20151009 紅葉した夏椿 Erie



“A snow camellia [kəmíːljə] turning red” shot in the morning on October 9th. The sun in fall seems to set much faster than before these days.




03 500 20151010 YEA 柿 Rose-hip

1010()7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室で、The 102nd M-PEC月例講座を楽しく一緒に学ばせていただきました。4名のご参加ありがとうございました。


Thanks a lot the four of you joined the 102nd YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was held at LL Shihoya Arai School on Saturday, October 10th; from 7:00 to 9:00 pm. We enjoyed it together.

Ms. O brought lots of persimmons [pɚsímənz] ; all of us were very happy. Thanks! You see “Rose Hips” which are the fruits of roses.



実施した学習の主テーマMain themes this time:

04 500 20151010 YEA RPB Potao-Patty

(1)「英語絵本を楽しみましょう!」Let’s enjoy RPB! (Reading Picture Books)


This time, first we again used “Potato-Patty” which was very popular among us last time. Next, we enjoyed “Todd who hates school and Wally drown by Todd”. We tried to guess the following scene of each page. All of us moved by the result that Todd finally became to like school thanks to Wally. This picture book is one of many ones Ms. Yoshie Yamashita, a poet recently presented Yoshy.


05 500 20151010 YEA RPB Todd-Wally



I again realized that Reading Picture Books (RPB) would let the command of English for us all ages grow better. Luckily LL Shihoya Arai School has already more than one hundred picture books since Ms. Yoko Shimizu presented. I hope I’ll be able to do RPB activities at not only LL Shihoya Arai School, M-PEC Lesson, but also at Shihoya Bookstore in a near future; I’m sure I’ll do it.


NHK:とっさの一言」より (Office, Party編より: 5-1, 2)

"Prompt Words from DVD of NHK"< Vol. Office: 5-1, 2>

We learned a few important expressions; i.e. “Are you new here?” (新しく赴任なさった方ですか?), “Help yourself with coffee.” (コーヒーはご自由にお飲みください。) , etc.


「初歩の文法をDVDで!」<Vol.2-2:助動詞:must / have to>

“DVD: Easy Steps to Better English” <Usage: must / have to>

“You must finish this test in thirty minutes.” (この試験は30分制限です。) Vs. “You have to finish it before lunch.” (昼休みまでですよ。) のように、「~なばならない」の、must と、have to の微妙な違いを学ぶことができました。


05 500 Jose Carreas tenor


“As Time Goes By” (ホセ・カレーラス)

Song: “As Time Goes By” (Jose Carreras)

“As Time Goes By”の歌のレッスンは、三大テノールの一人、ホセ・カレーラスが先生でした。

We used CD of José Carreras, one of the Three Tenors (the other two: Plácido Domingo and Luciano Pavarotti) as an instructor for our singing.


06 500 Casablanca-cover



These lyrics are *paraphrased by Yoshy who remembers the scene Sam (Dooley Wilson) was obliged to obey Ilsa’s (Ingrid Bergman) request; then Rick (Humphrey Bogart) approached him, seeing her ... in Casablanca”.

*paraphrase [pˈærəfrèɪz ](vt) 意訳する






2015: 新年度募集要項等は、HEREここを クリックなさってください。


最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。



If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

08 500 20151001 A4 Pic-B Potato Yoshy



Welcome to M-PEC「月例講座」!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。




Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.


次回講座は、1114(), 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1112()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)




「彼のバックボーンには大物がついている。」は、“He has somebody as his backbone.”  --- ???


答え:He has a powerful supporter.

私たちが良く言う「後ろ盾」の意味は、 “backbone”には、全くありません。-「背骨、気骨」。The kid has plenty of backbone. (あの子には気概がある。)


ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.



These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.


This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.