LL 第2回・個別面談
2016.01.31.12:20
…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
2016年度 #2-LL個別面談実施
The 2nd LL Individual Interview is Over
★🌙★★★★🌗★★★🌑★★★★☀♪
1月29日(金)早朝の上町駐車場。やっと雪が解けたと思ったら…その夜半から翌朝にかけて、20㎝の降雪…
The view of Kanmachi Parking lot in the early morning on last Friday, January 29th, where I felt happy to see a little snow had been vanished, but … it again snowed 20 cm from that midnight to the next morning.
30日(土)の早朝。珍しく不法駐車がなく、除雪車がきれいにしてくれました。昼頃、日本テレビが「妙高市の少雪除雪」話題に取材。LL教室駐車場を排雪していた私を録画してゆきました。見たお方がおられたらここにお知らせくださいね。
The view of Kanmachi Parking lot in the early morning on last Saturday, January 30th , where I was happy to see there was no illegal parking and to see the area had been cleared by a snow-removing vehicle. Around noon, while I was *disposing of snow on the west gateway to LL Shihoya Arai School, a staff of Nippon TV was by chance making a film of me; if you watched it on TV, email to me through here in www.shihoya.com , please. :-)
*dispose [dɪspóʊz] of~:(vi) 処分する、始末する
睦月晦日の午前中、予定通り「2015年度第2回・個別面談」を実施させていただきました。21組のご家族様、足下の悪い中ご参集下さりありがとうございました。教室で順番待ちなさった皆様すみませんでした。
And in the early morning, the last date of January, “the 2nd Individual Interview in the year of 2015” was held on schedule. Dear twenty-one families, thanks a lot you attended here walking with wet steps. Sorry there were some who were waiting your turns in LL-room.
最新LLニュースに書いた「アドミッション・オフィス入試」に関連して、A4クラスのKさんのレッスン直後のご質問を話題にした組がございました。彼女の質問は、「A: 宮司、B: 神主」の英訳は何かというものでした。
Related to “AO Entrance Exam” I wrote on the latest LL Shihoya News, I was telling a few couples the question a student of A4-class had given to me just after in her class. Her asking was “what were the translation of A: Guji and B: Kannushi.”
私の英訳は:My translations are as follows. A: “Guji, the chief of a Shinto-shrine”、B: “Kannushi, the prayer of Shinto-shrine”。
「お召し上がりください。」-「いただきます。」、下記の「オレオレ」等のように、文化が染みついた表現は、ニュアンスまでを英訳することはできません。
I believe any expression *dyed with culture in deeply could not be correctly translated. E.g. “Help yourself.” – “Thank you.” “It’s me!” written at the bottom of this blog and so on.
*dye [dάɪ]:(vi) 染まる
∮♪#♪♭♪♬♪♫♪∮♪#♪♭♪♬♪♫♪
実用英語教室・LLシホヤ新井教室!
3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。
2016年度募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。
最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clicking:HERE:ここを クリックなさってください。
お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
If you need more information, call LL Shihoya Arai School:お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese:0255-72-2025 or click: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)
∮♪#♪♭♪♬♪♫♪∮♪#♪♭♪♬♪♫♪
Welcome to M-PEC「月例講座」!
(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.: by clicking:Here:ここをクリックなさってください。
初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。
Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.
2月13日(土), February 13th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pm、LL教室で:お問い合わせとお申し込みは2月11日(木)までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese:0255-72-2025 or click: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)
Reading Picture Books _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
Welcome to RPB「えいご絵本をえいごで」!
毎月第2(土) 10:30-11:30 am at よりみちCafé in 志保屋書店:ご予約不要、木戸銭無料、幼児から大人まで、お一人でも、ヨッシー紙芝居劇場へようこそ!
次回は、2月13日(土), 10:30-11:30 pm、よりみちカフェ in 志保屋書店
<From NHK-TV>
「オレオレ詐欺」は英語で?
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
答え: “Ore-ore *swindle”
*swindle [swíndl]:(n, vt) 詐欺、インチキ
詐欺師が電話で、「おれだよ!」と会話を始めることから。- 顔が見えない相手との金銭授受は一呼吸置きましょう。
This comes from that a swindler calls and starts with “It’s me!” - We’d better pause a moment whenever we talk with someone without face-to-face about giving or receiving money.
ホームページ:www.shihoya.com の目次には、(有)志保屋書店、よりみちCafé、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学…などたくさんの目次がございます。
Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.
外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。
These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.
この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。
This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.
英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。
In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.
- 関連記事
-
- おじいさんの古時計 (2016/02/11)
- 英語力と発想力 (2016/02/06)
- LL 第2回・個別面談 (2016/01/31)
- LL Shihoya News 2-3月号、募集要項等発表 (2016/01/18)
- ひな人形、Oxford 教材 (2016/01/16)