FC2ブログ

店頭看板を改装設置

2016.02.20.23:40

 (卵料理の)出し巻」の英語は?What is “dashi-maki” in English?

他にも、「だて巻き」、「いり卵」…などの英語は?

文化の違いのため、英訳が難しいです。

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

01a 300 だし巻卵 

 

🌙🌗🌑

店頭看板を改装

Renewed PR-boards at Storefront

🌙🌗🌑


02a 500 20160219 0800 LL庭凍み渡り Erie

 

219()朝のLL菜園でエリーが凍み渡り。日中はどんどん解けていました。

Erie enjoyed walking on icy-covered snow at LL-garden in the early morning of Friday, February 19th. It was rapidly *thawing in the daytime.

*thaw [θˈɔː](vi) <itを主語にして、雪などが> 解ける

 

 
02b 500 20160219 三本木からの妙高山

 

この妙高山は、妙高小へ商用途中で撮影:三本木付近。写真手前の左側が新井新田入口です。

This Mt. Myoko was taken at around Sanbongi district on the way to Myoko Elementary School on business. The entrance to Arai-shinden district is at the left-bottom of this picture.

 

 
03a 500 20160220 storefront LL Shihoya

 

220()は日中曇り…のち夕方から小雨。雨が降る前に、店頭のLLシホヤ新井教室ととんぼ玉PRの看板を作り替えました。

It was cloudy in the daytime on Sunday, February 20th, then began *drizzling in the evening. I renewed the PR-boards of LL Shihoya Arai School and Making Glass-beads at the storefront before that.

*drizzle [drízl](vi, n) 小雨が降る

 

 
03b 700 20160220 storefront LL Shihoya ZU

 

その拡大写真。

The enlarged storefront shot.

 

 
03c 700 20160220 とんぼ玉体験PR

 

とんぼ玉体験講座PRは、HERE:ここをクリックなさってください。

Please click the site above to see more announcement about Making Glass-beads.

 

 

 

##

実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

2016年度募集要項は、HEREここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHEREここを クリックなさってください。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

##

Welcome to M-PEC「月例講座」!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

312(), March 12th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは310()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

Reading Picture Books _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

Welcome to RPB「えいご絵本をえいごで」!

毎月第2() 10:30-11:30 am at よりみちCafé in 志保屋書店:ご予約不要、木戸銭無料、幼児から大人まで、お一人でも、ヨッシー紙芝居劇場へようこそ!

次回は312(), 10:30-11:30 pm、よりみちカフェ in 志保屋書店

 

 

 

 

(卵料理の)出し巻」の英語は?What is “dashi-maki” in English?

他にも、「だて巻き」、「いり卵」…などの英語は?

答え:「だし巻」は、「出し汁を使って調理した卵焼き」と考えて、  “a rolled omelet with soup stock” と訳してみました。-LL生徒のYSちゃん(5) からの質問でしたので、いろんな「卵料理」を列挙いたします。文化の違いのため、英訳が難しいです。<すべて可算名詞ですが、ここでは、a/an を省略>

 

「卵焼き」:plain omelet / (甘ければ) sweetened plain omelet

「ゆで卵」:boiled egg / (私たち日本人が言うゆで卵)hard-boiled egg

「目玉焼き」:fried egg / (片面焼き)sunny-side up / 両面焼き:overeasy

「炒()り卵」:scrambled egg

「伊達巻(だてまき)」:date-maki, thick slice of omelet with various ingredients in the center

 

01b 300 fried egg bread

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク