FC2ブログ

七夕飾り・準備完了

2016.06.26.23:26

前書き:Preface

 
1a 300 wet towel oshibori 

 

「えっ、この英語どこが変なの?」:Japanized English?

40年間に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years.

Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「おしぼり」は、“a wrung towel”  --- ???

…答えは一番下にございます。Scroll down to see this answer.

 

 

🌙🌗🌑

七夕飾り準備完了

Bamboo Trees for Star-festival is Decollated

🌙🌗🌑

 
2a 500 20160626 七夕づくり:教室下Erie01

 

626()、七夕祭用の竹に色んな飾りを吊るしました。竹は、故・増井凖治先生の奥様からいただきました。ありがとうございました。

On Sunday, June 26th, I put various decollations on the bamboo trees for Star Festival. Two bamboo blanches were presented by the late Dr. Junji Masui’s wife. Thank you very much.

 

 
2b500 20160626 七夕づくり:教室内

 

教室にも。志保屋書店・店内にも:今年は3種類です。

They were so tall that I divided them into three; one is for LL-room and the other one is for Shihoya Bookstore.

 

 
2c 500 20160623 短冊4枚

 

先週の23()~英作文学習として、「短冊の願い事」を考え、作っています。これは、その一部です。

「電車の運転士」は、S君の通り、 “a train driver”OK; 米語口語で、 “a motorman”も覚えましょう。

I’ve had my students think “their wishes to the stars” and write on the fancy strips since last Thursday, 23rd. these are part of them.

 

 
3a 500 20160617 続・妙高火山の文化史#4 hannbaikaisi

 

去る17()、「続・妙高火山の文化史#4」の手作り看板を店頭に設置しました。

On Friday, 17th this month, I stood the PR-board of “Cultural History of the Volcanoes of Mt. Myoko-range 2-Vol.4” made by me in front of Shihoya Bookstore.

 

 
3b 500 20160617 続・妙高火山の文化史#4店内

 

店内レジに、当店推薦図書が並んでいます。荒井豊先生の「花咲く丘の高校生」は、今月上旬、完売しましたが、好評なので追加注文しました。

There’re some recommended books at the *cashier; “High School Students On a flowering hill” written by Mr. Yutaka Arai had sold out at the beginning of this month, so I made an additional order.

*cashier [kæʃíɚ]:レジ、出納係

 

 
4a 500 20160624 0840 上町PL刈り草除去中 Erie

 

24()朝、シルバー人材センターさんが、上町駐車場を囲む法面(のりめん)に残っていた刈り取った草を片付けてくれていました。私は彼と雑談しながら、相変わらず、駐車場内の草むしりと、ポイ捨てされたごみの除去。

In the morning on Friday, June 24th, a man from the Silver Human Resource Center was cleaning piles of grass away at the slope around Kanmachi Parking-lot. As chatting with him, I was as usual cleaning the inside of it; pulling up weeds and picking *littered garbage

*resource [ríːsɔɚs]:資力、資産、人材  *litter [líṭɚ](vt) ポイ捨てする、散らかす、(n) 残物

 

 
4b 500 20160622 北新井駅2両編成ときめき鉄道

 

22()、新井北小へ配達途中に、踏切で、2両編成の電車を撮影。信越線の北新井駅です。乗った人はなく、降りた乗客は、おばあちゃんがお一人!-複雑な気持ちで遮断機が上がるのを待っていました。

On Wednesday, 22nd, I took a picture of the train with two cars from a crossing near Kita-arai station of Shinetsu Line on the way to Arai-kita Elementary School on business. There was no passenger who was getting into the train and only one old lady who was getting it off! I was waiting until the crossing bar was open with mixed feelings.

 

 

 

##

実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

体験レッスン常時受け付け中!

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

2016年度募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2016 is the 10th Anniversary of M-PEC! 2016年度はお陰様で10周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

79(), July 9th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは77()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese until July 9th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

Reading Picture Books _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

Welcome to RPB「えいご絵本をえいごで」!

毎月第2() 10:30-11:30 am at よりみちCafé in 志保屋書店:ご予約不要、木戸銭無料、幼児から大人まで、お一人でも、ヨッシー紙芝居劇場へようこそ!

次回は79(), 10:30-11:30 pm、よりみちカフェ in 志保屋書店

 

 

 

 

「おしぼり」は、“a wrung towel”  --- ???

答え:oshibori / a wet towel

“a *wrung towel”は、「絞られたタオル」となって、水気なしになりますね。

*wrung [rˈʌŋ](vt) (しぼ)られた <wring [ríŋ] – wrung - wrung>

 
1b 300 sushi Obama

 

食堂などで、何も言わないのに、さっと「水と、おしぼり」が出てくるのは、日本独特の「おもてなし:hospitality」のようですよ。

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

スポンサーサイト

comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク