FC2ブログ

M-PEC・月例講座ご報告 #111 & 周辺近況

2016.07.12.00:39

前書き:Preface

 

1a 400 新幹線、富士山

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years.

Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「東京から大阪まで新幹線で、3時間で行けます。」は、“It takes only three hours by Shinkansen from Tokyo till Osaka.”  --- ???

…答えは一番下にございます。Scroll down to see this answer.

 

 

🌙🌗🌑

The 111th M-PEC月例講座 on 79():ご報告と、周辺近況

Report of the 111th YEA on July 9th (Sat) & Recent Views Around Here

🌙🌗🌑

 

2a 700 20160709 七夕解説 with 百人一首06

 

79()夜、予定通り、#111 M-PEC月例講座を楽しみました。ご来校くださり、ありがとうございました。

直前に、M-PEC用の「七夕解説」をつくっていたら、ふと、百人一首の中に「鵲(かささぎ)」を詠んだ句があったことに気が付きました

Last Saturday’s night, July ninth, we enjoyed the 111th YEA (Yoshy’s Volunteering Monthly English Activity) of M-PEC; thank you for joining us.

While making one of the learning materials, “Explanation of Tanabata: Star Festival” for it just before then, that work by chance reminded me of one poem with “magpies” among Hyakunin-isshu, the One Hundred Poems by One Hundred Poets.

 

 
2b 500 20160709 百人一首準備01at_random

 

『いつか百人一首を英語ゲームにしたいなぁ!』と長い間思っていましたので…

Because I’d hoped in my mind, “If I could have a chance to make the English games of Hyakunin-isshu!” for a long time …

 

 
2c 700百人一首006 かささぎの:英和カード

 

試しに、6首をこのように作りました。半分に折って、ラミネートでカードにしました。

I tried to make the six cards like this. Folded in half, I *laminated them.

*laminate [lˈæmənèɪt](vt) 薄板にする、薄皮を被せる

 

 
2d 500 20160709 YEA02 百人一首Swat

 

色々な使い方ができます。今回は、「下の句を英語で」朗詠したら、受講者さんたちは、「上の句を日本語か、英語で」言ってから、そのカードをピシャリ!

100首の英訳ができたら、M-PEC用とLLシホヤ新井教室用の2種類のカードを作るつもりです。

学習した高校生時代には、実感が湧かなかったこの和歌ですが、歳の所為か今はよく分かる気が致します。

I think there’re many ways to use. This time, as soon as I finished “reading the second half of a poem in English”, I had the students “say the first half of it in Japanese or English”, swatting it!

After accomplishing to translate all of the one hundred poems into English, I’ll make two kinds of cards for LL-students and M-PEC ones.

In my high school days, I couldn’t understand the deep meaning of those poems, but now, I can feel it better; which maybe depends on my age.

 

 

2e 500 20160709 YEA04 短冊づくり Erie

 

短冊づくりに没頭中。そして、…

They were *absorbed in making tanzaku, fancy strips of paper. Then…

*absorbed [əbzɔ́rbd](a) 夢中になって

 

 
2f 500 20160709 YEA06 短冊飾りつけ

 

教室の竹に吊るしました。

They hung them on the bamboo branches put on the wall of LL Shihoya Arai School.

 

 
2g 500 紙芝居:天の川にかかる橋Cover

 

「天の川にかかる橋」の英語紙芝居で、たくさんのQ-Asで楽しみました。

We enjoyed RPB: Reading Picture Books; using a paper-show of “Bridge over the Milky Way”, in which I sometimes asked lots of questions about the story.

 

 
2h 500 20160709 YEA03 NHKとっさの What Day

 

NHK「とっさの英会話」では、「何時?と何日?」の区別を学習しました。

At the time of NHK’s “Prompt English Words”, we learned the difference between “What day and What’s the date”.

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

<周辺近況:Recent Views Around Here>

 

3a 500 20160705 PC短冊吊るし 


LLシホヤ新井教室の生徒たちの中には、自分で短冊を吊るしたがる子もいました。

Some LL-students wanted to hang his/her strip on it by him/herself.

 

 
3b 500 20160706 PD Raspberry

 

初夏までのラズベリーは、そろそろおしまいです。今はブラックベリーが黒くなってきています。

The raspberries until early summer are close to the end. Instead, the color of blackberries have turned into black.

 

 
3c 500 20160707 上町PL Lawn_park Erie

 

七夕の日:77()早朝は、小雨でした。左が上町駐車場、右が芝生公園です。

In the early morning of last Thursday, July seventh, Tanabata-day, it was *drizzling. The left side is Kanmachi-PL and the right, Lawn Park.

*drizzle [drízl](vi) 小雨、小糠雨(こぬかあめ)が降る

 

 
3d 500 20160707 Lawn Park Erie

 

芝生公園。文化ホール側。

Lawn Park toward Culture Hall.

 

 
3e 500 20160710 0830 桜並木Erie

 

北方向。桜並木。

To the northern direction, Cherry-path lies.

 

 
3f 500 20160707 0800 Gateball Square Erie

 

右がゲートボール場。23年前からゲートボールをする高齢者がいなくなりました。

The right side is Gateball-park. No aged women and men have played it in this park since a few years ago.

 

 
3g 500 20160708 0830 大駐車場 Erie

 

78()8:30 amの大駐車場です。勤研センターと新井高校の間にあります。100台以上駐車できます。

This Big-park was shot at 8:30 am, last Friday, July 8th. It lies between Kin-ken Center and Arai Senior High School. More than one hundred cars can be parked there.

 

 

##

実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

体験レッスン常時受け付け中!

3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

2016年度募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

 

最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2016 is the 10th Anniversary of M-PEC! 2016年度はお陰様で10周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

813(), August 13th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは811()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese until August 11th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

Reading Picture Books _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

Welcome to RPB「えいご絵本をえいごで」!

毎月第2() 10:30-11:30 am at よりみちCafé in 志保屋書店:ご予約不要、木戸銭無料、幼児から大人まで、お一人でも、ヨッシー紙芝居劇場へようこそ!

次回は813(), 10:30-11:30 pm、よりみちカフェ in 志保屋書店

 

 

 

「東京から大阪まで新幹線で、3時間で行けます。」は、“It takes only three hours by Shinkansen from Tokyo till Osaka.”  --- ???

…正しい英文は…

答え:“It takes only three hours by Shinkansen from Tokyo to Osaka.”

“from A to B” = AからB」は、時と場所の両方に使えますが、 “from A till (until) B”は、原則的に、時にしか使いません。例外として、 “from time to time” = 「時々」, “from summer to fall” =「夏から秋にかけて」, “from age to age” =「代々」…のような定型句がありますが。

1b 400 Welcome to New York

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。

These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。

This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク