第39回 LL スピーチコンテスト校内大会ご案内




01 350 浮世絵


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?


I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years.

Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?


「彼は日本人です。」は、“He is a Japanese.”  --- ???

…答えは一番下にございます。Scroll down to see this answer.





Welcome to the 39th LL Speech Contest Interclass!




02 500 20160822 0720 Mt Myoko Erie


822日朝、「嵐(台風9) の前の静けさ」かな?妙高山が鮮明に見えました。

In the early morning on August 22nd, Mt. Myoko was seen more clearly than usual. – Was that “the calm before the typhoon No.9”?



----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----


03a 500 20150824 SCがんばれ!Yoshy 


“Class Preliminary for Interclass competition” is going to be held from Thursday, August 25th to Wednesday, 31st. I’m preparing for coming “Interclass Contest” on Sunday, September 4th.


03b 2014 LLSC楯優勝、準優勝楯2組



“The *shields name printed”.

*shield [ʃíːld]:盾(たて)、盾形のトロフィー、優勝者


03c 700 賞状:01 Highest Award



This is a certificate for the winners of “Highest Excellent”. “Certificates of Speakers who couldn’t win” are also prepared.


03d 500 20150906 SC03 発表05 AS 牛木晴海





“The speech of the recitation in which you felt something when you are young” will sure become “your fundamental power for wonderful communication in your near future.”  I believe your words have got enough energy to be able to inspire something to many people in the world! –

This is why LL Shihoya Arai School has continue to do this event.






Is it because of harsh petty world now … that the number of such students as “does not want to stand or speak in front of audience” is growing? So only students who “have got guts” might join “Interclass Competition” this year, I’m afraid.





Both Part-1 and 2 are going to be held at LL Shihoya Arai School.


以下、和文での実施要項です。外国人の皆さまでご見学ご希望の場合は、shihoya@symphony.plala.or.jp で、お問い合わせくださいませ。大歓迎です。

Some important points under are written in only Japanese; if you are from abroad and would like to observe them, please inquire anything of Yoshy by emailing to e-address above. You’re welcoming. Thank you.


03e ChabbySpeachContest




Ⅰ部:3:00-4:30 pm (小中学生:GA, PA, PB, PCクラス対象)

Ⅱ部:5:00-6:30 pm (中高成人:PD, A4, A3, A2, A1, AA, ASクラス対象)



「暗唱」:5 +「発音」:10 +「表現力」:15 = 30点満点

■審査員:遠藤由明 (LLシホヤ新井教室オーナー講師)




「英語で活躍したい!」、老若男女の皆さまに:「良い発音楽習のコツ」が、上越タイムス連載記事の#14, 15にございます。HERE:ここをクリックなさってください。










If you need more information, call LL Shihoya Arai Schoolお電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)


2016年度募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。


最新の「LL Shihoya News」は The latest “LL Shihoya News” is available to read by clickingHERE:ここを クリックなさってください。




Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2016 is the 10th Anniversary of M-PEC! 2016年度はお陰様で10周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。



Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

910(), September 10th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは98()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese until September 8th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)


Reading Picture Books _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

Welcome to RPB「えいご絵本をえいごで」!

毎月第2() 10:30-11:30 am at よりみちCafé in 志保屋書店:ご予約不要、木戸銭無料、幼児から大人まで、お一人でも、ヨッシー紙芝居劇場へようこそ!

次回は910(), 10:30-11:30 pm、よりみちカフェ in 志保屋書店


03f 350 kids


「彼は日本人です。」は、“He is a Japanese.”  --- ???


答え:He is Japanese.

“a Japanese”は、 “Japanese”を名詞扱いしていますし、 “Japanese”は、”a”がありませんから、形容詞です。どちらも文法的には正しい文ですが、 “a Japanese”と言うと、「一人の日本人」といった感覚になりやすいのです。人種の違いを言うだけなら、冠詞なしが普通です。


03g 350 sushi Obama


役員たちは何らかの見返りを期待して官僚たちを料亭、すなわち、高級な日本料理店で接待した。<From Duo_3.0 #398>

The executives entertained the bureaucrat at ryotei, or exclusive Japanese restaurants, hoping for something in return.





ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、よりみちCaféLL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。

Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, Café Corner, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.



These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.


This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。

In this blog, Yoshy adds * (asterisk) at the vocabulary and expressions whose level are Eiken 2nd and over, and writes its explanation.