FC2ブログ

TBW 010

PR 主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

土星探査ミッション「カッシーニ・ホイヘンス」の語源は?What is the origin of “Cassini–Huygens” to study the planet Saturn?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<カッシーニの土星周回軌道突入の想像図:Cassini–Huygens: Artist's concept of Cassini's orbit insertion around Saturn From Wikipedia>

 


01 500 カッシーニと土星 


 

 


 

🌙🌗🌑

カナダより, ティム・ビービの世界:TBW-010

Tim Beebe’s World from Canadaserial

🌙🌗🌑

 

ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)

 

 

<ティムの「英語俳句と画像:スペリオル湖 (ギチガミ) に注ぎ込む冬の急流 on 20151228日」:Tim’s “haiku with picture beside Lake Superior (Gichigami) on Monday, December 28, 2015From Tim Beebe’s Blog>

 


04 600 20151228 (月) snow and ice 

 

 

 


 

 

snow and ice

sing muted harmonies

with a gurgling stream

 

 

 


 

*muted [mjúːtid](a) 黙している、くすんだ  *harmony [hάɚməni](un, cn) 調和、和合、一致  *gurgle [gˈɚːgl](vi) ごくごく、どくどく流れる、ごろごろ喉を鳴らす

 

 

Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》

 

雪と氷

無言の調和を歌う

轟音の流れと共に

 

 

💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》

 

 

雪と氷

ギチガミ嫣然

激論止まず

 

 

<季語 ():「雪」:The Season Word (winter) : “snow”>

<嫣然 (えんぜん):美人がにっこり笑うさま>

 

The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》

 

Yuki to Koori

(Snow and Ice,)

Gichigami Enzen

(Your beautiful Gichigami is smiling at you.)

Gekiron Yamazu

(Hot argument is still gurgling …)

 

 

💛Free Translation: from Yoshy’s Japanese Haiku into free J&E:遠藤の俳句を和英で意訳》

 

雪と氷さん、まだ大声で口喧嘩?美しいギチガミお母さん (スペリオル湖) が、笑っているよ。

 

Dear Mr. Snow and Ice, are you still disputing in such a loud voice? Your Mom, Gichigami (Lake Superior) is laughing at you.

 

 



<Though a cat and a dog were quarrying, they’ve got start. : From フリー画像 Permission to Use.>

 


05 500 cat and dog 

 

 

 

<菱川師宣作「見返り美人図」:Hishikawa Moronobu’s “Beauty Looking Back” From Wikipedia>

 


06 500 見返り美人 菱川師宣 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

317(), March 17th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは315()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by March 15th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

土星探査ミッション「カッシーニ・ホイヘンス」の語源は?What is the origin of “Cassini–Huygens” to study the planet Saturn?

答え:「カッシーニの名は、天文学者ジョヴァンニ・カッシーニに、ホイヘンスの名は同じく天文学者クリスティアーン・ホイヘンスに由来する。」(From Wikipedia」


<以下も、ウィキペディアより引用>

*ジョヴァンニ・カッシーニ:伊: Giovanni Domenico Cassini162568 - 1712914日)は、イタリア出身のフランスの天文学者。パリ天文台の初代台長でもあった。ジェノヴァ共和国のペリナルドで生まれ、1673年にフランスに帰化してジャン=ドミニク・カッシーニと名乗った。土星の4つの衛星を発見したほか、惑星観測で様々な功績を残している。

 


07 300 カッシーニ 


 

 


*クリスティアーン・ホイヘンス:Christiaan Huygens 1629414 – 169578日)は、オランダの数学者、物理学者、天文学者。かつてオランダの25ギルダー紙幣にその肖像が描かれていた。

 


08 300 ホイヘンス 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

スポンサーサイト

コメント

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク