FC2ブログ

山下佳恵先生詩集英訳

PR LLシホヤ新井教室は4月開始です!体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

💛 年少から小2対象の「マーブルキッズ・コース」の体験レッスン中です。

<♪:音声ペンで “Teddy Bear Turn Around”を歌っています.>

 

01a 20180318 500 Marble体験BearSong 


 

 

<アルファベットは、名前と音を一緒に学びます.>

 

01b 20180318 500 Marble体験abc 

 

 

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

「検索窓設置」:このブログには、元々「ブログ内検索窓」が右上についています。

323()より、www.shihoya.com (ホームページ)にも、設置しました。 “Welcome to LL”にございます。日英どちらにも対応しています。

 

“Installation of Searching Window”: In this Blog, you already see, “The window of Searching inside This Blog” is originally put at the upper right. On Friday, March 23rd, I installed it in my Home Page, too. Please click the active “Welcome to LL” above and you can use very quick searching engine, which corresponds to both Japanese and English.

 

<Custom Search: From Flickr>

 

02 300 custom search 

 

 

 

 

レゴ」って何のこと?語源は?」What does Lego mean? And what is its derivation?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<Lego retail store:レゴの小売店 From WIKIPEDIA>

 

03a 500 Lego retail shop 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

山下佳恵詩集より:蟻地獄ご紹介

I am an Antlion.from Ms. Yamashita’s Poems

🌙🌗🌑

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

<画像:ふりかけちゃん From 愛犬ふりかけの ひとりごと>

 

03b 300 201400807 ふりかけちゃん01 

 

 

 

 

どんな 生き物にも (詩集『海の熟語』所収詩)

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

     

     

蟻地獄

I am an Antlion.



私はどうしてこの虫に生まれてきたのだろう
すり鉢のような罠をつくって
落ちてくる
蟻を
団子虫を
ひきずりおろして捕える

Why was I born as this insect?

By making a trap like a grinding bowl,

Slipping off …

Ants and

Pill-bugs

By dragging them, I catch.

 

 


必死で上に這い上がろうとして
もがくものを
砂の穴の中心で待っている
もがくものの足元から
悲しく転げ落ちる砂が
待っている私にかかる
かかってくる砂が
私を動かせる

Such a prey as is struggling

To return the ground …

I am waiting in the center of my sand hole.

A few grains of sand from such a struggling prey are

Sadly rolling down on me, which

Makes me catch.

 

 


動かなくなった私の体
さなぎ となり
殻を破って
か細いトンボのような姿に変わる

My body becoming immoveable

Turns into … a pupa then

Breaking the shell,

Turns into a figure like a fragile dragonfly

 

 


穴から巣立ち
ひらひらと空を舞う

Leaving my sand hole,

I am floating like an angel in the air.

 

    


地面の中にいたときは地獄と呼ばれ
空を舞うときは極楽と呼ばれる
ウスバカゲロウと名前がついても
カゲロウにはなれない私

While in the earth, I am called Hell and

While in the air, I am called Heaven.

Though one of my names is Thin-wings Mayfly,

It is I who can’t be a mayfly.

 

 


蟻地獄の名前から極楽トンボへ
地獄と極楽がつく  私の名前

My names are changing from Ants’ Hell to Heavenly Dragonfly;

Hell and Heaven … attaching to my name.

 

    

 

 

 

 

 

蟻地獄( The End )

I am an Antlion.

 

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

<画像:From Wikipedia>


04a 300 nest of アリジゴク 


04b 300 アリジゴク 


04c 400 ウスバカゲロウ 





山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

 

「山下佳恵・あなたへ」のサイトマップは、HERE:ここをクリックなさってください。

山下先生のブログには、「風の調べ」と、「ふりかけのひとり言」がございます。

 

Go to the site map of Her Poems: “To You” and two BLOGs by clicking above.

www.shihoya.com の中での「山下佳恵先生のプロフィール」は、HERE:ここをクリックなさってください。

“Ms. Yoshie Yamashita’s profile” is written at the site above.

 

 



 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

4月開講・体験レッスン受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

レゴ」って何のこと?語源は?」What does Lego mean? And what is its derivation?

答え:

 

*Lego [ˈleɡoʊ](TM, un) “a children’s toy that consists of small colored bricks that fit together”

(レゴ:トレードマーク、組み合わせができる色付きの小さな塊でできている子供の玩具.)

語源:1950s: from Danish leg godt ‘play well’, from lege ‘to play’.

(1950年代のデンマーク語:「よく遊べ」)

 

以上: The aboveFrom Oxford Learners’ Dictionaries & WIKIPEDIA

 

<Lego art: フリー画像 Permission to Use.>

 

08 500 Lego art 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

スポンサーサイト

コメント

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク