うさちゃんと、釈迦堂

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

soil, earthの違いは?What’s the difference between soil and earth?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<(どなべ)ねこ:From Wikipedia>

Earthenware Cat

 

00 500 土鍋猫 


 

 

 

🌙🌗🌑

うさちゃんと、釈迦堂

Bunny and Shaka-do Temple

🌙🌗🌑

 

 

<1a> 410()、兎(うさぎ)のケージの出し入れを楽にするため、台車に載せました。

 

On Tuesday, April 10th, I put the rabbit’s cage on a flat cart so that R can easily move it outdoors or indoors.

 

1a 500 20180410 小春01cage_car 

 

 

 

 

<1b> LL菜園が大好き!ぴょんぴょん跳ね回っていました。

 

She loves LL-garden very much! Hopping up and down many times.

 

1b 500 20180410 小春04 畑03 jump 

 

 

 

 

<1c> 南無阿弥陀仏:バクテリアから昆虫まで、色んな死骸が土になって、肥料として次の命を育てます。

 

Namu Amida Butsu. From *bacteria to insects or bugs, etc. … various dead bodies turned into soil

 

*bacteria [bæktí(ə)riə]bacterium [bækˈ̚tɪɹiəm] の複数形:細菌

 

1c 500 20180410 小春03 畑02お参り 

 

 

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

 

LLレッスンしていて、「1225日は、何の日?」と聞くと、小学生以上は、「クリスマスで、キリストの誕生日」と答えるのに、…「48日は?」と聞くと、「???」…「花まつりと言って、お釈迦様の誕生日だよ.」―「…(反応なし)」:高校生ですら!

 

When I asked to my elementary school students, “what day December 25th is?” - They quickly answered, “It’s Christmas Day, Jesus Christ’s birthday.” … But, asking, “What day is April 8th?” – “???” … I taught them, “its Buddha’s birthday.” – “… (No response!)”: Even s-h school ones.

 

 

前回書いた、「経塚山」には、私が子供の頃、48日か、その前後の週末だったでしょうか、毎年、祖母が私と弟を連れて花見に出かけました。広場の北隅には、今はない「釈迦堂」があって、大勢の善男善女、老若男女が「天上天下唯我独尊姿の、赤子のお釈迦様」の頭に、柄杓で、産湯の「甘茶」を頭から注ぎました。袈裟を纏(まと)ったお坊さんが、飴玉を下さいました。

 

I wrote about “Kyoduka-yama Hill” in the previous blog; when I was in my childhood, my grandmother used to take my brother and me to see cherry blossoms there on April 8th or on weekends before or after the date. At the northern edge of the field, there was “Shaka-do: Temple” which doesn’t exist now. Many *pious people regardless ages or gender used to poured “Ama-cha: hydrangea tea” on the head of “The Statue of Standing Baby Buddha saying ‘I am alone throughout universe’” with a ladle. Poring Ama-cha means a new born baby’s first bath. A *bonze wearing a (Buddhist priest's) stole gave us amedama, candies.

 

*pious [pάɪəs](a) 敬虔な、信心深い  *bonze [bάnz](cn) 坊さん (日本語から英語になった)

 

 

お坊さんと、学校の先生達、宗教としてでなくても、文化としての仏教を子供たちに知らせた方が良いと私は思います。未来の大人達が、外国人に馬鹿にされかねませんからね。

 

Dear Mr. Bonzes and School teachers, you’d better tell something basic about Buddhism as a culture to children. I’m afraid our future adults might be made fun of by foreign people.

 

<「経塚山公園に於ける釈迦堂建立記念絵葉書3枚組」From 続・妙高火山の文化史#3 : “A pack of 3 commemorative picture postcards of building Shakado Temple in Kyodukayama Park” From Cultural History of the Volcanoes of Mt. Myoko-range 2-Vol.3 >

 

経塚山の釈迦堂は、昭和9(1934) に建立され、平成26(2014) 3月に除却されてしまいました。貴重な写真ですので、当分の間保存いたします:HERE:ここをクリックなさってください。

 

This Shakado Temple was built in Showa 9 (1934) and *demolished on March of Heisei 26 (2014). As it is very precious picture, let me keep it for the time being; click the site above.

 

*demolish [dɪmάlɪʃ](vt) 取り壊す、除却する

 

2a 600 1934 昭和9 釈迦堂建設絵葉書3枚 

 


 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

soil, earthの違いは?What’s the difference between soil and earth?

答え:微妙な違いを知るには、ネイティブが書いて下さった例文って、本当にありがたいです。英和でどうぞ。ついでに、 “land” も加えました。

 

<soil: From Oxford Living Dictionaries>

The upper layer of earth in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic remains, clay, and rock particles.

Ex. ‘blueberries need very acid soil’

 

植物が生育する土壌の上部の層で、とりわけ、有機物の残留物、粘土および岩石の粒子からなる黒または茶色の物質。
Ex.
「ブルーベリーは酸性の土壌が必要です.

 

0a 500 soil 

 

 

 

 

 

<earth: From Oxford Living Dictionaries>

The surface of the world as distinct from the sky or the sea.

Ex. ‘it *plummeted back to earth at 60 *mph’

*plummet [plˈʌmɪt](cn, vi) (おもり)、真っすぐ落下する  *mph [ɛ́mpíéɪtʃ]:時速~マイル <1 mile 1.6 km … 60 mph 96 km/h (時速96キロ)>

 

空や海とは違う世界の表面。
Ex.
「それは60mphで地面に落下した.

 

0b 500 earth 

 

 

 

 

 

< “land”: From Oxford Living Dictionaries>

The part of the earth's surface that is not covered by water, as opposed to the sea or the air.

Ex. ‘after four weeks at sea we sighted land’

 

海面や空気とは対照的に、水に覆われていない地球の部分。
Ex.
「海上で4週間過ごした後、私達は陸地を見つけました.

 

0c 500 land 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

スポンサーサイト

コメント

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク