AUK186 I'd rather

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。



国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


又、兎です。「親馬鹿ちゃんりん蕎麦屋風鈴.421() 7:00 -9:00 pm M-PEC講座で、名前が決まります。お礼のご褒美はありませんが、応募なさってください。強力なセキュリティで送信可能な、HERE:ここでメールを受け付けています。



Again, I’m writing about our rabbit. I might be “a doting parent like a wind-bell of a soba vendor out of place”. Her name will be decided in the lesson of M-PEC on April 21st (Sat): from 7:00 to 9:00 pm. Though there’s nothing in token of my gratitude, why don’t you send me your favorite name by email? If you do, use the above site ensured security for emailing, please.

On Tuesday afternoon, April 17th, after weeding in LL-garden; I let our rabbit play there.

<1a: あれっ、昨日は草だらけだったのにないぞ!: Look! There’re few weeds, though there were many yesterday.>


1a 500 20180417 小春LL菜園04R lavender 



<1b: こっちも草がない。だれが食べたの?: Here’re not in here, either! Who ate them?>


1b 500 20180417 小春LL菜園02tail 




<1c: もっと追いかけて!: Run after me many times!>


1c 500 20180417 小春LL菜園05Face 







黴菌 (ばいきん) , ウイルス, バクテリア」の違いは?What’s the difference between germ, virus and bacteria?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.


<3a: Combat Germs. Wipe Down Frequently Touched Areas With Disinfectant Wipes: フリー画像 Permission to Use>



3a 500 combat germs 








“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting




186:_ 20114月放送:【行きたいな!】


*Golden Weekが間近で、ウキウキしているケンちゃんがパパに、It’s a fine day. Let’s go out, Dad.(いい天気だよ。でかけようよ、パパ!)-お父さんが、Where to? (どこへ?)-ケンちゃんが、I want to go hiking! (ハイキングに行きたいな!


*Golden Week<和製英語> (ゴールデンウィークor GW) is a week from the 29th of April to early May containing a number of Japanese holidays.(From WIKIPEDIA)

E.g. “Kaza-matsuri”, (Wind Festival in Arai District) takes place to coincide with "Golden Week" (early-May holiday season in Japan). (新井地区の風祭は、ゴールデンウイークに合わせて行われます.)



<さて、ここからが、One Point! … >


want to~は口語では wanna [wὰnə]と発音されることが多いのですが、日本人は自分では使わない方がいいかも。この部分だけなめらかに発音してしますと、他の英語とのバランスがくずれてしまいます。大人ならwant toよりも would like toを使いましょう。

「(ハイキングよりも)ドライブがいいな」ならratherを使ってI’d rather go for a drive.


<4a: I’d rather my cat was a president. (私の猫が大統領の方がいい.) From Flickr>


4a 500 rather my cat president 





<4b: “I’d rather live....” (By Karl Pilkington: From Flickr>

“I’d rather live in a cave with a view of a palace than live in a palace with a view of a cave.” (私は、洞窟の景色が見える宮殿に住むよりは、宮殿が見える洞窟に住む方がいい.)


4b 500 rather live in a cave 




<おまけの“English Quiz”>


久々に英語のなぞなぞに挑戦してみなしょう。This English Riddle は「発音が似ている」のがヒントです。では、いきますよ。


A car can stand by itself, but a bike can’t stand alone. Why? 「車は自分で立っていられるけど、自転車は一人では立っていられません。どうしてかな?」


もっとヒントを:How many tires does a bike have? 自転車にタイヤはいくつあるでしょう? さあ、わかりましたか?


答えはTwo tires. ですからToo tired to stand.(疲れすぎていて立っていられない)が答えです。駄洒落(だじゃれ:a bad *pun)でした。


*pun [pˈʌn](cn) 駄洒落、語呂合わせ



All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading” were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.













お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)


2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。









Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。



YEA is held on the 3rd Saturday every month.



Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

421(), Apr 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは419()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Apr 19th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)






黴菌 (ばいきん) , ウイルス, バクテリア」の違いは?What’s the difference between germ, virus and bacteria?



「ファージ (Phage) は細菌(バクテリア)に感染するウイルスの総称。正式にはバクテリア・ファージと呼ばれる.(From WIKIPEDIA) 





<From Oxford Learners’ Dictionaries、和訳:遠藤由明>


“germ” [dʒɜː(r)m](un) a very small living thing that can cause infection and disease.


E.g. ‘Disinfectant kills germs.’



<9a: Good health habits prevent germs. フリー画像 Permission to Use>



9a 300 good health habits 





“virus” [ˈvaɪrəs](un) a living thing, too small to be seen without a microscope, that causes infectious disease in people, animals and plants.


E.g. ‘the flu virus’, ‘a virus infection’




E.g. 「麻疹(はしか)」:麻疹(ましん、英語: measles、別名・痲疹)とは、ウイルス感染症の一種で、麻疹ウイルスによる急性熱性発疹性疾患。日本では「麻しん」として感染症法に基づく五類感染症に指定して届出の対象としている(「疹」の字が常用漢字でないため「麻しん」として定められている)。和語では「はしか」:(漢字表記は同じく「麻疹」の字を当てる)と呼び、一般にはこちらの方が知られている。(From Wikipedia)


<9b: virus: ウイルスの構造:From WIKIPEDIA>


9b 500 virus structure 





“bacteria” [bækˈtɪriə](un) the simplest and smallest forms of life. Bacteria exist in large numbers in air, water and soil, and also in living and dead creatures and plants, and are often a cause of disease.

バクテリア:最も単純で最小の生物. バクテリアは、空中、水中や土壌、そして生体や死体にも著しく多く存在し、しばしば病気の原因となる.

E.g. ‘Neither chilling nor freezing kills all bacteria.’



<9c: bacteria: *MRSAバクテリア:フリー画像 Permission to Use.>

*MRSA:「メチシリン耐性黄色ブドウ球菌(Methicillin-resistant Staphylococcus aureus)とは、抗生物質メチシリンに対する薬剤耐性を獲得した黄色ブドウ球菌の意味であるが、実際は多くの抗生物質に耐性を示す多剤耐性菌である。」(From WIKIPEDIA)


9c 500 MRSA bacteria 








ホームページ の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.


外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.