TBW 016 gentle waterfalls


PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。



国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad




“Koharu”, LL-rabbit’s name has been started to introduce in every LL lesson since April 23rd (Mon) as follows.


<1a: 掲示:Sign of the decision of her name in LL.>


01a 500 20180423 sign koharu named 




<1b: ケージの中の小春:Koharu in her house.>

本来、「小春」は、「暖かで春に似ているからいう陰暦10月の異称. 季語は冬.(From 広辞苑) なのですが、名付け親になったReikoさんによれば、「初めて見た時、小さくかわいくて、 季節が春だったので.」と言うことでした。素敵な名前をありがとうございました。


Originally, a Japanese kanji-word: “Koharu” means October of lunar calendar in which an Indian summer day was called. However, according to Reiko san, “when I saw her for the first time, I felt her small and cute and the time was in spring; so ‘little’ + ‘spring’ = Ko + Haru!”

Thank you very much you gave her such a nice name.


01b 500 20180423 koharu in cage01 





調べる、探す:search, research」の違いは?What’s the difference between search and research? (AAクラスのK君からの質問: ありがとうございます。)

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.


<3a:初の捜索:米国空軍国立博物館より:From 1st Rescue: National Museum of the *USAF: フリー画像 Permission to Use >

*USAFUnited States Air Force (米国空軍)


03a 300 USAF logo 







カナダより, ティム・ビービの世界:TBW-016

Tim Beebe’s World from Canadaserial



ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。


One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)



<4a: ティムの英語俳句と画像: カナダ楯状地の川 on 2015119日:Tim’s “haiku with picture of a stream in Canadian Shield on Monday, November 9, 2015From Tim Beebe’s Blog>


04a 600 20151109 (月) gentle waterfalls 






gentle waterfalls

and the fragrance of cedars …

Age-old companions




*gentle [dʒénl](a) 優しい、上品な、穏やかな  *fragrance [fréɪgrəns](un) 香気、芳香、香(かぐわ)しいこと  *cedar [síːdɚ](cn) 杉、ヒマラヤ杉  *age-old(a) 大昔からの


<4b: カナダ楯状地:Canadian Shield: From Wikipedia>

Typical landscape in a southern Ontario region with very few old growth trees, due to a history of logging and fires. Black River, Queen Elizabeth II Wildlands Provincial Park.


04b 300 Canadian Shield 



The Canadian Shield, also called the Laurentian Plateau, or Bouclier canadien (French), is a large area of exposed Precambrian *igneous and high-grade *metamorphic rocks (*geological shield) that forms the ancient geological core of the North American continent. Composed of igneous rock resulting from its long volcanic history, the area is covered by a thin layer of soil. With a deep, common, joined bedrock region in eastern and central Canada, it stretches north from the Great Lakes to the Arctic Ocean, covering over half of Canada; it also extends south into the northern reaches of the United States. Human population is *sparse, and industrial development is *minimal, while mining is *prevalent. (From Wikipedia)


*igneous [ígniəs](a) 火成の、火のような <igneous rocks:火成岩>  *metamorphic [mèəmˈɔɚfɪk](a) 変成の、変態の <metamorphic rocks:変成岩>  *geological [dʒìːəlάdʒɪk(ə)l](a) 地質の、地質学上の  *sparse [spάɚs](a) (茂みや髪の毛が) 薄い、疎(まば)らな  *minimal [mínəm(ə)l](a) 極小の  *prevalent [prév(ə)lənt](a) 広く行われている、流行っている


*カナダ楯状地 (たてじょうち)」とは、「ローレンシア台地」または、「Bouclier canadien(フランス語)」とも呼ばれ、北アメリカ大陸の古代地質学的核心を形成する露出した*先カンブリア紀 の火成岩と高品位変成岩(地質上の盾)の広い領域を指します。火山の長い歴史から生まれた火成岩でできていて、土壌の薄い層で覆われています。カナダの東部と中央部に深く繋がった岩盤地帯があり、五大湖から北極海にかけて北に伸び、カナダの半分以上を覆っていて、米国の北部に向って、南に広がっています。人口密度は低く、産業は発展しておらず、一方で、鉱業は盛んである。(和訳:遠藤由明)


カナダ楯状地(英:Canadian Shield、仏:Bouclier Canadien )は北アメリカ大陸、中央から北部カナダに広がる先カンブリア時代に形成された非常に古い岩盤。長い間安定し浸食されたため楯を伏せたような緩やかな構造を示すのでこう呼ばれている。








Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》







💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》








<季語:なし:The Season Word (nothing)>


The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》


Sugi Kaoru

(Cedars are fragrant,)

Otonashi no Taki …

(Waterfalls with no sound.)

Taiko kara

(Since age-old days.)



💛Free Translation: from Yoshy’s Japanese Haiku into free J&E:遠藤の俳句を和英で意訳》




In fragrant air, waterfalls have no sounds … which continues since age-old days.














お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)


2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。









Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。



YEA is held on the 3rd Saturday every month.



Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

519(), May 19th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは517()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 17th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)






調べる、探す:search, research」の違いは?What’s the difference between search and research? (AAクラスのK君からの質問: ありがとうございます。)


下記の解説 (From Merriam Webster)のように、どちらも、「調べる」ですが、search は、「失くしたものを探す」、research は、「学術的な調査をする」の違いがあります。



“search” [ˈsərch](vt)

To look into or over carefully or thoroughly in an effort to find or discover something: such as


a: to examine in seeking something

searched the north field

a: 何かを求めるために検査すること



b: to look through or explore by inspecting possible places of concealment or investigating suspicious circumstances




“research” [ri-ˈsərch , ˈrē-ˌsərch](vt)

To search or investigate exhaustively


research a problem



<9a: 30 Years of Innovation IBM Research – Almaden: フリー画像 Permission to Use>



9a 500 IBM research 









ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.


外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.