FC2ブログ

RAM 030

2018.04.28.23:48

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

書類整理用のホルダー」って英語ではどっち?」Which is correct “a holder or a folder” for document arrangement in English?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a:書類整理用のホルダーの一例: フリー画像 Permission to Use>

 

03a 300 folders 



 

<3b:パソコンのホルダーの一例: フリー画像 Permission to Use>

 

03b 500 folder cover in PC 

 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 030

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2018年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄牧師 (Pastor Hayatsu Sakae) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

030: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on Nov. 28, 2003>

030<リチャードとウェンディからのメール:20031128>

 

💛 メグンちゃんの写真は、最後にありますよ! Megan can be seen at the bottom of this e-mail.

 

 

NEW HOME

 

One of them, that is. Our move from Chiang Mai to George and Gwen's house in the town of Sangklaburi went well. Friends helped us load the ten-wheel truck in Chiang Mai and friends of George and neighbors unloaded it when it arrived. We, as a family, arrived the following day. Since we will be spending the *bulk of our time in the village, we plan to share George and Gwen's house in town. It is a fairly large house, and we have been busy unpacking and getting *situated. Thank you for your prayers. *As for the house in the village, the tribal *folk are still in the process of getting the materials together. They will probably begin building it when the rice harvest is over (beginning of next year).

 

*bulk [bˈʌlk](un) 大きさ、容積 <the bulk of~:~の大部分、大半>  *situate(vt) 置く、位置させる <get situated(vi) きちんとする>  *as for~:~に関しては  *folk [fəʊk](特定の) 仲間

 

 

新家庭
 
多くはご紹介できませんが。チェンマイからサンクラブリのジョージとグウェンの家への、私達の引っ越しは順調にゆきました。友人達は、チェンマイで10輪トラックへの荷物の積み込みを手伝ってくれて、到着時には、ジョージと近所の人達が、荷物を降ろしてくれました。私達は、家族ぐるみで次の日に到着しました。私達は、大部分の時間を村で費やすことになるので、町ではジョージとグウェンの家を共有しようと計画しています。それはかなり大きい家で、私達は、荷物を開けたり、きちんと収めたりするのに忙しかったです。あなたの祈りをありがとうございます。村の家については、部族の仲間達は、まだ材料を集めている最中です。米の収穫が終わると(おそらく来年の初めに)、建て始めてくれるでしょう。

<4a: メール添付写真:Attached photo in this email.>

 

04a 300 20031128 01 

 

 

 

 

STRATEGY MEETINGS

 

Less than a week after arriving, our mission's field *committee and a couple of other men came down to *meet with our team for strategy meetings. We spent an evening going over what a New Testament church should be like. The next day we discussed where the Pwo Karen tribal church is at today and what we need to focus on to bring it to where our goals are for the church. We also discussed our roles on the team in reaching these goals. Wendy will *be involved with doing some comprehension checks on some translation material, and possibly working with the ladies and children. My job, for now, is to learn the language and culture. We had a good time meeting together and it was good to step back and look at the work. Both where it is and what needs to be done. Please pray for us, the Pierces and Kensels as we work together in this job of guiding the Karen church to *maturity and working ourselves *out of the job.

 

*committee [kəi]:委員会、委員()  *meet with(vt) 会見する  *be involved with~:~に参加する、夢中になる、関わる  *maturity [mət(j)ˈʊ(ə)rəi](un) 成熟、満期  *out of ~:~から、ために

 

戦略会議


到着してから1週間も経たないうちに、私達の任務担当委員会メンバーと数人の男性が、戦略会議のために、私達のチームに会いに来ました。私達は、新約聖書の教会がどんなものになるかについて、夜通し話しました。翌日、私達は、ポー・カレンの部族教会を、どこに作るべきか、最低何を用意すべきか、私達の目標がどこにあるのか​​を議論しました。また、これらの目標を達成するための、チームの中での私達の役割についても議論しました。ウェンディは、翻訳資料の理解度を確認し、女性や子供達と布教活動に打ち込みそうです。私の仕事は、今のところ、言葉と文化を学ぶことです。私達は、一緒に楽しい時を過ごしていました。これまでの仕事を見直したり、現在の仕事を反省したりすることは良いことでした。教会の場所と、何をなすべきかが大切です。カレン教会を満足のゆく状態に導き、仕事のために、私達が一緒に働く間、ピアース一家とケンセルのために祈って下さい。

 



DELAYS

 

Our plans were to go into the village soon after the meetings were over, but we have had a few delays. Soon after arriving, I developed a toothache. Actually several teeth ached. Soon after the men returned to Chiang Mai, George and I drove to the capital of the province, Kanchanaburi. We each took our own trucks as I wanted to get some work done on mine before taking it in to the jungle. The trip to Kan (chanaburi) usually takes about three hours, but George had a front *wheel *bearing go out on his truck. We got a mechanic to work on it and found out the *hub was burnt up. He had to ruin the axle shaft to get it off (sorry ladies about all the technical stuff). We got it fixed and arrived in Kan that evening.

 

*bearing [bé(ə)rɪŋ](cn) 態度、我慢、軸受け <*wheel bearing:車輪軸受け>  *hub [hˈʌb](cn) (車輪の)(こしき):車輪の中央にあって、軸をその中に貫き輻()をその周囲に差し込んだ部分

 

遅延

会合が終わった後すぐに、私達の計画が村で実行されることになっていましたが、少し遅れています。到着後すぐに、私は歯が痛くなりました。実際には数本の歯が痛かったのです。男性達がチェンマイに戻った後、ジョージと私は、その県の首都、カンチャナブリへ車で向かいました。ジャングルに入る前に私は自分のトラックで仕事をしたかったので、私達はそれぞれのトラックを使いました。カン(チャナブリ)への旅行は、通常約3時間かかりますが、ジョージのトラックは、前輪の軸受け (フロント・ホイール・ベアリング) が外れてしまいました。私達は、整備士に診てもらい、ハブが燃え尽きていることが分かりました。彼はそれを取り除くために車軸を台無しにしなければなりませんでした。(女性の皆さん、技術的なことばかり話して申し訳ありません.)私達は、修理が終わってから、その晩にカンに到着しました。

 

 

<4b: ホイールベアリング:Wheel bearing: フリー画像 Permission to Use>

 

04b 300 bearing 

 


 

<4c: ハブ:Hub:轂(こしき) From Flickr>

 

04c 300 hub 

 

 

 

 

 I went to a dentist who discovered an *impacted *wisdom tooth under the skin and a *cavity. She fixed the cavity, the next morning I was still in pain so we made an appointment with the *oral surgeon for the next week. Since we were halfway to Bangkok we decided to drive there and find George an *axle *shaft. We didn't expect to find an axle shaft for his model of Land Cruiser anywhere outside of a large city (it turns out that his shaft was no different that on most the other Toyota trucks around - mine, for example). So we spent a night in Bangkok. And, since we were in Bangkok, George went in to see and *eye specialist to have some tests done. 

 

*impacted [ɪ́mpæ̀ktɪd](a) 割り込んだ、歯が埋没している、人口稠密(ちゅうみつ)  *wisdom tooth(cn) 親知らず  *cavity [kˈævəi](cn) 空洞、虫歯(の穴)  *oral surgeon [ˈɔːrəl sˈɚːdʒ(ə)ri]:口腔外科医 <cf. oral surgery:口腔外科、口腔手術>  *axle [ˈæksl](cn) アクスル、車軸 *shaft [ʃˈæft](cn) 心棒、柄  *eye specialist:眼科医 (= eye doctor, ophthalmologist [ɒfθalˈmɒlədʒɪst])

 

私は、歯茎(はぐき)と虫歯の下に隠れていた親知らずを見つけてくれた歯科医に行きました。女医先生から虫歯を治療してもらいましたが、翌朝もまだ痛かったので、その翌週に、口腔外科医との予約をしました。私達は、バンコクまでの途中にいましたから、ジョージを見つけてアクセルシャフトを手に入れることにしました。私達は、大都市の外では、ランドクルーザーのアクスルシャフト(車軸の心棒)を見つけることはできないと思っていました。(例えば、彼のシャフトは、他のほとんどのトヨタトラックでも違いはありませんでした.)そこで私達は、バンコクで夜を過ごしました。そして、私達が、バンコクにいたので、ジョージは眼科医へ行き、いくつかの検査をしてもらいました。

 

<4d: タイの地図、バンコック:Bangkok: From Flickr>

 

04d 500 Thailand map 

 

 

 

<4e: アクスルシャフト:Axle shaft: 車軸の心棒: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

04e 500 axle shaft 

 

 

 

The doctor did some tests and booked him for another appointment the following week. So, the following week George and I went to Bangkok for his eye appointment and back to Kan to get my wisdom tooth removed. My tooth *extraction turned out to be a terrible hour and half of shots, grinding and *wrenching. I was impressed with the quality of the place and the job, but hated every minute of it. The bill wasn't bad either at under 10 dollars (US). That included pain *medication and *a course of *antibiotics. 

 

*extraction [ɪkstrˈækʃən](un) 引き抜き、(コーヒー、薬物などの)抽出、血統  *wrench [réntʃ](vt) ()じとる  *a course of ~:連続の~  *medication [mèdəɪʃən](un) 薬品、薬物治療  *antibiotics [`ænɪbɑɪɪks](複数形で) 抗生物質

 

 

医師はいくつかの検査を行い、翌週の治療の予約を予定してくれました。それで、次の週ジョージと私は、彼の眼科の予約日のためにバンコクに行き、私は、親知らずを抜歯するためにカンに戻りました。私の抜歯は、麻酔注射にかかる1時間半のひどい時間がかかることと、粉砕して捻(ねじ)り取る必要があることが分かりました。私はその歯科医の質の高さに感心しましたが、毎分毎の時間の経過が嫌でした。請求金額も、10 ()ドル以下で、悪くはありませんでした。それには、鎮痛薬と期間服用の抗生物質が含まれていました。

 

 

 

MORE DELAYS

 

After getting back to Sangklaburi, I was in *no shape to do much of anything for a couple of days. Then we got ready to go in and George got a bad *dose of *the runs. Today he is doing better, but is still *feeling weak. Our plans are to go in tomorrow. The road is still in bad shape from rainy season but a group of Karen men worked on it a couple of weeks ago. Dan Kensel took his family in the day before yesterday. We haven't heard how that trip went. Pray for our trip in as it will probably require some winching through the rough spots. Wendy and Megan are going to stay in town *this time around. I plan to get started on my language and culture learning. Please pray for us as we are apart. For Wendy and she continues to work on settling in and for me as I fit into the Karen community and start learning language and culture. Pray for Megan as she has all these changes and *adjustments. Pray also for Wendy and I for wisdom as we raise her.

 

*no shape to do much of anything:これと言って何かをすることがない  *dose [dóʊs](cn) 一服、1回の服用量  *the runs(口語) 下痢 (= diarrhea [dὰɪəːə])  *feel weak:ふらつく  *this time around(ad) 今回は  *adjustment [ədʒˈʌs(t)mənt](un) 調整、調節

 

 

更なる遅延

サンクラブリに戻った後、私は2,3日間、これと言って、特に何もすることがありませんでした。その後、私達は村に入る準備ができており、ジョージは、下痢に合わない薬を飲んでしまいました。今日、彼の具合は良くなっていますが、まだ弱っている様子です。私達の計画は、明日、村に入る予定です。雨季のため、道路はまだ悪い状態ですが、それでも、数週間前にカレンの男性グループが整地してくれました。ダン・ケンセルは、一昨日、家族を連れて入りました。私達は、彼がどのように行ったか聞いていません。おそらく荒れ地ではウインチが必要になるでしょう。私たちの旅のために祈って下さい。ウェンディとメグンは、今回は町にいます。私は、言語と文化を学び始めるつもりです。私達が離れている間、私達のために祈ってください。ウェンディのためにも。彼女は私がカレン・コミュニティに住んで言葉と文化の学習を始めている間、そこに馴染むことができるように、私のために、活動を継続してくれています。メグンは、これらのすべての変化に何も言わずに調整をしています。メグンのためにも祈ってください。育児の間、ウェンディと私が知恵を出せるよう祈ってください。

 

 

MEGAN

 

Megan is loving this larger house and all the walking space. That is right, she is now walking. It is so much fun as she experiments. She is also a pro at crawling up and down the stairs. Her vocabulary is expanding too. She can say ball, boat, go, go, go, chin chok (house lizard), no, khaw (please in Thai)....  And she still loves to eat. Anything and everything. Here she *swiped Granddad's toasted cheese sandwich.

 

*experiment [ekspérəmənt](cn, vi) 実験、実験する  *swipe [swάɪp](vt) 強打する、() 盗む、かっぱらう

 

Richard, Wendy and Megan Rees

 

メグン
 
メグンは、この大きな家と、歩けるすべてのスペースを気に入っています。そうです、彼女は、もう歩いています。彼女の好奇心に満ちた実験を見ることは、実に楽しいです。彼女はまた、階段を上に下に這うプロです。語彙も増えています。ボール、ボート、ゴー、ゴー、チンチョク(イエトカゲ or ヤモリ)、ノー、ホー(タイ語でお願いします.などと言うことができます。そして彼女は、今まで以上に食べるのが大好きです。何から何まで。 ここで彼女は、おじいちゃん (ジョージ) のトーストチーズサンドイッチを盗みました。

リチャード、ウェンディと、メグン・リース


<4f: イエトカゲ or ヤモリ:house lizardThis picture is from Wikimedia Commons.>

04f 500 house lizard 

 

 

 

<4g: メグンちゃん:Megan: Attached photo with this email>

 

04g 300 20031128 02 Megan 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

519(), May 19th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは517()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 17th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

書類整理用のホルダー」って英語ではどっち?」Which is correct “a holder or a folder” for document arrangement in English?

 

答え:📁 “a folder”

 

カタカナ表記は、怪しいですね。「フォルダー」も「ホルダー」も、うっかりすると、同じ物だと思ってしまいやすいです。

 

*folder [ˈfəʊldə(r)](cn) 折り畳む[人、器具]、書類挟み

 

 

*holder: [hóʊldɚ](cn) 所有者、支える物、入れ物

 

<9a: candle holders: フリー画像 Permission to Use>

 

09a 300 candle holders 


 

 

<9b: a pencil holder: フリー画像 Permission to Use>

 

09b 300 pencil holder 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク