FC2ブログ

AUK191

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

(立夏も過ぎて暑くなり、…)夏が来たなぁ.(とつぶやく時) の英語はどれ?Which’s the correct expression, A: “Summer came!”, B: “Summer has come!” or C: “Summer is come!”?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: LL Summer Camp in Aug 1886>

この年のALTは、現在ブログで連載中の「RAM: リース家族の活躍」の作者、リチャード君でした。「サマースクールの記録」は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

03a 300 19860819 LLSummerCampRichard 



 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

 

191:_ 20116月放送:T-shirtY-shirt

…どっちが変てこ?

 

 

変な英語は、Y-shirtです。明治初期頃でしょうか、「白無地シャツ」の事を英米人がwhite shirtと言ったそうです。これをうまく聞き取れなかったことで、「ワイシャツ」へと変化していったと言われています。つまり、最初は「白無地のシャツ」のことだけをワイシャツと呼んでいたようです。

 

<4a: a shirt: フリー画像 Permission to Use.>

 

04a 250 シャツ 

 

 


近年、温暖化:warmingの影響で、日本人が勝手に作った造語 (a coinage)クールビズ、つまりcool + businessを詰めたcool-bizのお陰で、necktie、普通はtieと言いますが、tieをしないwhite shirtが流行ってきましたね。和製英語のwhite shirtは、英語では、単にshirtです。更に細かく分類したい場合例えば、「主に礼装用」= “dress shirt”、「主にビジネス用」= “business shirt” (これが、ワイシャツに一番近い語彙です.) …しかし、今はその区別が曖昧になってきています。

 

<4b: Jacob Tremblay wearing dress shirt: From Wikipedia>

 

04b 350 Jacob Tremblay 

 

 

 

 

pink shirtや、blue shirtのように、色つきのcolored shirtがありますね。そのshirtの下に着る「下着のシャツ」は、undershirtと言いますが、「下着のパンツ」:underpantsも含めて、下着の上下どちらも、普通はunderwearと言いますので、ややこしいですね。

 

 

T-shirtは、立派な英語で、日本語と同じです。「半袖の下着」と言う場合は、under-T-shirt と言ってもOKですが、普通は a short sleeved undershirtと言います。混乱して、和製英語を使っても会話で誤解されることはありませんので、気になったら、「これ、なんていうの?」:What do you call this? で少しずつ覚えてゆきましょう。

 

<4c: The Mountain 3D T-shirts: From Flickr>

 

04c 500 The Mountain 3D T-shirts 

 

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading” were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 


 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

●月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

519(), May 19th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは517()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 17th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

(立夏も過ぎて暑くなり、…)夏が来たなぁ.(とつぶやく時) の英語はどれ?Which’s the correct expression, A: “Summer came!”, B: “Summer has come!” or C: “Summer is come!”?

答え:C: “Summer is come!”

be + 過去分詞」が現在完了に用いられることがあります。この場合、用いられるのは、自動詞の過去分詞で、動作の結果生じた『状態』に重きを置き言い方です.(From 英文法詳解 - P.244:学研)

 

<E.g.>

“Erie is gone.” (エリーは行ってしまって、ここにはもういない. 死んだ.)

*Joan of Arc was determined to fight against England then.” (ジャンヌダルクは、その時、イングランドと闘う決心でいた.)

 

*Joan of Arc [dʒóʊnəɚk]ジャンヌダルク(1412-1431) フランスの愛国者。百年戦争の末期、救国の神託を受けたと信じ、1428年、シャルル7世に献策して、軍を率いイギリス軍を撃破…(From 広辞苑)

 

<9a: Ingrid Bergman as Joan of Arc: From Flickr>

 

09a 500 JoanOfArc IngridBergman 

 

 


Bの、”Summer has come!”も、Cに近い意味ですが、「夏が来てしまった!」の『動作』の『完了』に重きが枯れますので、極端には、「ついに夏が来たのか!」~「明日は冬が来るのかな?」

 

<9b: “Summer Has Come.” In 1902 by Herbert Arnold Olivier: From Flickr>


  09b 500 summer has come

 


 

 

Aの、 “Summer came (then) !”は、 (あの時、夏が来ました.) という『単純な過去の事実』ですから、「今は秋?それとも冬?」

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

スポンサーサイト

コメント

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク