TBW 022

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。



ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

先週日曜日、グアテマラの首都グアテマラ・シティの南西約40キロに位置するフエゴ山 (3,763 m) が噴火して、67() 現在、少なくとも99人が死亡しているとのことです。ハワイ島のキラウエア火山の噴火による溶岩のゆっくりした流出が止まりません。日本では、南海トラフ巨大地震が心配です。地球規模でみると、太平洋沿岸に不測の事態が起きているのかも知れませんね。


Last Sunday, Mt. Fuego (3,763 m) located about 40 km south-west of the capital, Guatemala City in Guatemala erupted, killing at least 99 people as of June 7th (Thu), I heard on TV news. A river of *lava from *Kilauea Volcano in Hawaii Island is still flowing slowly. Now, I’m anxious about probably coming Nankai *Trough Huge Earthquake. On a global scale, lots of unexpected phenomena may have occurred along the coast of Pacific Ocean, I bet.


*lave [lάːvə](un) 流動状の溶岩 <Cf. “larva”[lάɚvə](cn) 幼虫>  *Kilauea [US: /ˌkɪləˈweɪə/; Hawaiian: [tiːlɐwˈwɛjə]]:キラウエア  *trough [trˈɔːf]:海底の細長い谷、海盆、飼葉桶、こね鉢



<1a: 63日から続くフエゴ山の噴火:Eruption of Mt. Fuego ongoing since 3 June 2018: This picture is from Wikimedia Commons.>


01a 600 Mt Fuego eruption 



<1b: ハワイ島では、55日現在、亀裂から流れ出した溶岩がレイラニのホーカープ通りを北東方向に向かっています.Lava from a fissure slowly advanced to the northeast on Hoʻokāpu Street in Leilani Estates subdivision, Hawaii (May 5, 2018) From Wikipedia>


01b 400 201805005 kilauea larva 





<1c: 緑は、ガスハイドレード、赤い帯は沈み込み区域:Distribution of identified gas *hydrate locations, in green and the location of selected subduction zones, red lines, modified from Collet, 2002. From Wikipedia>

*hydrate [hάɪdreɪt](un) ハイドレート、水和物


01c 600 Pacific Ocean subduction 






みなさま、三振です?」What does “3 Strikes You’re Out” mean?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<3a: Dodger Stadium: From Flickr>


03a 500 7th inning 








カナダより, ティム・ビービの世界:TBW-022

Tim Beebe’s World from Canadaserial



ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。


One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)



<ティムの「英語俳句と画像: スペリオル湖畔 (ギチガミ湖畔) の岩盤 on 2015101日」:Tim’s “haiku with picture of bedrocks beside Lake Superior” on Thursday, October 1, 2015From Tim Beebe’s Blog>


04a 600 20151001 022 (木) timeless waves 







timeless waves

clap against bedrock

in an ageless song





*timeless [táɪmləs](a) 時を超えた、永遠の  *ageless ɪdʒləs](a) 不老の、永久の




Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》







💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》








<季語:なし:The Season Word : Nothing.>


The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》


Gichigami no


Shin-on Shizuka

(Heart tones sound calmly)

Okuman gou

(In the Eternal.)



💛Free Translation: from Yoshy’s Japanese Haiku into free J&E:遠藤の俳句を和英で意訳》




Gichigami’s tones sounded calmly must be from the heart of the Eternal.















お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)


2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。









Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。



YEA is held on the 3rd Saturday every month.



Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

616(), June 16th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは614()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by June 14th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)








みなさま、三振です?」What does “3 Strikes You’re Out” mean?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

答え: “7th Inning 3 Strikes You’re Out. Umpires”

7回です。みなさまは、三振-アウト! 審判より.














ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.


外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.