RAM 036

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

暑い日が続いています。涼しい問題をどうぞ。

Hot days continue around here. Here’s a question which would make you cool.

ひょう, あられ, みぞれ」の違いは?What’s the difference between hyo, arare and mizore?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: 飛行術の年代記Timeline of Aviation: A late 19th-century illustration of Gay-Lussac and Biot ascending to 4,000 m (13,000 ft) in a hot-air balloon in 1804. From Wikipedia> 



03a 600 Timeline of Aviation 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 036

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2018年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄牧師 (Pastor Hayatsu Sakae) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

036: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on Mar. 20, 2004>

036<リチャードとウェンディからのメール:2004320>

 

 

Yesterday we arrived back from being almost a month in Chiang Mai. On the way down we stopped in the city of Kanchanaburi were I had my final root *canal treatment (at least on that tooth, I haven't been brave enough to find out if there are other teeth in bad shape) and my first crown treatment. Today we spent the day getting ready for our trip in to the village. Wendy also made *granola and cookies, and I basically finished figuring out taxes. *This time of year the road into the village is good, just hot and dusty. Tomorrow we plan to go in and spend a good week and a half in the village. Pray that I will get a good start on language learning and Wendy can get started on the rough drafts of the portions of *Acts that need translating. We are also hoping to see some progress on the house. 


*canal [kənˈæl](cn) 根管、根管、運河 <root canal treatment:根管治療>  *granola [grəʊlə](un) グラノーラ (つぶしたエンバク・ナッツ・ドライフルーツ・赤砂糖を混ぜて小粒にした朝食用シリアル)  *this time of year(ad) この時期は  *Actsacts of the apostles [əpɑ́səlz]:使徒行伝

 

昨日、私達は、ほぼ1ヶ月いたチェンマイから帰ってきました。途中で私たちがカンチャナブリの町に立ち寄った時、私は最後の根管治療と初めての歯冠治療を受けました(その歯だけです、他の歯が悪いかどうかを知りたいような勇気は、ありません.)今日、私達は一日中、村への旅行の準備をしました。ウェンディは、グラノーラとクッキーを作り、私は、税金の計算が、ほぼ終わりました。この時期は村への道の状態は良いのですが、暑くて埃(ほこり)っぽいです。明日、私達は、村での一週間半の滞在を楽しむ予定です。私の語学学習が良いスタートを切れますように。そして、ウェンディは、翻訳が必要な使徒行伝の部分的な草稿を始めることができますように。私達は、また、家の建築に進展があるように期待しています。

 

<4a: グラノーラ: granola>

 


04a 300 a bowl of granola 

 

 

 

 

<4b: 使徒:「使徒の召命」:Vocation of the Apostles by Domenico Ghirlandaio and workshop, Fresco in 1481-1482: from Wikipedia>

 


04b 500 Vocation of Apostles 

 

 

 

 

 

Thanks for your prayers, an elephant has dragged the house posts to the house site and all the other materials have been carried there also. Now with us being in there, decisions can be made and things can really get started. After a week and a half we need to come out again. I have another crown appointment and we need to go to Bangkok for Wendy to get her *Rhogam shot for her pregnancy. It may also *work out that George and Gwen will be ready to fly down from Chiang Mai and we can pick them up on the same trip. Wendy is doing well with her pregnancy and has a lot more energy than she did earlier on. Pray for her as we are coming into hot season and the hot weather will make life uncomfortable. Megan is doing great and has done well with all the moving that we have been doing.

 

*Rhogam = Rho(D) immune globulin, immunoglobulin:免疫グロブリン  *work out:うまくゆく、解ける、結局~となる

 

あなたの祈りをありがとうございます。象は、家の側に柱を引き摺っていて、他の全ての材料もそこに運ばれています。今私達がここにいますから、意思決定ができ​​、作業は、順調に進行できます。一週間半後にもう一度顔を出す必要があります。私はもう1件王室との約束があり、彼女は、妊娠のための免疫グロブリンを注射するために、バンコクに行く必要があります。また、ジョージとグウェンがチェンマイから下る準備が整うでしょうから、彼らと合流することができることになるかも知れません。ウェンディの妊娠の経過は順調で、以前よりもエネルギッシュです。暑い季節に入り、彼女が不快な状態にならないように祈ってください。メグンは、引っ越しの中にあっても、申し分なく元気一杯です。


<4c: FYI:
ご参考:チェンマイの草ぶき小屋:Nature Thailand Grass Hut Chiang Mai Architecture: from Max Pixel>

 


04c 500 Nature Hut Chiang Mai 

 

 

 



Thank you for your prayers and encouragement,

 

Richard, Wendy and Megan

 

 

あなたの祈りと励ましに感謝します。

リチャード、ウェンディとメグン

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

616(), June 16th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは614()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by June 14th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

ひょう, あられ, みぞれ」の違いは?What’s the difference between hyo, arare and mizore?

答え:

 

*雹、霰は、英語では、どちらも、hail [heɪl] でした。

 

「雹 (ひょう)」:a hailstone (一粒)a hailstorm (降雹)

 

「霰 (あられ)」:Ditto:同上 <区別は.>

 

 

「ひょう」は時には直径5センチ以上になるものもあり、農作物や家畜などに大きな被害を与えます。 「あられ」は「ひょう」と大きさが違うだけで―「あられ」は直径5ミリ未満、「ひょう」は直径5ミリ以上―その成因は同じです。<中略> 主に「ひょう」は初夏「あられ」は初冬に降り、俳句では「ひょう」は夏「あられ」は冬の季語です。

「雹」(ひょう)と「霰」(あられ)」は、いずれも表外字(常用漢字表にない字)なので、放送での表記は「ひょう」「あられ」です。<出典:NHK放送文化研究所、「放送用語」より.>

 

「霙 (みぞれ)」:sleet [slíːt]

I wish it would be sleeting for a short while whenever it is very hot!

(暑い時は、少しでいいから、霙が降ればいいなぁ!)

 

<9a: みぞれ、shaved ice, snow-cone: From Wikipedia>

 


9a 400 みぞれ かき氷 

 

 

 

 

<9b: みぞれ俳句:From Flickr>

 


9b 500 かぐはしき 

 

 

 

 

かぐはしき

(みぞれ)降りけり

(さと)眠る

 

<作者:山乃鯨>

 

 

 

fragrant

sleet lies

my mountain village is sleeping

 

<Author: Yama-no Kujira>

<English by Yoshy (Yoshiaki Endo)>

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

スポンサーサイト

コメント

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク