FC2ブログ

英検メールマガジン 131

2018.07.13.21:37

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

「カナチョロ、ニホンカナヘビ」が日中、暑いのに、教室下の軒先で日向ぼっこしています。お腹が大きいので、どんどん増えそうで、楽しみです。残念ながら☺、生徒が来る夕方には、出て来ません。

 

This animal basking under the hot sun on an entrance board under the eaves of LL Shihoya Arai School is “Kanacchoro, Japanese Grass lizard”. She looks pregnant – I’m happy the number of them seems to be increasing. Unfortunately, :-) they don’t appear in the evening when LL students come here.

 

<1a: カナチョロ:Kanacchoro, Grass lizard: one of Yoshy’s pets.>

 

01b 500 180713 lizard 



 

 

 

 

数日前、「猫の尻尾、Cat tails: キャッツテール」という鉢植えをスーパーで買いました。とりわけ、女子生徒たちは大喜びです。男子生徒の中には、強く触り過ぎる子がいて、尻尾が1本、枯れてしまいました。😭 花言葉は、「戸惑い」. …なるほど!

小春🐇の好きな、オオアワガエリTimothy:チモシー) に少し似ています。

 

A few days ago, I bought a bowl of “Cat-tails” at the supermarket. LL students, especially, girls are very pleased. Some boys touch the tails so hard that one tail *withered. — This floral language is “bewilderment”. That makes sense!

This plant a little resembles timothies that Koharu, our pet rabbit loves to eat.

 

*wither [wíðɚ](vi) 枯れる、萎(しぼ)

 

<1b: 教室の、キャットテールCat tails>

 

01a 500 180713 cats tail 

 

 

 

 

 

ニオイ:smell, scentの違いは?What’s the difference between smell and scent?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: 糖尿病警告犬:Diabetes Alert Dog: From Wikipedia>

 

03a 500 Diabets Alert Dog 

 

 

 

 

そう言えば、線虫は癌細胞の臭いが分かるのだそうな。私達の祖先は、この種の能力はあったのかな?

BTW, I heard the roundworms, Nematode can distinguish the scents of cancer cells. I wonder if primitive man had these kind of abilities or not.

 


<3b: Primitive man: From Pixabay>

 

03b 500 primitive man 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

Eiken Mail Magazine vol.131
英検メールマガジン #131

🌙🌗🌑

 

<今回は、英検2級レベルです.Level = 2nd Grade of Eiken>

**********

さて、このメールマガジン執筆者は、「実用英検問題を作成なさっておられる優秀な先生」だと思いますので、ヨッシーにとっても、このブログの読者にとっても、英文表現の良いお手本になることでしょう。感謝します。和訳と注釈はヨッシーです。

The writer of this Eiken Mail Magazine, I guess, must be “an excellent staff making tests of Eiken, English Testing by STEP: The Society for Testing English Proficiency”. So this essay would be a good example for both my blog readers and me. Thank you very much.

Translation by YoshyYoshiaki Endo

 

 

July 2018

20187

 

A friend of mine from the UK told me a story the other day that I found quite *insightful. It was about a British TV program he had recently watched and how it *made him feel extremely homesick. He tried to imagine what had triggered this *sentiment, but he couldn’t recall anything from the show that had any association *whatsoever with his hometown. He eventually assumed it had been the birdsong he had heard faintly in the background that had *set him off. Many of us have probably had similar experiences to his, when a certain sound, sight, taste, or smell unlocks a memory of something or someone from the distant past.

*insightful [ɪ́nsàɪtfəl](a) 洞察力に富む  *make him feel ~:彼を~のように感じさせる

*sentiment [sénəmənt](un) 感情、情緒、感傷  *whatsoever [(h)wtsoʊévɚ] (a) “whatever”の強意: <否定、疑問文で、名詞・代名詞に後置.> 少しも~  *set off<vt + ad> 引き起こす、始動させる

 

先日、私が英国の友人から聞いた話は、かなり洞察力のあるものでした。彼が最近見た英国のテレビ番組と、それがどのようにして彼を非常にホームシックにしたのかについてのことでした。彼はこの感情を引き起こしたものを想像しようとしましたが、彼の故郷とは何の関係もないショーからは、何も思いつきませんでした。彼は結局、彼を触発させたものは、背景の中の、かすかに聞こえていた鳥の歌だったのではないかと思い至りました。私たちの多くは、ある種の音、視覚、味覚、またはニオイが遠くの過去の何か、または誰かの記憶を解きほぐした時、おそらく彼と似た経験をしています。

 


Compared to *cues from other senses, *scents are known to be particularly effective as reminders of past experiences. One reason for this might be that information related to smells travels directly to the part of the brain where it is *processed, the *olfactory bulb. This is located right beside the *hippocampus, which plays a *crucial role in creating new memories. On the other hand, information from all the other sense organs has to pass through the *optic *thalamus before moving on to the appropriate processing station. This indirect journey is believed to reduce the emotional impact and accuracy of impressions.


*cue [kjúː](cn) きっかけ、手掛かり  *scent [sént](cn) 香気、嗅覚  *process [prάses](vt) 調査する、処理する  *olfactory [ɑlfˈæktəri](a) 嗅覚の <olfactory bulb:嗅球(きゅうきゅう)>  *hippocampus [hɪ̀poʊkǽmpəs](cn) 海馬 (かいば:脳の内部にある古い大脳皮質の部分. その形が、ギリシャ神話の神ポセイドンが乗る海の怪獣、海馬の下半身に似ているので、この名がある. 情動の発現及びそれに伴う行動、更に短期記憶に関係し、様々の感覚入力に応じて時間空間情報を認知し、統合作用を行う. アンモン角.From 広辞苑)  *crucial [krúːʃəl](a) 決定的な、極めて重要な  *optic [άptɪk](a) 目の、視覚の  *thalamus [θǽləməs](解剖) 視床 (ししょう:間脳の背部で、その5分の4を占める大きな卵円形の灰白質の塊. 下方から上行して来た知覚神経の大脳に達する接続部. : From 広辞苑)

 

香りは、他の感覚の手がかりと比較して、過去の経験を思い起こさせるものとして特に効果的であることが知られています。これの1つの理由は、ニオイに関する情報は、処理される脳の部分、すなわち嗅球に直接移動する可能性があります。これは海馬のすぐ横に位置し、新しい記憶を創出するのに重要な役割を果たします。一方、他のすべての感覚器官からの情報は、適切な処理ステーションに移動する前に視床を通過しなければなりません。この間接的な伝達によって、感情的なインパクトと印象の正確さが低下すると考えられています。

 

<4a: 海馬 (かいば)Hippocampus: From WIKIPEDIA>

 

04a 500 海馬 

 

 

 


Smell is the oldest of the five senses, and even bacteria have this capability. However, humans tend to depend heavily on eyesight and do not pay enough attention to their sense of smell. In regards to scents, there is still much to be discovered and many mysteries to be solved.

*groundhog [ɡráʊndhɑ̀ɡ](cn)

 

ニオイは五感の中で最も古いものであり、さらには細菌でさえもこの能力を持っています。しかし、人間は視力に大きく依存する傾向があり、嗅覚に十分注意を払わない傾向があります。香りに関しては、まだ発見されるべきことがたくさんあり、解決すべき多くの謎があります。

 

<4b: 五感 (視・聴・嗅・味・触) 関与の度合い:Engaging Five Senses: From Flickr>

“Discovery” (発見) “Experience” (体験) “Exploration” (探査)

 

04b 600 stages of engagement 

 



Nowadays, demand for scent specialists is *soaring. In addition to *aromatherapy, some movie theaters have been equipped with the so-called 4D system, combining a 3D film with additional environmental manipulation, such as seat vibration, temperature change, or the *release of smells. Viewing a film while being *exposed to specific scents can make the experience more exciting and memorable. In the near future, TVs that can *emit smells may also become the *norm. If this happens, I wonder how often people will experience sudden *bouts of homesickness and *flashbacks to the past.

*soar [sˈɔɚ](vi) 舞い上がる、高揚する  *aromatherapy [əʊməθérəpi](un) 芳香療法、アロマセラピー  *release [rɪːs](un) 解放、放出  *expose [ekspóʊz](vt) (さら)す、露出する  *emit [iːmít](vt) 放射する、発する  *norm [nˈɔɚm](cn) 水準、標準  *bouts [ˈbaʊts]bout の複数形、発作  *flashback [ˈflæʃbæk](cn) フラッシュバック (思いがけず、過去のシーンが浮かんでくること.)

 

今日、香りの専門家の需要が急増しています。アロマセラピーに加えて、一部の映画館では、座席の振動、温度変化、または匂いの放出などの追加の環境操作と3Dフィルムを組み合わせた、いわゆる4Dシステムが装備されています。特定の香りに晒(さら)されている間に映画を見ると、よりエキサイティングで思い出深いものになります。近い将来、匂いを発することができるテレビもまた標準となり得ることでしょう。このようなことが起こった場合、人々がどれくらい頻繁にホームシックとフラッシュバックを経験するのだろうかと思います。

 

<4c: 4D-映画館の図解:Diagram of 4D Theater: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

04c 600 4D theater 




Best regards,
Eiken Mail Magazine Editor



敬具
英検メールマガジン編集者

 


 

 

 

***********************************************
英検:「従来の英検と新方式の英検を知ろう! 」ウェブ公開中
***********************************************

「従来の英検と新方式の英検を知ろう! 」ウェブサイトを公開中です。
2021
年度入試で活用できる4方式の英検を解説!従来の英検と新方式の英検の違いもご紹介しています。FAQ(よくあるご質問)もチェックして気になるポイントを確認しましょう。

「従来の英検と新方式の英検を知ろう! 」ウェブサイトはこちら
http://mpse.jp/eiken/c.p?12czKg053px


****************************************
英検CBT:特設ウェブサイトをリニューアルしました
****************************************

英検CBTのウェブサイトをリニューアルしました。試験日程、試験会場、お申し込みの流れや試験画面での操作方法など、英検CBTの受験に関するコンテンツがさらに充実し、リニューアル! ぜひ、ご活用ください。

英検CBT特設ウェブサイトはこちら(随時更新)
http://mpse.jp/eiken/c.p?22czKg053px

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 または: メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

721(), July 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは719()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by July 21st0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

ニオイ:smell, scentの違いは?What’s the difference between smell and scent?

答え:日本語にも、「匂い」(= good smell)、「臭い」(= bad smell)、「香り」、「馨り」…などと区別していますね。英語でも…

smellsmél

もっとも一般的使われます。いいニオイにもそうでないニオイにも使え、a good smellなら「いい匂い」、a bad smellなら「悪」というように、形容詞次第で使い分けることができる便利な単語です。

ただし、smellを動詞として使う場合は、いいニオイなら、My dog, Erie smells good/ nice/ fine.「愛犬エリーは、いい匂いがする」のように、修飾語を加える必要があります。It smells.だけですと、「悪臭がする」となることが多いのでご注意!

 

<8a: ベチバーVetiver : From Wikipedia>

和名の"カスカスガヤ"は、インドでの名称Khus ("カス"または"クス"とも、「香り高い根」の意味)による。

 

08a 500 vetiver 

 

 

 

 

 

scentsént

自然でかすかな香りを意味します。a sweet scentは、「花などから漂う甘い香り」のこと。悪臭に対してはほとんど使いません。This ornament has the scent of an ume flower. (この置物は、梅の香りがします.)

 

<8b: 1963 Budweiser Advertisement Life Magazine: From Flickr>

 

08b 600 Budweiser Ad 

 

 

 

 

aromaəróʊmə

ニオイだけでなく、味として体に取り込めるものから漂う香りに対して使うことの多い表現です。the aroma of coffee「コーヒーの香り」、the aroma of new-made bread「焼き立てパンの香り」のように、飲み物や食べ物を飲んだり食べたりする前に漂う、いい「香り」に、良く使われます。また、アロマオイルや日本のお香も、aromaで表現できるものの仲間です。Though I have an aroma cup, I’ve not used it for a long time. (アロマカップを持っていますが、長らく使っていません.)

 

<8c: The Aroma of Coffee: フリー画像 Permission to Use.>

 

08c 300 aroma of coffee 

 

 

 

 

perfume [pˈɚːfjuːm] / fragrance [fréɪgrəns]

どちらも香水を意味することの多い英単語で、scentに比べると、少し強めのいい香りに使います。perfumefragranceは、よく似た意味を持っていますが、perfumeのほうがより人工的で強い香り、fragranceはより自然に近い薄い香りのイメージを持っています。

 

<8d: 「毒の香水」Poison Perfume by Christian Dior: From WIKIPEDIA>

 

08d 300 Poison Dior 


 

 

odoróʊdɚ

主に悪臭を表現する英単語。body odor「体臭」やfoot odor「足の臭い」という熟語として見かけます。This lotion will preventprɪvént body odor.「このローションは、体臭を防いでくれる」や a deodorant for body odor「体臭用消臭剤」のように使われます。

 

<8e: アメリカヘラジカ(Moose) のうんち販売中!:Poo Sold Here!: From Pixabay>

 

08e Poo Sold Here 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy adds * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are Eiken 2nd and over, and writes their explanations.

スポンサーサイト

comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク