FC2ブログ

RAM 043

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

どんどん涼しくなっています. 今、912()になろうとしています. LL事務室の外では、鈴虫が賑やかです. 私の経験上、 欧米人は、虫の音に興味がない人が多いです. この地で、私と秋の季節を過ごしたことのある、Tom, Tim, Margaret, Ms. Yap, Mr. Wright, etc. 虫の音を覚えていらっしゃいますか?

 

It’s getting cooler and cooler here. It’s now between two days, close to September 12th (Wed). Many bell crickets are loudly singing outside of this LL office. As far as I’ve experienced, many westerners seem not to be interested in the chirping of insects. My friends from abroad who did spend here in autumn with me, e.g. my dear ones above, do you remember such beautiful sounds even now?

 

<1a: haiku made by Yama-no-kujira: 山乃鯨: From Flickr>

<Translation into English by Yoshy>

 

01a 500 haiku 残照後 


 

 

 

 

 

残照後

虫の音近し

宵すだれ

 

 

Lying In afterglow,

a hunch of chirping …

behind the reed-screen

 

 

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《最近、テレビで見て:After Watching It on TV


92()の夜半、リオデジャネイロにあるブラジル国立博物館で、大規模火災が発生しました. なんとまあ、収蔵品2000万点の大部分が消失してしまいました. 嘆きと、充分な防火対策を先延ばしにした政府に対しての怒りを見るにつけ、その博物館は、ブラジル国民の魂だったのですね。― 日本近代詩の父 萩原朔太郎 (アフォリズムで有名) の詩に「」があります. 改修され、元の古い「大渡橋」が消滅してしまったことへの慟哭が、石碑に刻まれています.-「お江戸日本橋」は、1964年、東京オリンピック用高速道路建設ブームの中、佐藤栄作総理のお蔭で、辛うじて残りました.

 

「断捨離 vs. 世界遺産」、「『少ないほど豊か. vs. 『少ないほど退屈』」、「諸行無常 vs. アメリカンドリーム」うーん、😓「魂 (縁、寄す処:よすが) は、利便性とは無縁なところに息づくものだと信じたいです.

 

The National Museum of Brazil in Rio de Janeiro was *engulfed by a *massive fire that started during the night of 2 September. And *alas! *Most of its 20 million artifacts *were reduced to ashes. When I saw Brazilians’ *grief and *wrath to their government which had suspended giving enough budget for fire-prevention, I again realized that the vanished library sure was their SOUL. I remember one of Sakutaro Hagiwara’s poems, “Bridge”. He is famous for Father of Japan Modern Poetry and his *aphorism. There is, on the stone monument, his deep sorrow of disappearance of the original bridge engraved, because of rebuilding. In 1964, “O-edo Nihon-bashi Bridge” was managed to be remained under the new highway for Tokyo Olympics, thanks to Prime Minister, Eisaku Sato at that time.

 

*Minimalism vs. World Heritage” or *“‘Less is More’ vs. ‘Less is Bore’” or “‘All *earthly things pass away.’ vs, ‘American Dream’”… Umm …😓 I’d like to believe that “spirit or something to believe in” is living in another world different from convenience, don’t you agree?

*engulf [ɪngˈʌlf](vt) (炎、戦争などが) 吸い込む、包み込む、(悲しみ等が) 圧倒する  *massive [mˈæsɪv](a) どっしりした、大規模な  *alas [əlˈæs](int.) なんと悲しや  *most of~~の大半 < The outsider sees most of the game. : 岡目八目.>  *reduce to ashes(vt) 灰にする  *grief [gríːf](un) 嘆き、悲嘆  *wrath [rˈæθ](un) 激怒  *aphorism [ˈæfərìzm]:物事の真実を簡潔に鋭く表現した語句. 警句. 金言. 箴言(しんげん). = maxim.  *minimalism [mínəməlìzm](un) ミニマリズム:a style of art, music, etc. that uses very simple ideas or a very small number of simple elements: (from Oxford Learner’s Dictionaries)*Cf. Robert Charles Venturi Jr. (ロバート・ヴェンチューリ)

1972年)などにおいて、禁欲的に装飾を否定したモダニズム建築を批判し、ポストモダンを提唱した。またミースの標語 "Less is more" (少ないほど、豊かである)を "Less is bore"(少ないほど、退屈である)と皮肉った。  *earthly [ˈɚːθli](a) 地上の、浮世の、この世の



<2a: The National Museum of Brazil: as of Feb 3, 2011: From Wikipedia>

 

02a 500 Brazil National Museum 

 

 

 

 

<2b: 群馬県前橋市、水と緑と詩のまち・前橋文学館に屋外展示の萩原朔太郎銅像: From Wikipedia>

 

02b 500 萩原朔太郎記念館 前橋市 

 

 

 

 

<2c: 19日本: 1911年(明治44年)43日開橋. 花崗岩製の橋. : From Wikipedia>

 

02c 300 19代日本橋 

 

 

 

 

<2d: 木曾街道 続ノ壱 日本橋 雪之曙」 渓斎英泉:1604 (慶長9): From Wikipedia>

 

02d 500 日本橋雪の曙 

 

 

 

 

<2e: 龍安寺:Ryōan-ji dry garden. The clay wall, which is stained by age with subtle brown and orange tones, reflects "wabi" and the rock garden "sabi", together reflecting the Japanese worldview or aesthetic of "wabi-sabi".: From Wikipedia>

 

02e 500 Ryoanji temple 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>

「温泉」ホット・スプリング, スパ, オンセン」の違いは?What’s the difference between hot spring, spa and onsen?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<3a: 温泉に浸かる猿たち:Monkeys in onsen: From Flickr>

 

03a 500 monkey onsen 

 

 


 

 

 

 

🌙🌗🌑

リース家族の活躍・ご紹介 043

Rees Family’s Amazing Mission (RAM)

🌙🌗🌑

 

2018年現在、リース一家は、タイの奥地で現地住民と共に、様々な試練を乗り越えながら布教を展開しています. 私の旧友リチャードからの、当時の近況メールを通じて、一家を紹介するコラムです. メールが大量ですので、「さわり:読みどころ」だけを、 “The World of Richard Rees” in my HP に保存してゆきます. 遠藤の判断で、個人情報が含まれる部分は、「Omission:中略」として、省略する場合があります.専門用語の和訳は、Heaven’s Gate Chapelの早津 栄牧師 (Pastor Hayatsu Sakae) のご指導を受けています.  Dear Richard and Wendy; Hoping you could enjoy having a taste of slipping through time back to your staying in Arai. (和訳 by Yoshy)

 

 

043: <Quoted the e-mail from Richard and Wendy on May 19, 2004>

043<リチャードとウェンディからのメール:2004519>

 

 

TEACHING

教える

 

 

Thank you for your prayers. We had a good two weeks in the village of Sarawat. George started teaching *through *Acts the Monday after we got into the village and taught every day *through Friday. The next week he taught from Monday through Thursday as we came out on Friday. Each day they *started out around 9 AM down at the newly built school building. The meeting went until around 11:30. In the afternoons they met at George and Gwen's house from 2 PM until around 3:30. There was an average of around fourteen people at the meetings. Yali, Baika and Pui *made it to most meetings. Pai *made it to fewer meetings as his wife was sick *most of the time. Nyu Phle (nickname The Wizard) also made it to most of the meetings. A few women came to the meetings, but it was mostly men.


**through ~(prep.) ~ のあちこちを、~まで  *Acts:使徒行伝  *start out(vt) し始める  **make it to ~~ に出席する、間に合う  *most of the time(ad) たいていの場合

 

あなたの祈りをありがとうございます. 私達は、サラワットの村で2週間の滞在を楽しみました. ジョージは、私達が村に入った月曜日に、使徒行伝を教え始め、金曜日まで毎日続けました. 翌週は、私達が金曜日に外出するので、月曜日から木曜日まで教えました. 新しく建てられた学校で、毎日、午前9時ごろに取り掛かりました. 会議は11:30頃まで行われました. 彼らは、午後には、2時から330分頃まで、ジョージとグウェンの家で会いました. 平均して、約14人の出席でした。ヤリ、バイカとパリは、ほとんどのミーティングに出席しました。パイはほとんどの場合、妻の病気のため、ほとんど出席できませんでした.  ニュー・フル(ニックネームが、「魔法使い」)もほとんどの会議に出席しました。女性も23人出席しましたが、ほとんど男性でした.

 

<4a: An attached picture: No.1>

 

04a 300 20040519 01 

 

 


 

The teaching had a lot of new information, so a lot of time was *taken up in review. In the two weeks, George taught up thru Chapter 10 with Peter going to Cornelius's house. Our plans are to spend another two weeks in the village and finish up teaching through Acts before Wendy and I head up to Chiang Mai for the birth of the baby and the roads get too bad to travel into the village. Continue to pray for George as he teaches. Pray for energy, good health and wisdom and clarity in his teaching. Pray that the folks will continue to attend, will grow in their understanding of the truth and develop a solid foundation for future teaching. The book of Acts is the background to *Paul's *epistles.


*take up(vt) 取り上げる、(時間を)とる・費やす  *Paul [pˈɔːl]:聖パウロ  *epistle [ɪpísl](cn) 使徒書簡

 

教えには、新しい案内がたくさんありましたので、復習に多くの時間を費やしました. 2週間かけて、ジョージは、コーネリアスの家へ出かけて、ピーターと一緒に、第10章をすっかり教えました. 私達の計画は、村でさらに2週間を過ごし、ウェンディと私がチェンマイに、赤ちゃんの誕生のため、向かう前に、使徒行伝の第10章を教え終わることです. 道路の状態が悪すぎて村へは入れません. ジョージが教えている間、ジョージのために祈って下さい.仲間達が、出席を続け、真実の理解を通じて成長し、将来の堅固な基礎を発展させられるように祈って下さい. 彼の教えにエネルギーと健康と知恵と明快さを祈りましょう。人々が出席し続け、真実を理解して成長し、将来の教えのための堅実な基盤を築くように祈ってください。使徒行伝書は、聖パウロの書簡への予備知識となっています.

 

 

 

George and Gwen took a train to Chiang Mai and George had a checkup and *endoscopy on Monday. Everything is looking good. His next checkup is in two months. Gwen was having some *intestinal problems and had that checked out. She is doing better now, but has another appointment on Thursday morning. They will fly down to Bangkok Thursday evening and we hope to head back into the village during the weekend.


*endoscopy [ɛ̀ndɔ́skɑpi]:内視鏡検査  *intestinal [ɪntéstənl](a) 腸の <an intestinal disorder:腸疾患>

 

ジョージとグウェンは、電車でチェンマイに行き、ジョージは月曜日に検診と内視鏡検査を受けました. すべてが順調です. 彼の次の検査は2ヶ月後です。グウェンは、腸の問題がいくつかあって、それを検査してもらいました. 彼女は元気にやっていますが、木曜日の朝に別の予約をしています. 彼らは木曜日の夜、バンコクへ飛びますので、週末には、村に戻ることを、私達は願っています.

 

 

 

THAT IS LIFE IN THE JUNGLE

ジャングルでの生活

 

 

On our last *trip in, going up the *steepest hill, my truck broke down (for those of you that are interested, a bolt *busted off of the *air locker in the front *differential, got jammed between the ring and *pinion and *flattened three teeth on the ring). We were able to *limp the rest of the way into the village. The front *differential (that pumpkin like thing on the front axle) had to be removed and taken to a city to get some parts repaired and some parts replaced. 

 

*trip in(cn) 旅、旅行  *steep [stíːp](a) 急勾配の  *bust [bˈʌst]:胸部  **differential [dìfərénʃəl]:微分、差動装置  *bust [bˈʌst](un, vi) 胸、壊れる <busted off:ダメになる>  *pinion [pínjən](cn) 風切り羽  *flatten [flˈætn](vt) へばり付く、平らにする  *limp [límp](vi) もたつく、のろのろ進む

 

私達の最後の旅では、一番急な勾配の丘を上っている間に、私のトラックが壊れました.(興味のある人のために 前方差動装置の中にある空気止め通路で壊れた1本のボルトが、リングと風切り羽の間で動かなくなって、そのリング上の3個の歯を減らしたのです.)私達は、村への残りの道を、のろのろながらも進むことが出来ました. 前方差動装置(フロントアクスルにあるカボチャのような形状物)を取り外して町へ持ち帰り、修理済の部品や交換済みの部品を買わなければなりませんでした.

 

 

 

So, I, with the help of a tribal friend, spent parts of two days getting the *differential off. I got a ride out with our co-worker and took the part to the city about a three hour drive away. I stayed there for two nights while the thing got fixed and returned to Sangklaburi (the town where we have a house). The next day our co-worker came out and got me. I then spent parts of the next three days putting the truck back together. No, I didn't learn much language or culture, but I now know a lot more about my truck.


それで、私は、部族の友人の助けを借りて、差動装置を手に入れるために、2日かかりました. 私は同僚と一緒に乗り降りして、車で約3時間離れたその街に着きました. 私は、修理が終わるまで2泊して、サンクラブリ(私たちの家がある町)に戻りました。翌日、私たちの同僚が出て来てくれました。私は、それから、トラックを一緒に戻すため、次の3日間の大部分を過ごしました. はい、私は、多くの言語や文化を学んでいませんでしたが、自分のトラックについては、もっと知っているのです.

 

 

 

During the second week, I did get to go out and watch the Karen plant rice. That was a good culture/language learning experience. I still need to do some *follow up work on it. Pray for me as there seems to be so much other stuff that needs to be done (maintenance, truck repair, preparation for rainy season etc.), that I am not getting into language and culture study like I would like too. I don't *foresee that I will be able to get into it full time before we have to leave for Chiang Mai around the second week of June.

 

*follow up(un) 追跡、追及  *foresee [f`ɔɚ](vt) 予知する、見越す


次の2週間目に、私は外に出て、カレン族の人達の田植えを観察しました. それは、文化・言語学習の良い経験になりました. 私には、まだ解決してゆかなくてはならない作業が待っています. (メンテナンス、トラック修理、雨季への準備等)、しなくてはならない雑務が沢山あると感じていますので、 私がすぐにも始めたい言語・文化の研究に着手できていません. 6月第2週頃にチェンマイに向かう前に、私がその学習を始められるかどうか、予断を許さないのです.

 

<4b: An attached picture: No.2>

 

04b 300 20040519 02 

 


 

 

Wendy has gotten a rough draft done on the portions of Acts chapter 18 to the end that are needed for the teaching. That material still needs to be checked and *worked over. With the roads *deteriorating from all the rain (it has been raining every day), we haven't decided if she and Megan will be going back into the village when I take George and Gwen in. The baby is due in less than six weeks and we don't want to take any risks. On the other hand, she isn't too excited about staying here in town with nothing to do either. She feels she could spend the time a lot more *profitably in the village. Pray for wisdom in our decisions and for her and the baby's health and safety.


*work over(vt) 調べ直す、書き直す  *deteriorate [dɪ(ə)riəɪt](vt) 悪化させる  *profitably [prάfɪtəbli](ad) 有利に、有益に

 

ウェンディは、教えに必要な、使徒行伝・第18章の最後の部分についての草案を完成させました. その教材は、まだ推敲と、書き直し作業が必要です.雨で道が荒れているので、(毎日雨が降っています) から、私はジョージとグウェンを連れて行く時、彼女とメグンが村に戻るかどうかはまだ決めていません. 赤ちゃんの誕生予定日は、6か月以内ですから、私達は、いかなるリスクも負いたくありません. その一方で、彼女は、何もすることないまま、ここでじっとしていることに、うんざりしています. 彼女は村でより多くの有益な時間を費やすことができると思っています. 私たちの決定と彼女と赤ちゃんの健康と安全のための知恵がでるように祈って下さい.

 

 

 

Megan keeps growing. Today she moved from sleeping in a baby *crib to sleeping in a real bed. We praise the Lord that she has been such a healthy child. Pray with us that we would have wisdom in raising her and her soon to arrive sibling.

 

*crib [kríb](cn) 飼葉桶、(四方に柵がついている) ベビーベッド


メグンは、どんどん大きくなっています。今日、彼女はベビーベッドで寝ることから、本当のベッドで寝ることになりました. 彼女はそのような健康な子供であると、主を讃えます. 私達と共に、彼女の成長と、彼女にすぐに弟か妹が授かる知恵を持てるように、祈って下さい.

 

 

 

Thank You for your part in this work,

Richard, Wendy and Megan

 

この仕事の一部を支えて下さり、感謝いたします.
リチャード、ウェンディ、メグン

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

915(), Sep 15th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは913()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Sep 13th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>

「温泉」ホット・スプリング, スパ, オンセン」の違いは?What’s the difference between hot spring, spa and onsen?



答え:<Quoted from Oxford Living Dictionaries below>和訳は、直訳です.

 

hot spring [hät spriNG]A spring of naturally hot water, *typically heated by *subterranean volcanic activity.  *typically [típɪkəli](ad)一般的に、典型的に

*subterranean [s`ʌbtəɪniən](a) 地下の、隠れた

「天然に湧き出ている熱い水の泉で、主に地下の火山活動により熱せられた水.

 

‘The area *is noted for its hot springs, steam jets, and *geysers’

*be noted for ~~で名高い  *geyser [gάɪzɚ](cn) 間欠泉、(台所や風呂に取り付ける) 自動湯沸かし器 (= hot water heater)

「その地区は、温泉、蒸気噴出や間欠泉で名高い.

<9a: Lashio Hot Spring, Lashio, Shan State, Myanmar: Wikipedia>

 

09a 500 Lashio Hot Spring Myanmar 

 


 

spa [spä]A *mineral spring considered to have health-giving *properties and/or a place or *resort with a mineral spring.

*mineral [mín(ə)rəl](cn, a) 鉱物、無機物 <a mineral ores [ˈɔɚ]:鉱石>  *property [prpɚi](un) 財産、地所、(cn) 特質、特性  *resort [rɪzˈɔɚt](cn) 行楽地

「健康に良い特性があると考えられている鉱泉(温泉と冷泉の総称、とりわけ冷泉のこと)で、又、温泉・鉱泉のある場所やリゾート地(行楽地).

 

Karlovy Vary is a spa town famous for its mineral waters and their medicinal qualities.’

カルロヴィ・ヴァリは、鉱泉と、その医療効果で有名な温泉行楽地です.

<9b: A bird's-eye view of Karlovy Vary:カルロヴィ・ヴァリの鳥瞰: From Wikipedia>

 

09b 500 A birds eye view of Kariovy Vary 

 

 

 

 

onsen [änsen](in Japan) a hot spring, or a resort that has developed around a hot spring.

(英語になった日本語)火山活動により熱せられた水のことで、又、その周辺が開発されている行楽地をいう.」⇒「所謂、温泉又は温泉を含んだ行楽地.」英語になった日本語です.

‘For our friends it was a great way to experience the Japanese onsen for the first time.’

「それは、私達の友人達にとって、日本の温泉を体験する素晴らしい方法だった.


<9c: 燕温泉・河原の湯、混浴:Yoshyの地元です.: Kawara-no-yu for Mixed Bathing in Tsubame Onsen in Myoko City, Yoshy’s hometown.>

 

09c 500 燕温泉河原の湯 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク