FC2ブログ

AUK 202

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

 

916日のベルリン・マラソンで、リオ五輪覇者のエリウド・キプチョゲが、2時間139秒で優勝し、世界新記録を更新しましたね.

ウキペディアによれば、1964年の東京オリンピックでは、アベベ・ビキラ(Abebe Bikila は、2時間1211.2秒で、世界記録を更新しています.

100m走での現在の世界新記録は、ウサイン・ボルトが持つ、958です. どの競技でも、他の分野と同じく、人間の限界は必ずあるはずです. 今は、そのXデーまでの「夢を追っているバブル期」なのかも知れませんね.


Rio Olympic champion Eliud Kipchoge *smashed the marathon world record, winning the Berlin race on September 16th, in 2 hours, 1 minute, 39 seconds.

According to WIKIPEDIA, Abebe Bikila once did the world record in 2h, 12m, and 11.2s at Tokyo Olympics in 1964.

AS of now, the present world record of 100m is 9.58 seconds Usain Bolt holds. I take it for granted that human ability has its limits at every athletic event as well as any other fields. Maybe we’re now dreaming fancy dreams on the way, “the bubble stage” to the limit, X Day.

*smash [smˈæʃ](vt) 打ち壊す <smash the record:記録を更新する>


 

<2a: Eliud Kipchoge (left) and his 3 pacemakers (right) during the Marathon world record in the 2018 Berlin Marathon. : From Wikipedia>

 

02a 300 Eliud Kipchoge 



 

 

<2b: Abebe Bikila with gold Olympic medal on 1964 Summer Olympics in Tokyo: From Wikipedia>

 

02b 300 Abebe 1964 

 

 


 

 

<2c: Usain Bolt at the 2016 Rio Summer Olympics: From Wikipedia>

 

02c 300 usain 

 

 


 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

「政界」は、“the political world” … 別の言い方で … “the political (a        )”

What’s the blank word, same meaning: “the political (a     )” “as the political world”, starting from a? (aで始まる「政界」を意味する単語は、次のどれ?) arena, area, association

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: Arm Our Teachers with Pencils Not Guns. From Max Pixel>

「私達の先生を、銃でではなく、鉛筆で武装させて!」

 

03a 500 arm with pencils 

 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

 

202:_ 20118月放送:【バーベキューするぞ!】

 

お父さんがケンとケイちゃんに、We have a barbecue. 「バーベキューするぞ」-ケンとケイちゃんが、Wow! It’s so nice to eat outside. 「わ~い! 外で食べるとおいしいよね」-お父さんが、Help with the cooking, Ken.「作るの手伝ってくれよ、ケン」-ケンちゃんが、Count on me! まかせといて!」ここまでよくある英会話ですね。

 

<4a: BBQ by animals: フリー画像>

 

04a 300 BBQ animals 

 

 


 

 

<さて、ここからが、One Point! … >

 

 「まかせておいて!」 は You can count on me! または、Count on me! が使えます. 

逆に、「まかせたよ」なら、Leave it to you! となります. この又逆で、「まかせてよ」 Count on me! と同じ意味で、Leave it to me ! OKです。

 

アメリカ人に習って、私達もよく barbecue party を楽しむようになりましたね. barbecue というつづりが長いので、メニューなどでは簡単にして BBQと書きます. 野外でbarbecue partyをすることを cook-out といいます。「公園に行って、バーベキュー・パーティーをしたよ」 は、We went to the park and had a cook-out.

 

<4b: Sign telling you that if the dam breaks, you are screwed at Johnson's Shut-Ins State Park, Missouri: From GoodFreePhotos>

“If Warning Siren Sounds Immediately Leave Area Go Up Hill 200 Steps”「警告サイレンが鳴ったら、直ちにこの区域から離れて200段上の丘へ上がれ.

“leave” [ːv] (vt) 離れる、出発する、見捨てる “Leave it to me.” (私に、それを離しなさい.) ⇒「任せてね.

 

04b 600 warning 

 


 

<4c: Location of Missouri:ミズーリ州の位置: From WIKIPEDIA>

 

04c 300 Location of Missouri 

 

 


 

<おまけの“English Quiz”>

 

「パンの耳」「パンの耳」のことを英語では次の2つの内、どちらでしょう?

“ear of bread” “heel of bread” …Well …答えは、

 

 

 heel of (a slice of) breadorcrust of (a slice of) bread

 

heel には「踵(かかと) 」のほかに「端(はじ)、角(すみ)」という意味があります。そこでパンの端っこの固い部分はheel of bread と呼ばれています. “crest”:山頂.

ear を使うのは、トウモロコシ.  “an ear of corn”といえば、生のふさふさのあるトウモロコシ1本のことです。

 

<4d: Free Images: croissant, baking, snack …: From PxHere>

 

04d 300 bread 

 

 

 

 

 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 

 

.

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1020(), Nov 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1018()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Nov 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

「政界」は、“the political world” … 別の言い方で … “the political (a        )”

What’s the blank word, same meaning: “the political (a     )” “as the political world”, starting from a? (aで始まる「政界」を意味する単語は、次のどれ?) arena, area, association

答え: *arena

 

*arena [əːnə](cn) 格闘場


古今東西、「政治」は、「格闘」を連想させるのですね。

Politics has much to do with us, we know, but …政治は、私達の生活に深い関係があるのだけれど

手元の辞典から、ネガティブワード: “words that have a negative image”を列挙してみます.

“All times and places, ‘politics’ is associated with ‘battles’, isn’t it? ”

 

“office politics”:社内抗争

“sectarian politics”:派閥抗争

“play politics”:陰謀を企てる、私利を図る

“a mastermind in politics”:政界のドン

“the corruption of politics”:政治の腐敗

“an influence in politics”:政界の有力者

“the bureaucrat-led politics”:官僚政治

“political enemies”:政敵

“marriage for political reasons”:政略結婚

“political contribution [payoffs]”:政治献金

“a political maneuver”:政治工作

“political unrest”:政情不安

“a political scandal”:政治的不祥事

“political warfare”:政争

“a political offence”:国事犯

“political pressure [forces]”:政治的圧力

“political *asylum”:政治亡命 *asylum [əɪləm](un) 亡命、避難

“a political decision”:党利党略の決定

 

<9a: 2012年自由民主党総裁選挙街頭演説会(長野市):Presidential election speech of the Liberal Democratic Party in Nagano: From Wikipedia>

 

09a 500 2012 総裁選 

 

 


 

<9b: The "Big Three" Allied leaders during World War II at the Yalta Conference: British Prime Minister Winston Churchill, United States President Franklin D. Roosevelt and Stalin, February 1945: ヤルタ会談:From Wikipedia>

 

09b 500 ヤルタ会談 

 

 


 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク