FC2ブログ

山下佳恵先生詩集英訳 「おんなへん」

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

今週も、雨、風、曇り、晴れ、雷と、賑やかでした. この「拙宅、LLからの妙高山 (2,454 m)」は、919()に、僅かの間、やっと綺麗に見えました.

 

In this week, too, we randomly and rapidly had rain, wind, cloud, thunder … busy weathers. This shot of “Mt. Myoko (2,454m) from our house, LL” was at last taken last Wednesday, September 19th. I *drank in it for a while.

 

*drink in(vt) 見惚(みほ、みと) れる

<1a: Mt. Myoko from LL on Sep. 19, 2018>

 

01a 500 妙高山20180919 



 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

安倍晋三首相が、920()に、与党・自民党の総裁として再選されました. 総理3期目への超長期政権への道が開けました. が、政治の世界は、「一寸先は闇」です. クリスチャンの石破茂元幹事長の「正直、誠実な」TV討論では、頷くことばかりでした. 私始め、国民は、このまま黙ってはいないでしょう.

 

LL生徒と、世界の中高生の皆さん、大人も、日々命がけで様々な苛めと闘っているのですよ!大人が子供より強ければ、「安倍陣営での、カツカレーの食い逃げ」など、決してしませんね.「比較と競争」の遺伝子を持っている私達人間には、苛めを根絶することは不可能です. 君が尊敬できる大人の対処法を真似ることをお勧めします.

 

Last Thursday, September 20th, Prime Minister (PM) Shinzo Abe was re-elected as the head of the governing Liberal Democratic Party (LDP), which probably means he’s opening on the way for his third term or his super long period. Well, the political arena has been said “the future is a sealed book.” I was moved by the honest and earnest message of Shigeru Ishiba a former secretary general of LDP and a Christian at the debating with PM, Abe on TV. Most of Japanese people including me won’t keep silent forever.

 

Dear LL students and JS-high school ones in the world, adults are also fighting against various kinds of bullying at the risk of his/her life almost every day! If adults were stronger than you, some wouldn’t have “run away after eating cutlet curry in Abe’s camp” at all. As long as we humans have the gene of “comparison and competition”, it’s impossible to remove bullying 100%! I recommend you to imitate a solution of an adult you respect.


<2a: 1953(昭和28年)314日、吉田茂内閣不信任案が可決され、衆院が解散された.バカヤロー解散: From Wikipedia>

02a 500 バカヤロー解散 


 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

“E-sports” (イー・スポーツ)E’ は、A, B, C, D,のどれ?Which ‘e-’ is correct A: electronic, B: electronical, C: electric or D: electrical in this usage of E-sports?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: *TonyBet to Offer Live eSports Betting as the Market Is Rapidly Expanding

eSports is currently one of the fastest growing markets in the world – according to *SuperData brief released in May 2015, it already reaches more than 134 million viewers who tune in to the most popular gaming tournaments, with an *abundance of people attending them live.: From Flickr>

*TonyBet:英国のオンライン・ゲーム制作会社  *abundance [əbˈʌndəns](un) 豊富、裕福 <an abundance of ~:多数多量の~, a life of abundance:裕福な暮らし>

「大意:米国SuperData (リサーチ社)によると、e-sports20155月に世に出て以来、最も有名なトーナメントを134百万人が(パソコンで)観客となり、その多数がゲームに参加している.

 

03a 500 e-sports 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

山下佳恵詩集より:おんなへんご紹介

“Kanji ‘Woman’ Radical” from Ms. Yamashita’s Poems

🌙🌗🌑

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

<画像:ふりかけちゃん From 愛犬ふりかけの ひとりごと>

 

04a 300 20141205 ふりかけちゃん 

 

 

 

 

忘れない (詩集『海の熟語』所収詩)

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

     

     

おんなへん

Kanji Woman Radical



はじまりは 女から
はじめは母の母胎から
臣がつくこと願っても
生まれるところは選べない

 

The rise of this curtain is … a WOMAN.

 

The first stage, “dai: (a stand) attached to “Kanji ‘woman’ radical”, begins in her mother’s womb.

 

Though we could wish “shin: (a servant)” would attach to it,

 

The female baby can’t choose her birthplace, “sei: (to live) attached to it” .

 



良き時代は早く過ぎ
因るべきところと心決め
帚で毎日掃除する
長年いれば鼻につき
古くなれば嘆くけど
老ともなれば強くなる

 

Good days, “ryo: (goodness) attached to it”, pass away quickly.

 

She makes up her mind her spouse’s house should be her new home, “in: (a basis) attached to it” so firmly that …

 

She cleans there with a broom, “shu: (a broom) attached to it”.

 

Living there so long makes her got fed up with , “bi: (a nose) attached to it” by her family, and …

 

When she sees her son’s bride as her mother-in-law day by day, “ko: (old) attached to it”; she often sighs over her misfortunes; but …

 

When she begins to be called an old woman, “rou: (aged) attached to it”; she naturally becomes much more strong-minded.

 



喜ぶことは つかの間で
弱い時代も すぐ過ぎて
亡くしたものはなんだろう
心は石のようになり
又 心 は繰り返す

 

Her feeling joy, “ki: (joy) attached to it” … vanish like vapor and,

 

The fragile stage of her life, “jaku: (weak) attached to it” … goes by …

 

What’s on earth what she’s lost, “bou: (to perish) attached to it”?

 

Her heart becomes full of jealousy, “seki: (a stone) attached to it”, and,

 

Her jealousy changing into anger … and the anger, “yuu: (again) attached to it”, repeats again and again.

 



おんなへんの
おんなたち
二つ並べば いいあらそう
三つ寄れば かしましい

 

Of “Kanji ‘WOMAN’ radical”,

 

A few women …

 

TWO standing side by side, “jo: (another woman) attached to it” … they dispute each other.

 

THREE gathering, “jo + jo: + (two women) attached to it” … they are clamorous.



始、姫、姓、娘、姻、婦、嬶、姑、姥、嬉、嫋、妄、妬、怒、

 

 



 

 

おんなへん()

Kanji Woman Radical

 

 

<4b: The host hands a lacquered tray containing a bowl of food to each guest, from the series A Tea Ceremony Periwinkle, woodblock print, published in 1896:「茶の湯日々草」より『会席の圖』、木版画、明治29年出版: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

04b 500 茶の湯 

 

 

 

 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

 

「山下佳恵・あなたへ」のサイトマップは、HERE:ここをクリックなさってください。

山下先生のブログには、「風の調べ」と、「ふりかけのひとり言」がございます。

 

Go to the site map of Her Poems: “To You” and two BLOGs by clicking above.

www.shihoya.com の中での「山下佳恵先生のプロフィール」は、HERE:ここをクリックなさってください。

“Ms. Yoshie Yamashita’s profile” is written at the site above.

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1020(), Nov 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1018()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Nov 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

“E-sports” (イー・スポーツ)E’ は、A, B, C, D,のどれ?Which ‘e-’ is correct A: electronic, B: electronical, C: electric or D: electrical in this usage of E-sports?

答え:A: electronic

 

E-sports = electronic sportsA multiplayer video game played competitively for spectators, typically by professional gamers. (From Oxford Learner’s Dictionaries)

 

<9a: *infusion eSports Wallpaper: From apocaliv93 - DeviantArt>

*infusion [ɪnfjúːʒən](un) 注入、鼓舞、煎じ … <infusion eSports:イー・スポーツに溶け込もう!>

 

09a 500 inFusion eSports 

 

 

 

 

For More Detail (もっと詳しく) … <quoted from Oxford Learner’s Dictionaries + GENIUS>

 

electronic [ɪˌlekˈtrɑːnɪk](a) (of a device) having or using many small parts, such as *microchips, that control and direct a small electric current.

*microchip [máɪ́kròʊtʃɪ́p](cn) 集積回路をプリントした半導体片

 

「微量な電流を制御や命令を下すマイクロチップのような多くの小さな部品を有し、又は使用している(装置の). 電子の.

E.g. “an electronic calculator”:「電卓」、“electronic music”:「電子音楽」、 “electronic organ”:「電子オルガン」、 “electronic mail = e-mail”:「電子メール、イーメール」

“electronic” “electronical” … どちらも同じ意味で使うことが出来ます.

electronical [ɪˌlekˈtrɑːnɪkl](a) 電子の (ほぼ同じ意味で使っていますが、使用頻度は低いです.)

E.g. “electronical control”:「電子制御」

 

 

electric [ɪˈlektrɪk](a) connected with *electricity; using, produced by or producing electricity.

*electricity [əlèktrísəi](un) 電気、電流

 

「電気に関係して; 電気を使用し、電気によって作りだし、又は電気を作り出している.

E.g. “an electric motor”:「電気モーター」、 “an electric light”:「電灯」、 “an electric guitar”:「エレキギター」 “an electric current”:「電流」、 “electric power”:「電力」

“electric” “electrical” … どちらも同じ意味で使うことが出来ます.

electrical [ɪˈlektrɪkl](a) connected with electricity; using or producing electricity

 

「電気に関係して; 電気を使用し、又は電気を作り出している. 電気に関する.

E.g. “an electrical fault in the engine”:「エンジンの電気系統の欠陥」、 “electrical equipment”:「電気設備」、“electrical appliances”:「電気用品」、 “electrical engineer”:「電気技師」

 

 

<9b: Electric Signboard in Doton-bori:道頓堀の電飾看板: From Flickr>

 

09b 300 electric signboard in 道頓堀 

 

 

 

 

<9c: Building in Scranton, Lackawanna County, Pennsylvania. This building is on the courthouse square and is famous for the "Electric City" sign on the roof, but it is a very nice building otherwise, as well.: This picture is from Wikimedia Commons.>

(ペンシルベニア州のスクラントン市の愛称は、「電気の街」.)

 

09c 500 electric city Scranton 

 

 


 

<9d: Electronic departure sign at Stazione Termini (Rome): This picture is from Wikimedia Commons.>

 

09d 500 electronic sign Rome 

 

 

 

 

<9e: “Please Turn off Electronic *Devices.” … (Author) It's about time that they got rid of the antiquated no smoking signs. I mean, really. Duh! : From Flickr>

*device [dɪɪs](cn) 装置、からくり

「電子装置の接続をお切りください.… (投稿者のコメント):「一昔前の禁煙表示を外す時代になっているのか. そりゃそうだ!」

 

09e 500 turn off electronic devices 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク