FC2ブログ

場所の英語01

PR LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!主に、こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、習熟度別クラス編成で、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

又々、台風です. 25号は週末に、日本海上空を通過しそうです.

105()朝、風が強くなってきましたので、又植木鉢を屋内に移動させます.

 

Again and again, Typhoon 25 seems to pass through Japan Sea westward from Sado Island this weekends.

On the morning, October 5th (Fri), it became windy. So we have to move flowerpots indoors again.

 

<1a: 四季咲きの「プリンセス・ミチコ」: “Princess Michiko”, a *perennial rose.>

*perennial [pəréniəl](a) 四季咲きの、多年生の

 

01a 500 20181003 Princes Michiko 


 

 

 

 

104():兎の小春を、時々LL菜園で遊ばせています. 元気ですが、相変わらず人見知りです.

 

Last Thursday, October 4th, Koharu, our pet rabbit has been sometimes let put on LL-garden. She’s fine, but as shy of strangers as ever.

<1b: Koharu in LL-garden, Oct 4.>

 

01b 500 20181004 Koharu in garden 

 


 

<1c: Koharu in LL-garden, Oct 4.>

 

01c 500 20181004 Koharu in garden02 

 

 

 

 

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

先週金曜日に、巨大地震と津波が、インドネシアのスラウェシ島を襲い、死者数は1,400人以上に達しているとのことです. 言わずもがなですが、国同士の啀(いが)み合いなど、自然現象や災害に比べたら小さく見えます.

 

Last Friday, a *massive earthquake and tsunami attacked the island of *Sulawesi, Indonesia, killing 1,400 people rising up, I heard. Needless to write, getting hostile among countries looks much smaller than such a natural *hazard or a disaster.

 

*massive [mˈæsɪv](a) どっしり大きい、巨大な  *Sulawesi [ˈsɛlɪbiːz][セビーズ]  * “natural hazard” (自然現象) vs. “natural disaster” (自然災害) :「ハザードとディザスターの違い」はクリックを. (From ウィキペディア)

<2a: Orange delight shrimp (Caridina loehae) from Sulawesi: From WIKIPEDIA>

 

02a 400 orange shrimp 

 

 

 

 

<2b: According to Conservation International, Raja Ampat Islands has the highest recorded level of diversity in marine life.「国際保護団体によれば、ラジャ・アンパット島は、海洋生物の多様性の豊かさは世界最高レベルです.: From Wikipedia>

 

02b 500 sea indonesia 

 

 


 

🌙🌗🌑

「場所の英語20語」ご紹介:Part-1 (From 01 Through 07)

Twenty English Words Expressing “Various kinds of Place”

🌙🌗🌑


<クイズの下にございます. Scroll down to under the Quiz, please.>


 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

(直訳:黒い点)=Black Spotって何のこと?

What does “this expression: Black Spot mean in Japanese? … A: 病原菌多発地、B: 事故多発地、C: 事件現場

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<3a: Black Spot: From topicstock.pantip.com>

 

03a 300 black spot sign 

 

 

 

 

 

LL 生徒によく聞かれますので、「場所の英語一覧」を、分かりやすくご紹介!

Since I’ve been asked English words about location so often that let me clearly explain them here.

 

FYI: ご参考まで 英英の引用は、from Oxford Learner’s Dictionaries.

 

point [pˈɔɪnt]A particular spot, place, or position in an area or on a map, object, or surface. ⇒「地図、対象物や表面上の、ある特別な地点、場所、又は位置.

Ex:

“Turn left at the point where you see a sign to Apple Grove”

「林檎の森への標識が見える所で、左へ曲がりなさい.

“Wait for her at the check-in point.”

「搭乗手続きの所で、彼女を待っていてね.

 

<9aa: “*EV Quick Charging Point” at Arai Michi-no-eki on Sep 30, 2018: From Yoshy>

新井道の駅での表示:「*電気自動車 (electric vehicle) 急速充電地点」

 

09aa 500 charging point 

 

 

 

 

<9ab: “Make Left at this point” Stupid Sign in DC: 「この地点で左折せよ」ワシントン特別区での変な標識: From Flickr>

 

09ab 500 Make Left 

 

 

 

 

spot [spάt]A particular place or point.⇒「特殊な場所や点.

Ex:

“My car key is in the usual spot.”
の鍵は、いつもの所だよ.

“There are many hidden tourist spots in Myoko City.”

「妙高市には、隠れ観光地が沢山あるよ.

 

<9ba: Chicken Spot (店名): From Flickr>

“Taste and Believe It! Chicken *Kebab Burgers”:「味わってくれよ~!鶏肉ケバブ料理.

*kebab [kəbb](un) 肉と野菜の串焼き料理

 

09ba 500 Chicken Spot 

 

 

 

 

<9bb: “Buy any two drinks and pay for them both” This sign was at the spot of Fix, Whitecross Street, London, UK: From Flickr>

「飲み物2杯注文すれば、その内のどっちも請求されます.当たり前ですね. “… and pay for one” の書き間違い!

 

09bb 500 Buy any 2 pay for them both 


 

 

 

lot [lάt]A plot of land assigned for sale or for a particular use. / short for parking lot. ⇒「販売用又は特別使用に割り当てられている土地の一区画.

Ex:

“Vacant lots are increasing year by year in the country.”

「田舎では、空き地が年々増えています.

“Parking Lot Available”

「駐車場有り」

 

<9ca: “Ocean State Job Lot Store” New England: From Flickr>

“Ocean State *Job Lot”, headquartered in North Kingstown, Rhode Island, is an American discount retailer with 131 discount stores operating in New England, New York and New Jersey.

*job lot:ガラクタ雑貨

 

09ca 500 Job Lot 

 

 

 

 

<9cb: “The Cliff House, Parking at Rear.” From Flickr>

「崖っぷちの家、駐車は最後尾に.😎

 

09cb 500 parkin at rea 

 

 

 

 

 

place[pleɪs]A particular position or point in space. ⇒「ある特定の場所(特定の目的に使用される)場所」

Ex:

“The monastery and the nunnery were peaceful places.”

*monastery [mάnəstèri](cn) (カトリック) 男子修道院  *nunnery [nˈʌn(ə)ri]:女子修道院

「男子、女子修道院は、やすらぎに満ちた場所でした.

“There’re lots of places of amusement in the big cities.”

「大都会には、沢山の娯楽場がある.

 

<9da: *Achtung! *Smombie: Flickr>

Author’s caption: “Sign in company lobby - who says the place of companies cannot have a sense of humor.”

撮影者の言葉:「会社のロビーでの掲示-会社にだって、ユーモアのセンスはあるのよ.

*Achtung [ˈʔaχtʊŋ](独語、感嘆詞) 注意!  *Smombie = Blend of smartphone + zombie (ゾンビ:西インド諸島の原住民が信じている死人を生き返らせる超自然的な力.)

 

09da 500 Smombie 

 

 

 

 

<9db: A cat in a new *loo: From Flickr>

*loo [lúː](cn) (英俗)トイレ

"I'm all right, the coolest place in the house!":「申し分ないわよ、家中で一番素敵な場所だわよ.

 

09db 500 coolest place for cat 

 

 

 

 

position [pəʃən]The location where someone or something should be; the correct place.⇒「人、物が、(お互いの関係で) あるべき位置、又は正しくあるべき場所.

Ex:

“My 90-year-old father put his false teeth securely in position.”

「私の90歳の父は、入れ歯を所定の位置に固定した.

“To sum up, from your position, you could not see anything at all, couldn’t you?”

「つまり、あなたの位置からでは、何も見えなかった、と言うわけですな?」

 

<9ea: “Cats and a mouse are negotiating.” From Flickr>

🐈 “I really don’t think you’re in a position to negotiate.”:「君は、交渉する立場にいるとは、思うなよ.

🐭 “What if I told you I know a secret tunnel into Burger King?”:「もしも僕が、バーガーキングへの秘密のトンネルを知ってることを喋ったらどうだい?」

🐈 “OK. I’m listening.”:「よし、聴こう.

 

09ea 500 cats mouse nagatiate 

 

 

 

 

<9eb: “Upgrade Your Boarding Position”, Southwest Airlines Business Select Sign:「サウスウエスト航空・ビジネスクラス・選択お勧め掲示」: From Flickr>

“At the Southwest Airlines gate counter, this sign lets you know that you can still upgrade your boarding position to A1-A15 by paying an additional fee.”

「サウスウエスト航空搭口で、追加料金を払えば、まだあなたの座席のランクを、A1-A15に上げることが出来ることを、知らせている掲示です.

 

09eb 500 Boarding position 

 

 



location [ləʊɪʃən]A particular place or position. ⇒「所在地、在処(ありか)、場所柄、野外撮影地 のように、環境を含めた場所(空間を含めた立体)をイメージできます.

Ex:

“Favored by its location, the cotton candy vender is thriving.”

「場所柄で、その綿飴屋は、商売が繁盛している.

“This village is in an ideal location for filming historical plays.”

「この村は、時代劇を撮影するのに適した場所だ.

 

<9fa: “Toad Suck Park” at Conway, Arkansas: From Flickr>

「蟾蜍(ひきがえる)・吸う・公園」??? … アーカンサス州に実在している実在している公園.

<名前の謂(いわ)れは、LL or M-PEC.> “suck” [sˈʌk](vt, vi) (-ed, -ed) しゃぶる、啜(すす)

 

09fa 500 toad suck park 

 

 

 

 

<9fb: Road Sigh near to *Ross-on-Wye, Herefordshire, Great Britain

“Swim in Poo. (Parking Lot) Shoppers.”:「💩の中で泳げ. 買い物客用の駐車場.

*Ross-on-Wye (Welsh: Rhosan ar Wy) is a small market town with a population of 10,700 (according to the 2011 census), in south eastern Herefordshire, England, located on the River Wye, and on the northern edge of the Forest of Dean. (From Wikipedia)

 

09fb 500 Swim in Poo 

 

 

 

 

site [ɪt]An area of ground on which a town, building, or monument is constructed. / The place where a structure or group of structures was, is, or is to be located. ⇒「町、建物又は記念碑が建てられている地面の一区域. /建築用地、跡地、予定地.

Ex.

“This is the site of Battle of Tsushima on May 27-28, 1905.”

「ここが、190552728日、日本海海戦があった場所です.

“This is the site for the new college.”

「ここが新しい大学が建つ場所です.

 

<9ga: Map of Battle of Tsushima: From Wikipedia>

 

09ga 600 Battle of Tsushima 

 

 

 

 

<9gb: Stonehenge World Heritage Site Sign Amesbury [ˈeɪmzbəri] , Wiltshire [ˈwɪlt.ʃər] , Great Britain:「ストーンヘンジ世界遺産掲示」: From Geograph>

 

09gb 400 Stonehenge 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1020(), Nov 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1018()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Nov 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

(直訳:黒い点)=Black Spotって何のこと?What does “this expression: Black Spot mean in Japanese? … A: 病原菌多発地、B: 事故多発地、C: 事件現場

答え:B: 事故多発地

<From Oxford Learner’s Dictionaries>

Black Spot[blæk spɑːt]a place, a situation or an event that is a problem or that causes a lot of problems. 「問題がある、又は多くの問題を惹き起こす場所、状況や、行事」

Ex.

“That corner is a notorious accident black spot (= a lot of accidents happen there).”

*notorious [noʊtˈɔːriəs](a) 悪名(あくみょう)高い

「あの角は、悪名高い事故多発地点です.

 

<10a: Blackspot mirror Amsterdam [ˈæmstɚd`æm] : アムステルダムの、ブラックスポット・ミラー: From Wikipedia>

Author’s caption: “Traffic light at the corner of Nassaukade and Frederik Hendrikplantsoen in Amsterdam. Note the black spot mirror to reduce the number of traffic accidents at this location.”

 

10a 500 black spot mirror 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc.

 

外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse.

この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク