FC2ブログ

AUK 204

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (編集中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (編集中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (編集中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (編集中)」⇒ Click HERE.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

1018()は、久々の秋晴れでした. 冬の気配はまだですが、予感がします.

 

October 18 (Thu) was a fine autumn day which was after a long period. There’s no sign of winter yet, but I feel some hunch.


<1a: ヘンルーダ:別名:「ルー」、「芸香:うんこう」の中で越冬準備中のアゲハチョウの幼虫:Many caterpillars of the swallowtail butterfly in Common Rue for passing the winter in LL-garden on Oct 18, 2018>

 

01a 500 芋虫 in common rue 


 


<1b: ドイツトウヒ (別名:独逸松:ドイツマツ)の球果ぼっくり)を虫干し中: Norway spruce cones being aired beside LL-garden on Oct 18, 2018>

“Norway *spruce cone”:ドイツトウヒ球果. “Norway spruceは、フィンランド王国の国樹.

*spruce [sprúːs](a) 小奇麗な、さっぱりした、(cn)トウヒ (マツ科の常緑針葉樹)

 

01b 500 ドイツトウヒ乾燥中 

 

 

 

QuizNo.1: <英検3級レベルです.>

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「このゲーム、もっとしようよ.」は、“Let’s enjoy playing this video game farther.”  --- ???

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3a: Signboard of a video arcade of “Apollo Amusements”, City of Bradenton [breɪdəntən], Florida, USA:「フロリダ州、ブレイデントン市にある、アポロ・アムーズメンツ (*ゲームセンター) From Flickr>

* “a video arcade”, or “arcade”😲ゲームセンター」: (game centerは、和製英語)

Pinball [pɪ́nbɔ̀l] Machine”Pinball is a type of arcade game, in which points are scored by a player manipulating one or more steel balls on a play field inside a glass-covered cabinet called a pinball table (or "pinball machine").” : From Wikipedia

 

“Pool Tables”:玉突き台、A pool table, or pocket billiards table, has six pockets – one at each corner of the table (corner pockets), and one at the midpoint of each of the longer sides (side pockets or middle pockets).

 

03a 500 clasic video games signboard 

 

 

 

 


<3b: a pool table (玉突き台) *Pool vs. *Snooker”: From Flickr>

*pool(米語)別名:ポケット、玉突きの一種で16色のボールを使って行なう.英国では、 snooker)

*snooker [snˈʊkɚ]:玉突きの一種:15 個の赤玉と 6 個の他の種々の色の玉を用いるゲーム.

 

03b 300 pool vs 

 

 


 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

204:_ 20119月放送:ゴミの分別】


お母さんがケンちゃんに、Ken, don’t forget to sort out our trash.”(ケン、ごみの分別を忘れないでね) するとケンちゃんが、I don’t know how!” (どうやるのか知らないんだもん!)

 

<4a: Sorting Out:分別>

「燃えるゴミ」:*flammable waste” or “combustible [kəmbˈʌstəbl] trash”

*flammable [flˈæməbl](a) 可燃性の  *combustible [kəmbˈʌstəbl] : (a) 燃えやすい, <combustibles(un) 可燃物>

 

「カン」:“cans”

 

「ビン」: “glass bottles” (こちらの方がよく使われています.), “vials” [vάɪəlz]


「ペットボトル」:plastic bottles <参考>(学術用語) “polyethylene terephthalate” + bottle =

(PET bottle): テレフタル酸ポリエチレン (英語圏の庶民は、ほぼ、“plastic bottle” を使います.)

 

<4b: Trash Recycling with Disposal Containers: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

Description: “Free picture of recycling trash containers for disposal of waste in those colorful bins. Happy people can dump their scrap metal into the yellow bin. Plastic goes into the red garbage container. Paper can be disposed into the blue trash can. Everything else can be thrown away into the green containers.”

 

04a 300 204a SortingOutTrashByCat 

 

 

<4c: Curbside collection: “Recycling” From Wikipedia>

Caption: “A recycling truck collecting the contents of a recycling bin in Canberra, Australia.”

 

04c 500 curbside 

 

 

 

 

 

 

<さて、ここからが、One Point! … >

 

最近はごみの分別も厳しくなってきました。簡単な分別は子どもにも教えておきたいものですね.

「区別する」は、separateや、sort out がよく使われています. 「ごみ、屑(くず)、がらくた」は、trash (“wasteも使いますが、「廃物」のイメージ!) 、「生ごみ」はgarbageです.

 

 

まずは、「燃えるごみ」:combustible [kəmbˈʌstəbl] trash” と「燃えないごみ」:

noncombustible trash” に分けましょう。

「燃えるごみと燃えないごみを分別しなくちゃいけません.」は、You have to separate trash into combustible and noncombustible.”

「今日は燃えないごみの日?」と尋ねる場合は、“Is it noncombustible trash day today?”

 

 

 

<おまけの“English Quiz”>

QuizNo.2: <英検3級レベルです.>

 

カタカナ語の登場です。次の4つのカタカナ語の中で、日本語のイメージと合致している英語が1つあります。さて、どれでしょう?

 

A: 「コンセント」、 B:「タレント」、 C: ワンピース」、 D:「パンフレット」

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<4d: Just a FYI (参考まで):ワンピース>

 

04d 300 204b shirtdress 

 

 


「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 


 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1020(), Nov 20th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1018()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Nov 18th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 


 

 

 

 

QuizNo.1: <英検3級レベルです.>

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

「このゲーム、もっとしようよ.」は、“Let’s enjoy playing this video game farther.”  --- ???

 

答え“Let’s enjoy playing this video game further.”

“farther” [fˈɚːðɚ] は、「距離等空間の隔たり等」での表現に使われますが、近年、米国を中心に、この場合でも、”further”を使う例が増えています. (逆の傾向は、私の見立てでは、今のところ見当たりません.)

 

♦ ”further”は、「程度、時間、数量等」での表現に使われます.

 

 

<9a: Sunset SpaceX launch of GoreSat to L1, 4x farther than the moon: Taken on February 11, 2015: From Flickr>

 

Author’s caption: "GoreSat" dates back to Gore's concern to monitor the Earth, but it was *put in storage by Bush. Now called DSCOVR, and in partnership with NOAA, NASA, and the USAF, she will observe space weather from the Sun-Earth, 1,500,000 kilometers (930,000 mi) from Earth.

*put in shortage:蔵に入れる

 

GoreSat: ゴアサット」は地球を監視するというゴア氏の念願に立ち返るのだが、当時は、ブッシュ大統領によって中断されました. 現在はDSCOVRと呼ばれ、NOAANASAUSAFと提携して、地球から150万キロメートル(930,000マイル)から宇宙天気を観測します. (英訳:遠藤由明)

 

09a 500 GoreSat 

 



<9b: “Wait here for further instructions”: From Flickr>

「追って沙汰あるまで待ちなさい.

Ex. “For further instructions, wait at the dead drops.” (From Golgo 31)

「次の指示は、情報交換箇所にて待て.

 

09b 500 wait here 

 


 

 

 

 

QuizNo.2: <英検3級レベルです.>

<おまけの“English Quiz”>

 

カタカナ語の登場です。次の4つのカタカナ語の中で、日本語のイメージと合致している英語が1つあります。さて、どれでしょう? 

 

A: 「コンセント」、 B:「タレント」、 C: ワンピース」、 D:「パンフレット」

 

答えは: D:「パンフレット 」pamphlet [pˈæmflət]だけです.

 

「コンセント」は「同軸プラグ」を意味する concentric plug” を間違えて使っています。プラグの差し込み口は outletです.

 

「タレント: “talent”」は「才能」ですね.「芸能人」は、ショーなどでは、 entertainer 「テレビタレント」なら、TV personalityで、且つかなりの有名人なら、 TV celebrityです.

 

英語の、one-piece” は「一部分の」という意味. 日本の「ワンピース」にあたるものは dress”、「ツーピース」なら、suit” です.

 

さて、pamphlet [pˈæmflət] は、日常使える英語です. 広告、案内など1枚ものから数ページの小冊子です.

 

ぺらぺらの薄いタイプは、brochure[broʊʃˈʊɚ] で、

 

ビラのような1枚ものは、flier [flάɪɚ] leaflet[líːflət] です.

 

bill [bíl] は、張り紙、広告、請求書の意味.

 

「ポスター」は、poster[póʊstɚ]:張り札、ビラ広告.

 

「薄い小冊子」は、booklet”. …

 

 沢山あって、うんざりですよね. まずは、 “pamphlet” で会話に突進!英会話に慣れながら、(沢山恥をかきながら) 使いこなせるようにしましょ!

 

<9c: Buckled Booklet, Fantasy Photoshop *Hover: From Pixabay>

*hover [hˈʌvɚ](vi, un) 空中浮揚、ホバリング

「ねじ曲がった冊子」

 

09c 500 buckled booklet 

 

 


 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク