FC2ブログ

LL 卒業生:堀川さまからの便り

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

1120()、霙(みぞれ)が降りそうなくらいに寒い朝でした. 昨夜、室内の、小春の家を大きな風呂敷で覆っておいて良かったです.

 

When I got up this morning, Tuesday, Nov 20th, it was colder than before liable to sleet. It was good that I covered 🐇 Koharu’s house with a large wrapping cloth last midnight.


<1a: Cat’s wonder: From Flickr>

Maybe this cat says …

“Excuse me, are you going to eat a rabbit?”:「もしかして、兎を食べるつもりニャの?」

 

01a 400 cat rabbit 



 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

《テレビで見て:After Watching It on TV

 

アジア太平洋経済協力首脳会議が1118()に閉幕しましたね. 通商政策をめぐって米国と中国が対立する中で、なんとまあ、首相宣言がないままの閉幕になってしまいました. 3人以上の文殊が集まっても知恵が出ないとは 米中の欲深さに、お釈迦さまもあきれ顔.「ゴーン」と、フランス式に、頭をたたいて下さいな.

 

An *APEC summit ended on Sunday, Nov 18th, didn’t it? I heard it was, oh dear, the first time that it couldn’t help ending without a leaders' statement ever as the U.S. and China have *been divided over their trade policies. The proverb says “*Two heads are better than one.” … Buddha looks *dumfounded at US and China’s *greed. I’d like Buddha hit them on their heads *BONG in the French way!

*APEC = Asia-Pacific Economic Cooperation (アジア太平洋経済協力会議)   *be divided over ~~をめぐって対立する  * “Two heads are better than one.”:「(一人より二人の頭) 三人寄れば文殊の知恵」⇔ “Too many cooks spoil the broth.”:「(沢山の料理人がいると、スープを台無しにする.) 船頭多くして船山に上る.  *dumfounded [d`ʌmfάʊndɪd](a) ものが言えないほどびっくりして  *greed [gríːd](un) 欲深さ  *bong [bɒŋ]:擬音語:ゴーン

 

<2a: APEC member economies shown in green. : From Wikipedia>

 

02a 400 APEC map 

 


 

<2b: Scrooge Festival: 「スクルージ祭」From Flickr>

Description: “Street festival in Arcen (The Netherlands). For 2 days the town is transformed into Charles Dickens novella 'A Christmas Carol' round the year 1850.”:「オランダ、アーセン村での街路祭. 2日に渡って、町は、1850年頃の、チャールズ・ディッケンズの小説、『クリスマスキャロル』の世界に変身します.

 

02b 500 Scrooge Festival 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

“CEO” = Chief Executive Officer:「最高経営責任者」ですね. では、その次の位の “COO”って何の略語What does COO stand for?

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<3a: CEO - Board Meeting: From Flickr>

 

03a 400 ceo 

 

 

 

 

<3b: Traitor-mouse-whispers-cat「裏切り者の🐀😾に囁(ささや).: From Flickr>

*plea bargaining”:司法取引 *plea [plíː]:歎願、弁解

 

03b 400 traitor mouse 

 


 

 

🌙🌗🌑

LL卒業生・堀川政紀君からの嬉しいお便り(Nov 13th, 2018)

“Happy Email from Masanori Horikawa, a graduate from LL Shihoya Arai School”

🌙🌗🌑


堀川政紀君他のLL卒業生の声」は、HERE:ここをクリックなさってください。

堀川政紀君他のLL生海外体験記」は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

<前置き資料 by 遠藤由明:Preface by Yoshy (Yoshiaki Endo)>

<04a: Map of New Zealand: From WIKIPEDIA>

 

04a 500 map of Newzea Land 

 

 


<04b: Taupo in the map of Central North Island: From Flickr>

: Taupo、マオリ語: Taupō-nui-a-Tia)は、ニュージーランド北島中部にある都市.

オークランドから約278キロ南に位置し、ワイカト地方の都市. 人口は、22,300.2010年度ニュージーランド統計局人口統計より)

Taupo (/ˈtaʊpoʊ/; Māori pronunciation: [ˈtoʊpɔː]; also spelled Taupō) is a town on the shore of Lake Taupo, which occupies the caldera of the Taupo Volcano in the centre of the North Island of New Zealand. It is the seat of the Taupo District Council and lies in the southern Waikato Region. <From ウィキペディア & WIKIPEDIA>

 

04b map of northern Island of NL 

 

 


<04c: Locations of the countries and territories within the Realm of New Zealand: From WIKIPEDIA>

 

04c 500 southern part of globe 

 


 

<04d: National Flag: From WIKIPEDIA>

 

04d 300 national flag of NL 

 

 

 

 

<Email from Him below>

遠藤先生

ニュージーランドの写真をお送りします.4月にいってきました)

10年前の2008年にニュージーランドの語学学校に在籍していて、今回は当時のメンバーでRe-union(いわゆる同窓会ですね.)ということで集まりました.

 

Dear Mr. Endo, I’m sending you some pictures of New Zealand. (I went there in April this year.)
I was enrolled in a language school in New Zealand ten years ago, 2008 and this time the members of the time gathered as Re-union (so-called classmate gathering).

 

<5a: 10年前の写真: A photo taken ten years ago>

 

005a 500 20080430 10年前 

 

 


ニュージーランドは北島と南島にわかれていて、ぼくは北島のタウポ(Taupo)という町にいました。琵琶湖と同じくらいの大きな湖があり、釣り、山登り、ラフティングなどアウトドアアクティビティが盛んなところです. 近くのトンガリロ国立公園(Tongariro National Park)はロードオブザリングという映画のロケ地にもなったところです。残念ながら全員は揃いませんでしたが、チリ、フランス、ドイツ、サウジアラビア、中国からのメンバーが集まり、当時の担任だったニュージーランド人の先生の家に泊まりました.

New Zealand is divided into the North Island and the South Island; I was in the town of Taupo in the North Island.  フォームの始まり

There is a big lake as large as Lake Biwa, where outdoor activities such as fishing, mountain climbing, *rafting etc. are popular. The nearby Tongariro National Park had once become the site where the location of the movie called “Lord of the Ring”. Unfortunately all of the member couldn’t gather, but members from Chile, France, Germany, Saudi Arabia, and China gathered and stayed at a Newzealander’s house who was a homeroom teacher at that time.

*rafting [rǽftɪŋ](cn) ゴムボート、筏などでの川下り

 

<5b: >

 

005b 500 M 

 

 

 

 

10年ぶりということで、非常に感慨深かったですし、思い出話で盛り上がり、楽しい時間を過ごせました。ぼくは仕事のスケジュール上1週間程度の滞在でしたが、友達と過ごすこともできましたし、サーフィンに釣りとエンジョイすることができました。上海からのダイレクト便でしたが帰りは強風で空港がクローズしてしまい、飛行機内で6時間待機させられるというアクシデントもありましたが、10年ぶりに訪れる事ができよかったと思います。

For the first time in ten years, I was very deeply moving and we were excited with chatting about lots of memories; we had a good time. Although I stayed for only about a week on my schedule of work, I was able to spend good time with my friends and enjoy fishing and surfing. Although I came there by a direct flight from *Shanghai; on the way back, the airport was closed due to strong wind, which made us to wait for 6 hours in the airplane. But I think it was good that I could visit there after ten years.

*Shanghai [ʃæŋhάɪ]:上海(シャンハイ)

 

<5c: >

 

005c 500 M bus 

 

 


ニュージーランドはトラウト(マス)釣りの聖地です。とくにフライフィッシングが有名でタウポは国内でも有数トラウト釣り場.

New Zealand is a sacred place for *trout fishing. Fly fishing is especially famous, Taupo is the leading trout fishing spot in the country.

*trout [trάʊt](cn) <an old trout:不機嫌な老女>

 

<5d: >

 

005d 500 Fly fishing at Taupo 

 


 

<5e: >

 

005e 500 M candle 

 

 

 

 

タウポのマクドナルドは世界で一番クールなマクドナルドというAwardをもらったことがあります.

The McDonald's Store in Taupo has received the world's coolest McDonald’s award.

 

<5f: >

 

005f Mcdnald 

 

 

 

 

フカ滝はタウポの観光名所です. 滝つぼの近くまでジェットボートでいく、「フカジェット」というアクティビティもあります.

Fuka Falls is a tourists’ attraction of Taupo. There is also an activity called “Fuka Jet” that we go to the vicinity of the waterfall basin on a jet boat.

*vicinity [vəsínəi](cn, un) 近隣、付近  *waterfall basin:滝壺

 

<5g: >

 

005g 500 M fall 

 


 

<5h: >

 

005h 500 Huka falls at Taupo 

 


 

<5i: >

 

005i 500 Huka falls at Taupo_2 

 


 

<5j: >

 

005j 500 river mountain 

 

 

 

 

 

町は、琵琶湖と同じくらいの大きさいのタウポ湖を中心にあります.

The town of Taupo is located around Lake Taupo, which is about the same size as Lake Biwa.

 

<5ka: >

 

005ka 500 LoveTaupo 

 

 


<5kb: >

 

005kb 500 view 

 


 

 

<5l: >

 

005l 500 Lake Taupo 

 

 


<5m: >

 

005m 500 M with a trout 

 

 


 

フカ滝はタウポから流れ出た川の下流にあります.

Fuka Falls is located downstream of the river that flows out of Lake Taupo.

 

<5n: >

 

005n 500 river mountain 

 

 

 

 

 

ニュージーはムール貝も有名で、日本に比べて大ぶりでジューシー. ワインの酒蒸しがおすすめです.

New Zeal is also famous for *mussels, juicy, bigger than Japanese ones. *A dish steamed in wine is recommended.

*mussel [mʌ́səlz](cn) ムール貝、紫貝  *a dish steamed in wine:ワインの酒蒸し

 

<5o: >

 

005o 500 M dishes 

 


 

<5p: >

 

005p 500 Mussels 

 

 

 

 

 

タウポは釣りが盛んな町なのでトラウトのモニュメントがあります. ぼくのお気に入りです.

Taupo is a city so famous for fishing that there’s a monument of trout. It is my favorite.

 

<5q: >

 

005q 500 Trout monument at Taupo 

 

 

 

 

 

タウポ湖から流れ出る唯一の川、ワイカト川。この下流にフカ滝があります。

The only river flowing out of Lake Taupo is the Waikato River. There is Fuka Fall down the river.

 

<5r: >

 

005r 500 Waikato river 

 

 


 

<5s: >

 

005s 500 M beside taupo gate 

 

 


 

Best regards,

Masanori Horikawa

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1215(), Dec 15th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1213()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Dec 13th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

“CEO” = Chief Executive Officer:「最高経営責任者」ですね. では、その次の位の “COO”って何の略語What does COO stand for?


答えChief Operating Officer (最高執行責任者)

 

<現在の日本で多く使われている役職名の一般的な英語名>

出典: “Wikipedia”, “All About Business”, “ジーニアス英和辞典

 

  • 取締役会長:chairperson
  • 取締役副会長:vice chairperson
  • 取締役社長:president
  • 副社長:executive vice president, senior vice president
  • 取締役・役員:director(s)
  • 専務取締役:senior managing director
  • 常務取締役:managing director
  • 監査役:auditor
  • 相談役(顧問):senior adviser
  • 部長・本部長:general manager
  • 副部長:assistant manager
  • 次長:deputy general manager
  • 室長:chief, director, head of a section (division, department)
  • 課長:manager, section chief
  • 参事:associate director, chief of a section
  • 副参事:deputy associate director, chief of a section
  • 主幹:senior manager
  • 主査:assistant section chief
  • 課長代理:acting chief of a section
  • 係長(主任):chief clerk, section chief
  • 社員(部員):staff, member
  • 営業部長:chief of the sales department, business (sales) manager
  • 工場長:factory manager, plant superintendent
  • PR担当:communications manager
  • 秘書(幹事):secretary
  • 支店長:general manager, branch manager
  • 参与:counselor, consultant

 

<欧米で使われ、最近、日本でも増えてきた役職名とその英語>

  • 最高経営責任者(CEO):Chief Executive Officer
  • 最高執行役員(COO):Chief Operating Officer
  • 社外取締役:outside director
  • 執行役員:corporate officer
  • 最高技術責任者(CTO):Chief Technology Officer
  • 最高情報責任者(CIO):Chief Information Officer
  • チーフ・ラーニング・オフィサー:Chief Learning Officer


※主に研修人材開発を担当する組織開発担当役員のことで、アメリカで増えている役職

 

 

<9a: The brand new Toyota Yaris World Rally Car, set to compete in the 2017 WRC season, at the 2016 Paris Motor Show. On the left is Akio Toyoda, CEO of Toyota Motor Corporation, next to four time World Rally Drivers' Champion Tommi Mäkinen.: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

09a 400 toyota 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク