FC2ブログ

AUK 207

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

1125()、新井中同級生、Y君の「告別式」に参列してきました. 来年、クラス会をしようと言っていましたのに、命は、時・所を選びません. 久しぶりに、「南無妙法蓮華経」の七字のお題目を聴きました.

 

On Sunday, November 25, I joined “the final service” for the late Y, one of my classmates of Arai JHS. We talked about our classmate gathering next year, though. Every life doesn’t know when to start and end. I listened to Nichiren-chant of seven Chinese letters: “Namu-myo-horen-ge-kyo” after a long period in a funeral hall.

 

<1a: 佐渡へ向かう前に滞在した地に建つ日蓮聖人獅子吼の銅像(新潟県長岡市寺泊・法福寺 Nichiren standing at Tera-domari Village in Echigo (Niigata Prefecture) just before leaving for Sado Island: From Wikipedia>

 

01a 500 日蓮上人at 長岡 


 


 

 

Quiz for Quick-Answer: <即答クイズ>

「おやじギャグ」と、「洒落(しゃれ)」の違いは“What is the difference between “Dad’s Jokes” and “jests”?

答えは、この画像のすぐ下に!:Answer is right under this picture!


<3a: Sharks: From Flickr>

“Why do we circle round swimmers instead of attacking them *straight away, Dad?” “They taste a lot better with no *CRAP in them.”

*straight away(ad) 一直線に  *crap [krˈæp](un) (卑語) 糞、うんち vs.  gulp [gˈʌlp](vi, vt) がつがつ、がぶりと食べる


👇

(多分、)「ねえ、お父ちゃん、僕たち、泳いでいる人間を真っすぐに襲わないで、なぜぐるぐる回るの?」-「ガブっと食いつかない≒(糞がない)方が、味がいいんだよ.(遠藤由明)

 

03a 300 sharks 

 

 


👇

答え:

According to R’s opinion: 聞いて、「うざい」のが、おやじギャグで、「なるほど!」と感心させられるものが、「洒落(しゃれ)」だそうな

Just after listening to one; if we feel it “nutty”, it’s “Dad’s joke” and if we feel it “amazing”, it’s “a good jest”, R quickly said to me.

 

 

 

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

「この問題は、寒がりの猫が可愛そうなので、問題です.」と言いたい時、正しい文はどれ?: Which sentence is correct, (A: This question is the problem, B: This problem is the question, C: This problem is the issue, D: This issue is the question, because cats are sensitive to cold)?

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3b: SAT question: From Flickr>

猫語を人間英語にすると、多分

“Scientist’s question: Which one (is the) next in sequence?”:「科学者からの問題:上に続くのは、どの猫?」(遠藤由明)

Description: “This kind of questions used to *drive me nuts!” :「この種の問題は、僕には、うざいね.*drive me nuts: 「私を、(nutty [nˈʌi](a)実が沢山ある、+ (俗語): 気が狂った、馬鹿げた)にする」⇒「うんざりさせる」

 

03b 500 sat question 


 

 

 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

207:_ 201110月放送:

英語もどき: Japanese names English-like #1

 

Yoshyの愛犬:ErieDog Foodの名前は、「ゲインズパックン」です。よく考えた名前だなぁと感心しています。時々、「イメージは分かるけど英語じゃない」表記を見かけますね. We often see the name or the title which shows its image, but it’s never English, don’t we?

 

<4a: Gains Pakkun???>

 

04a 300 207 Erie ゲインズパックン 

 

 

 

 

「ゲインズパックン」は、多分、「利益、儲け」のgains 日本語の擬音語 (onomatopoeic words)の、「パックン」をつなげた商標名 (brand name)なのでしょうね. 「パックン」と「物を咥(くわ)える」時の英語の擬音語は、 “Clomp!” [klɑmp] ですし、「ごっくん」と飲み込む場合は、 “Gulp!” [gˈʌlp]です.

 

「水道」(waterworks)が「捻(ひね)るとジャー」: “It sounds spraying when turning on a stopcock.”式の日本人しか分からない「英語もどき」(Japanese names English-like)は、まだまだありそうです. みなさまも探してみませんか?

 

<4b: *Colon Candy: From Flickr>

*colon [kóʊlən](cn) 句読点のコロン= :」の他に、結腸!!! 😓

Description: “Okay, it's actually "Collon" and more correctly the word is コロン or "koron" which is the Japanese onomatopoeia representing the sound of a rolling object. "koron koron koron"”:「(結腸ねぇ)、まあいいでしょう. 実際は、Collon となってるけれど、(そんな英語はなくて)、日本語の擬音語:物が転がる音:『ころんころん』だよ.

「ころころ(擬音語)」: “plumpity *plump” *plump [plʌmp](a) 柔らかくて小太りな

 

ネイティブに笑われちゃったね!「知らぬが仏(ほっとけ!」🙇^^; “Ignorance is bliss.” “Leave that ignorance in front of Buddha!”

 

04b 500 Collon candy 

 

 

 

 

<4c: 広島弁「やめんさい」 “Do not do that!”: From Wikipedia>

 

04c 300 やめんさい 

 


 

「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1215(), Dec 15th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは1213()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Dec 13th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>

「この問題は、寒がりの猫が可愛そうなので、問題です.」と言いたい時、正しい文はどれ?: Which sentence is correct, (A: This question is the problem, B: This problem is the question, C: This problem is the issue, D: This issue is the question, because cats are sensitive to cold)?


答え:A: This question is the problem.


problem:

(cn) a thing that is difficult to deal with or to understand. (扱ったり、理解したりすることが難しいこと.) 解決する必要がある「問題」


issue:

(cn) an important topic that people are discussing or arguing about. (人々が討論したり、論争したりする重要な話題.) 話し合う必要がある論争点としての「問題」


question:

(cn) a sentence, phrase or word that asks for information. (説明を求めている文、句、又は、語のこと.) 答えを出す必要がある「問題」

 

<9a: UK traffic sign: “Hospital ahead with accident & emergency facilities”: This picture is from Wikimedia Commons.>

「事故に対応する緊急施設を備えた病院が前方にあり.… (うーん、理解しにくい、問題のある交通標識ではないでしょうか?:遠藤由明)

 

09a 500 HAE 

 

 

 

 

<9b: Nepal Infobox Issue (ネパール連邦民主共和国紹介の、再検討すべき問題のある情報箇所): From Wikipedia>

According to Wikipedia as of Nov. 26, 2018 …

Religion (宗教): 81.3% Hinduism, 9% Buddhism, 4.4% Islam, 3% Kirant, 1.4% Christianity, 0.4% Animism, 0.5% Irreligion

Government (政体): Federal parliamentary republic (連邦議会制民主国家)

 

09b 500 nepal 

 


 

<9c: “The Best Answers”: From Vinadiamonds.com>

何が1896年で終わったでしょう? (社会科)

不等号(< , >)を書きましょう.  (算数)


09c 500 funny answer 

 

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク