FC2ブログ

AUK 208

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

いよいよ、冬本番!1213()Rが学校商いで、雪深い長野県境へ行った折の景色です.

 

At last, we’ve entered the harsh winter season! These two photos were taken the different places close to the boarder of Nagano Prefecture on Thursday, December 13th, when R visited some elementary schools on business. You know, the nearer we are going, the more snow there’re.

 

毎年のことですが、LL生徒の家庭からも、「年賀欠礼」が届いていて、本人は、私からの「葉書」がないことを寂しがっています。それで、今年から、全員にXmas Cardと年賀状をあげることにしました. この更新が終わり次第、4種類の年賀状を作ります.

 

As per every year, I’ve received some “postcards noticing omission to sending me his/her New Year Card” … which means the LL student can’t receive mine, either. So I made or wrote LL Xmas Cards by until last night.

As soon as this blog updated, I’m starting to make four kinds of New Year Cards for 2019 including ones for LL students.


 


<1a: 松が峰: Matsu-ga-mine taken on Dec 13 (Sat) >

 

01a 500 20181213 松が峰雪景色 


 



<2a: 妙高高原:Myoko-kogen taken on Dec 13 (Sat) >

 

01b 500 20181213 妙高高原町雪景色 

 

 

 

 

 

 

Quiz for Quick-Answer from Trendy Words: 流行語・即答クイズ

1218日の「国際移民デー」は、“International (A, B, C) Day”A: Immigrants, B: Emigrants, C: Migrants のどれでしょう? “December 18 is International ‘A, B or C’ Day.”

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

 

 

👇

A: Immigrants [ímɪgrənt](cn) 外国からの入国移住者、帰化植物

B: Emigrants [émɪgrənt](cn) (自国から)他国への移住者

C: Migrants [mɪgrənt](cn) 移住者、季節労働者

 

👇

答え: C: Migrants

 

<3a: Celebrations of the 2017 International Migrants Day in Usera, a neighborhood of Madrid, Spain: 「スペイン、マドリード市周辺区のウセラ区での、2017年国際移民デーの催事」From Wikipedia>

 

03a 500 Usera Migrants Day 

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、オタク・レベル: something maniac [méɪni`æk] levelです.>

 

NHK Eテレの教養バラエティ番組:「すイエんサー」の語源は?

What is the origin of “Suiensaa?

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

Suiensaa (すイエんサー) is a scientific variety show broadcast in Japan by NHK Educational TV. The show has featured numerous members of the J-pop group AKB48.

 

<3b: Warning: From AF.mil >

Description: A sign warns visitors of danger near a radio frequency tower at Joint Base Charleston:「ジョイント・ベース・チャールストンでの、高周波タワー近くでの危険性を、訪問者に喚起している掲示」

“Warning. Radio Frequency Hazard. Burn Hazard. May Exist on Metallic Objects.”:「警告. 高周波障害. 放射線障害. 金属物体上で (土:地球への皮肉!) 生存できることを祈る.

 

(祈られては恐すぎる警告文ですね. 高周波障害は、当然米軍は気が付いています. 孫正義さんも、日本政府も、国連も!ぼーっと生きているのは、我々庶民だけかもね?!スイス保険省の分かりやすい警告をYouTubeでどうぞ.HERE:ここをクリックなさってください.)

私のパソコンは、使い始めた1995 (平成7) 以来、Wi-Fiは使わず、Lanです. この個所は、むきになって怒る外人さんが出てきますので、英訳無し. (携帯不所持の変人、遠藤由明)

 

03b 500 warning radio frequency tower 




 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

208:_ 201110月放送:出かけようよ】

 

ケンちゃんが、“It’s Sunday today. Let’s go out, Dad.”(今日は日曜だよ. お父さん、出かけようよ.すると、お疲れのお父さんが、“Let’s not go.”(行くの、やめようよ)外に遊びに行きたくてたまらない子どもと、お父さんの会話でした.

 

<4a: Accurate Week Description:「的確な1週間の説明」: From Unknown>

 

04a 300 accurate week description 

 


 

<さて、ここからが、One Point! … >

 

「~するのをやめようよ」、「~しないでおこうよ」は、「~しようよ」のLet's notをつけるだけでOK. 簡単でしょ? 日本人はあまり使わないみたいですが、便利な言い方ですから覚えてしまいましょう.

 

たとえば、「メアリーを誘おうよ」: Let's invite Mary.” に対して、「メアリーを誘うのはやめようよ」となれば、Let's not invite Mary.” です。

 

<おまけの“English Quiz”>

 

今回は純粋に英語の問題. さて、「今日は何曜日?」と聞きたいときは、次のA, B, C:3つのうちのどれが正解でしょう?

A: What is today? B: What's the date today?  C: What day is it today? 

 

👇

 

答えは、 C What day is it today?

ガチに聞きたいときは、⇒ “What day of the week is it today?”

 

A What is today? では某テレビ番組でよく聞く「今日はなんの日?」-記念日や祝日など特別な日やイベントを聞くときの言い方です.

Bではdateですから日付(何月何日)を聞いています. 混乱しやすいですね.

 

<4b: “sheep beautiful day to go”: From Pixabay>

“Today is *gonna be a good day!”:「今日は良い日になるぞ.

*gonna = going to:発音上、このような短縮形(abbreviation)を表記することがあります. ♪歌詞にもよく見かけますね.

 

04b 500 sheep beautiful day 

 

 

 

 

<4c: “Seen any yetis?” From Whizzers's Place>

= “Have you seen any yetis?” 「雪男に会ったかい?」この画像のTPOでは、“Have you” がほとんど発音されないので、省略されています. LL生徒には、英文は必ず発声するように指導しています.

 

04c 500 Seen yetis 

 


「有線放送での英語のお喋り:全276話を読書用に」は、ホームページに更新完了してございます。他のエピソードにご興味がございましたら、HERE:ここをクリックしてください。

All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.

 

 


 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1215(), Dec 15th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みはお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 

 

 

 

 

Quiz: クイズ <今回は、オタク・レベル: something maniac [méɪni`æk] levelです.>

 

NHK Eテレの教養バラエティ番組:「すイエんサー」の語源は?

What is the origin of “Suiensaa?


答えUnknown yet. (未知です.) _(._.)_

 

♦番組制作者のNHKが、公表していません.

👇

個人的に妄想すると、

「科学者」:”Scientist” ですと、固い雰囲気なので、「弄(いじ)って」、

“sui”:擬音語+science (科学)”er, or” (人を表す接尾語) = Suiencer ???

 

Suiensaa (すイscientistエんサー) is a scientific variety show broadcast in Japan by NHK Educational TV. The show has featured numerous members of the J-pop group AKB48. (From Wikipedia)

 

Ex.

「イカンジャないか、君―!」ので、おやじギャグ:「胃()+肝臓(かんぞう)= 「イカンジョ~!」

 

<9a: “Danger. Do Not Feed or *Molest.” Taken Lake Park, Saint Petersburg, Florida, on March 7th, 2007: From Flickr>

*molest [məlést](vt) 虐待する、虐(いじ)める

この看板、「胃肝臓~!」: “Who wrote this signboard on the earth by the lake?”

「危険. (えさ)をやってはいけません、その代わりに、虐(いじ)めなさい.」だってさ.

 

09a 500 danger alligator 

 

 

 

<9b: “White people won’t eat gluten, but they’ll do this.” From Flickr>

「白人は、グルテンは食べません、その代わりこんなことをします.

Description: “I’ve been gluten-free since the day I was born everybody *leave me alone it's not fun being gluten-free but it is fun not having stomach pain so I think that the reason we can go *hang out between mountains is because we don't have stomach pain.”

*leave me alone:私をほったらかす  *hang out:体を乗り出す、うろうろする

 

著作者の記述:「私、生まれてからずっと、小麦タンパクは食べないわ. ほったらかされて育った私は、小麦タンパク食品を食べないで、腹痛になって嫌だったけど、腹痛にならない理由が、谷間でぶら下がるから (ほったらかされるから)だってことだってことが分かったわ.」― 

👇

一生懸命、「おばさんギャグ:Moms Joke英文にしていますね. こういう英文、好きだなぁ~!大学入試に出題したら、日本人のユーモアセンスが育つかもね。(遠藤由明)

 

09b 500 White people wont 



 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク