FC2ブログ

Update sudden snow

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています。5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください。

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

M-PEC講座記録 (継続中)」⇒ Click HERE

「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

<1a: Snowy view at LL-garden at 4:00 pm, Dec 27th (Thu)>

 

01a 500 181227 1600 snow backyard 



 

👇

<1b: Ditto at 7:30 am, Dec 28th (Fri)>

When I got up seeing snow laid around 40 cm deep shown as below. Soon R and I removed snow the front zone of Shihoya Bookstore before breakfast.

「起きて、庭を見たら、昨夕から40cm位の積雪. すぐにRと、朝食前に、店頭の除雪.

 

01b 500 181228 0700 snowview backyard 

 

 

 

 

<1c: “Tomorrow’s Snow is Another One.” By Yoshy「明日は明日の雪が降る. (遠藤由明) “Tomorrow is another day.”: From Flickr>

“I believe in being strong when everything seems to be going wrong. I believe that happy girls are the prettiest girls. I believe that tomorrow is another day, and I believe in miracles.” - Audrey Hepburn

「何もかも凹んで見える時でも、私は、強くいられる. 幸せな少女こそ、一番かわいい. 明日は明日の風が吹くのですから、私は、奇跡を信じます.」-オードリー・ヘプバーン

 

01c 500 tomorrow is another day 

 

 


 

<1d: Ranking of English Conversation was “the 40th” as of Dec 26th (Wed).>

Thank you! Seeing the ranking of this Blog growing higher encourages me! As scared a little bit, I seldom peep into this result. … ちょっぴり怖いので、めったに見ません. (-.-)

「ありがとうございます。このブログのランキング上昇を見ると、元気になります.

「英会話部門: English Conversation section」:40÷2,997 0.0133 1.3%

「学校教育部門: Education in School section」:206÷15,780 0.0131 1.3%

 

01d 900 20181227 blog ranking 40th 

 


 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「私達の船は、小さな無人島に着いた.」は、“Our ship reached the coast of a small desert island.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

<3b: Ocean Image: From Pixabay>

 


03b 500 ocean young lady 

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255-72-2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2018年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2019 is the 13th Anniversary of M-PEC! 2019年度はお陰様で13周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

119(), Jan 19th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは117()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by Dec 13th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

 

 


 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「私達の船は、小さな無人島に着いた.」は、“Our ship reached the coast of a small desert island.”  --- ???

 


答えOur ship reached the shore of a small desert island.

 

【類語:synonyms

 

👇

shore The land along the edge of a sea, lake, or other large body of water.

「海、湖、つまり大量の水がある場所の淵に沿っている土地. 岸辺.

Ex.

‘I took the *tiller and made for the shore

*tiller [tílɚ]:船の舵を回すときに握る、舵に取り付けてある取っ手. 舵棒. 舵柄(だへい).

「私は、舵棒を取って、岸辺に進みました.

<9a: Marines come on shore in AAVP-7A1 assault amphibian vehicles as a harbor tug maneuvers a maritime pre-positioning ship during exercise Ocean Venture '88: From Picryl>

 

09a 500 come shore 

 

 

 

 

beach A pebbly or sandy shore, especially by the ocean between high- and low-water marks.

「小石や砂の岸辺で、とりわけ、波が打ち寄せる海の岸辺.

Ex.

‘On the *Comoros beaches, there are no buildings, no people, no development, no tourism.’

*Comoros [ˈkɒməroʊz]= “the Union of the Comoros”:コモロ連合.

「コモロの浜辺には、建物も人も宅地も観光客も見当たりませんでした.

<9ba: Moroni, capital of the Comoros, with Harbor Bay and Central Mosque「コモロ連合国の首都モロニ市. 停泊用の湾と、セントラル・モスクが見える.: From Wikipedia>

 

09ba 500 Moroni Harbor in Comoros 

 

 

 


 

<9bb: *Aerial view, from south to north, of Kujūkuri Beach「九十九里浜の南から北方向の、航空写真」: From Wikipedia>

*aerial [é(ə)riəl](a) 空気の、航空機の(による)

 

09bb 500 九十九里浜beach 

 

 

 

coast The part of the land near the sea; the edge of the land.

「海の近くの土地の一部分、つまり、陸地の端.

Ex.

‘the west coast of Africa’

「アフリカ西海岸」

‘they sailed further up the coast

「彼らは、その海岸に沿ってどんどん漕いでいった.

<9c: Down the California Coast from San Jose area to Los Angeles on *HWY「サンホゼから高速道路上のロサンゼルス方向を臨むカリフォルニア海岸」: This picture is from Wikimedia Commons.>

*HWY [ʍyː]= highway:高速道路 (abbreviation:略語)

 

09c 500 California Coast 

 


 

👇

つまり、ざっくり言うと:I.e. Roughly speaking …

 

shore 海上水上から見た岸で,湖・川をいう

beach 湖・川洗われる砂または小石おおわれ浜辺波打ち際

coast 海岸についてだけ用いられ,普通見た海岸

 

 

<9d: Chateau Hotel, Lake Louise, Banff National Park, Canada「カナダ、バンフ国立公園のルイーズ湖畔のシャトーホテル」: This picture is from Wikimedia Commons.>

 

09d 500 Lake Louise 

 

 


<9e: Yoshy once stayed Chateau Hotel, Lake Louise, in 1983.>

 

09e 500 19830512 Lake Louise with girl 

 


👇

 

私は、1983(S. 58) 5月に、信州の名士:故・林信二郎先生の通訳としてカナディアン・ロッキーを訪れたことがあります。「英語が通じて見知らぬ地元のお方と即、心を通わす」ってことは、「英語力とは別の、人と交わる上での大きな好奇心とちょっとした度胸」が必要なことを実感してきました。

 

I’ve once visited there with one of my friends, the late Mr. Shinjiro Hayashi, a prominent person in Nagano as his interpreter on May, 1983. “To quickly become emotionally accessible with someone new in a foreign country through the language of English” should need “rich curiosity and a certain amount of guts aside from English proficiency if interacting with other people”, which I realized there.

 

ルイーズ湖の辺では、三人連れの女の子たちに声をかけたら、この子だけ一緒に写ってくれました。隣村の女子中学生でした。

At the edge of Lake Louise, Yoshy tried to approach three girls in a familiar way, then this one got in a picture with me. They were junior high school students in a neighboring village.

 

2枚目の写真は、ジャスパー国立公園でのショットです。髭もじゃの男性は英国からの観光客でした。内科医を引退なさり、ご夫婦で旅行中でした。国同士の諍いが絶えなくても、世界中の老若男女の大抵の個々人とは、英語と話し手の人柄で仲良くなれます。

 

The second picture was taken in Jasper National Park. The much bearded gentleman came there for sightseeing from UK. He told me that he had retired from a physician, he and his wife were enjoying sightseeing tour. Though wars and disputes between countries still come out, most individuals irrespective of age or sex in the world, Yoshy believes, could be friends with each other through trusting relationship.

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク