英検メールマガジン 147


LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.


The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:



Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.


🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.



0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp


辛口独言:Yoshy’s Scathing Soliloquy

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

《テレビで見て:After Watching It on TV

10()、天皇皇后両陛下は、皇位継承を記念するために、東京都心で,「祝賀御列(おんれつ)の儀」に参加されました. あのトヨタ・オープンカーはいくらくらいするのかな?どんなお金持ちでも、マイカーにはできません。所有者は、宮内庁、首相官邸、内閣府、政府、國家?下々の私には、思いもよりません. 令和が良い時代になりますように!


Japan Imperial Couple, “The Parade of Emperor and Empress” was held to celebrate enthronement in central Tokyo last Sunday, Nov 11th to mark imperial succession. I’m wondering how much that Toyota Century Convertible is. Any rich person can’t buy it for his/her own. Whose car on the earth is it? Which section has it, the Imperial Household Agency, the official residence, Cabinet Office, Government or Japan itself? I, one of the masses couldn’t imagine that at all. Anyway, hoping the era of this Reiwa will be a good year!

<2a: “Shukuga-Onretsu-no-gi on Nov 10th, 2019 (Reiwa 1)” : Quoted By the official residence of PM (首相官邸) via Wikipedia>

祝賀御列の儀(平成): Procession to show the new Emperor to the people after the Enthronement Ceremony and to receive their good wishes. (Wikipedia)


02a 500 祝賀Parade 20191104





Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

私も今更聞けない(-.-) 流行語クイズ


「オープンカー」の英訳は、open car


答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a:ご参考: “The Emperor Emeritus in a conventional Century labeled Empress 8” エンプレスNo.8という名の、通常型センチュリー上の、(現在の) 太上天皇(だいじょうてんのう、だじょうてんのう):(略称:上皇) ; Created: 10 September 2011: From Wikipedia>


03a 500 Century Emperor









本来、open carは、和製英語. convertible [kənvˈɚːəbl] なのですが、



今は、下の写真解説のように、どちらも使われています. (戦後、日本人が流行らせた、逆輸出英語発音かも!)

Ex. <例えば ... 日本人が流行らせて、英語(的)発音になった単語>


“Vienna coffee” [viénə]「ウインナーコーヒー」 “Wiener [wíːnɚ] coffee” = 「ウインナーソーセージ・コーヒー??? 😄


“Van Gogh [ɡóʊ]”: (画家の、バン・ゴッホ) 😄

“Thomas Bach [bːk]”: (IOCの、バッハ会長) 😄



<3b:President John F. Kennedy”; By Florida Keys--Public Libraries via Flickr>

Description: “President Kennedy in an open car passing U.S. Air Force jet at the Naval Air Station Key West during visit on November 26, 1962. U.S. Navy photo.”

19621126日、米軍海軍写真より:キーウェスト海軍航空基地での、アメリカ空軍のジェット機の横を通過する、オープンカー上のケネディ大統領」(上記の英語解説は、米軍基地当局者のものです: 遠藤由明)


03b 500 Open car Kennedy







Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?


I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?


「私は新潟県出身です.」は、“I came from Niigata Prefecture.”  --- ???


…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.


<3c: Alien「宇宙人」: By Alf Holm: From Pexels>

Yoshy’s note: 多分、「立ち小便禁止」と書いてあるのかな?: “I bet ‘No Urinating Here’ is written on this wall.”

バンクシーさんは、このような絵は描かないと思います. しかし、上手ですね.


03c 500 Alien picture









■■ Eiken Mail Magazine vol.147 November 2019 ■■
日本英語検定協会http://www.eiken.or.jp ■■



<今回は、英検準2級レベルです.Level = Pre-2 of Eiken>



The writer of this Eiken Mail Magazine, I guess, must be “an excellent staff making tests of Eiken, English Testing by STEP: The Society for Testing English Proficiency”. So this essay would be a good example for both my blog readers and me. Thank you very much.

Translation by YoshyYoshiaki Endo



The Rugby World Cup 2019, which is being held in Japan for the first time, is about to reach its finale. Well over 1 million spectators attended games during the pool stage alone, with an average attendance of around 34,000 for each game. The match between Scotland and Japan at International Stadium Yokohama drew the biggest crowd of the pool stage, with over 67,000 fans packing the stands. Although I myself stayed home, I *positioned myself in front of the TV, yelling and screaming in excitement at every pass, kick, tackle, and try.


*position oneself ~~自身をに釘付けにする (私が) 釘付けになる


日本で初めて開催されるラグビーワールドカップ2019は、フィナーレを迎えようとしています。プールステージだけでも100万人以上の観客がゲームに参加し、各ゲームの平均参加者は約34,000人でした. 国際スタジアム横浜での、スコットランドと日本との試合は、67,000人以上のファンがスタンドを詰め込み、プールステージの最大の観客を引き付けました。私自身は家にいましたが、テレビの前に釘付けになり、パス、キック、タックル、トライのたびに興奮と叫び声を上げました.


<4a: ラグビーワールドカップon Sep 20th, 2019 By 江戸村のとくぞう via This picture is from Wikimedia Commons.>


04a 500 Rugby WC 2019 Japan



As you might know, rugby has its origins in a type of soccer played at Rugby School in
*Warwickshire, England, in the early 19th century. Rugby School *alumni went on to make it popular at famous universities, and as a result, it was at that time regarded as a “sophisticated” sport, exclusively enjoyed by the upper classes. When those young men graduated and left England to work all over the British Empire, they played the sport wherever they went.


*Warwickshire [wάrɪkʃìɚ]:英国のウォリックシャー州 

*alumni [əˈlʌmnɑj]‘alumnus [əlˈʌmnəs]の複数形:(男性の)校友、卒業生 {‘alumna’ [əlˈʌmnə]:女性の校友 複数形:‘alumnae’ [əlʌ́mnèɪ]}


ご存知かもしれませんが、ラグビーは、19世紀初頭に英国のウォリックシャー州にあるラグビースクールで行われたサッカーらしきものに起源があります. ラグビースクールの卒業生は有名な大学で人気を博し、その結果、当時は上流階級のみが楽しむ「洗練された」スポーツと見なされていました. その若い男性達が卒業し、英国帝国全土で働くためにイングランド(英国の一部のカントリー)を去ったとき、彼らはどこへ行っても、そのスポーツをしたのでした.


<4b: Location of Warwickshire County「ウォリックシャーの位置」: From Wikipedia>

04b 300 Warwickshire County





<4c: The West Coast Main Line at Rugby「ラグビー会場へ直結しているウエストコースト線」:By mattbuck (category); From Wikipedia>


04c 500 Rugby Line




Rugby was
*adopted in different ways from region to region. For example, in New Zealand, a country that has always had a small population, people from all walks of life were invited and encouraged to participate. Because of this, rugby has played an important role in connecting New Zealanders, regardless of their cultural background or age.


*adopt [ədάpt](vt) 採用する、取り入れる、養子にする


ラグビーは、地域ごとに異なる方法で広まってゆきました. たとえば、常に人口が少ないニュージーランドでは、あらゆる階層の人々が招待され、参加を促されました. このため、ラグビーは、文化的背景や年齢に関係なく、ニュージーランド人をつなぐ上で重要な役割を果たしてきたのです.

In South Africa, in contrast, rugby developed in a totally different way. The first official match was held in Cape Town in 1862, played by only settlers from Europe. Native South Africans also enjoyed playing rugby, but they had to play it separately. These two communities were divided, and the native South Africans faced barriers in terms of access to rugby pitches and training facilities. They were also not allowed to represent the national team, the Springboks, until the early 1990s, when
*apartheid was finally *dismantled and South African rugby hero Chester Williams joined the team.


*apartheid 発音注意😲 [əpάɚteɪt](un) 人種隔離政策 (南アフリカ共和国での黒人に対する白人の. 1991年に廃止.)  *dismantle [dìsmˈænl] : (vt, vi) 分解する、取り除く


対照的に、南アフリカでは、ラグビーは、全く異なる方法で発展してゆきました. 最初の公式戦は、1862年にケープタウンで開催され、ヨーロッパからの入植者だけが、プレーしました. 南アフリカの先住民もラグビーを楽しんでいましたが、別々にラグビーをしなければならなかったのです. これらの2つのコミュニティは、分断されていて、南アフリカの先住民はラグビーピッチやトレーニング施設を利用できにくい問題に直面していました. 彼らはまた、1990年代初頭に、アパルトヘイトが解体され、南アフリカのラグビーヒーローであるチェスターウィリアムズがチームに加わるまで、スプリングボクス・チームの正選手になれなかったのです.


<4d: Location of Cape Town in Republic of South Africa「南アフリカ共和国、ケープタウンの位置」(左下に.): From Wikipedia>


04d 500 cape town in south africa





<4e: Nelson Mandela /mænˈdɛlə/, first black African President of Republic of South Africa「南アフリカ共和国初の、アフリカ黒人大統領、ネルソンマンデラ氏」: From Wikipedia>


04e 300 Nelson Mandela





<4f: Chester M. Williams: From Wikipedia>

Chester Mornay Williams (8 August 1970 6 September 2019) was a South African rugby union player.


04f 300 Chester M Williams




The Japanese national team, the Brave Blossoms, currently consists of players of multiple nationalities. After the World Cup has finished, I hope rugby will continue to play an inspiring role in this country and encourage people of all nationalities to mingle and get along better together.


日本代表のブレイブブロッサムは、現在、複数の国籍の選手で構成されています. ワールドカップが終わった後、ラグビーがこの国で引き続き刺激的な役割を果たし、すべての国籍の人々が交流し、一緒に仲良くなることを期待したいものです.


Best regards,
Eiken Mail Magazine Editor




<4g: Rugby football game in Yokohama, 1874 (明治7): From Wikipedia>

The Brave Blossoms : The Japan national rugby union team (often known as the Cherry Blossoms (Sakura in Japanese) and more recently The Brave Blossoms), is traditionally the strongest rugby union power in Asia and has enjoyed and endured mixed results against non-Asian teams over the years.


04g 500 Rugby in Yokohama 1874





 <Quoted from Eiken below>













お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)


2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。





Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。



YEA is held on the 3rd Saturday every month.



Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1116()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 146th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、1114()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.


The 146thYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Nov 16th; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Nov 14th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.


M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE





Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?



“I came from Niigata Prefecture.”  --- ???



答えI come from Niigata Prefecture.




“So, when did you arrive here?”:「そう、それで、いつお着きになられましたか?」と、また、質問されそうです.






×:“What time did you usually get up?”

〇:“What time do you usually get up?”



<9a: “Family reunion, here I come!”; Taken on January 21, 2015; By ING Group: via Flickr>

Description: “ING believes that banking is about empowering people and organizations to do what they do best and to realize their own vision for a better future – however modest or grand.”


09a 500 here I come



<9b: 渾身のトラ~イにゃ!: From フォト蔵>


09b 500 渾身のトライ








ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.